für russisch
на
auf [wo]
auf [wohin]
in
dahin
für [Grund]
für [wann], am
für [Dauer]
по
an, am
auf
für, wegen, laut, gemäß, -halber, aus
durch, über, entlang, längs, in
bis
nach
von
за
an, bei, hinter, jenseits
an, gegen, hinter
für, anstelle von
beim
für, um, pro
im Laufe von, in, binnen, nach, danach
während, wegen
hinter
от
von, vom
gegen, für
aus, vor
како́й
welch, welcher, was für, wie
для
für
пока́
tschüss, bis bald, bis dann
bis
bis jetzt, fürs erste, vorerst, vorläufig, für den Moment
solange, während
noch
совсе́м
ganz, gänzlich, für immer
völlig
счита́ть
halten für, glauben, meinen
zählen, rechnen
ра́ди
wegen, zu, für
um ... willen
честь
glauben, meinen, denken, erwägen
meinen
halten für
zählen, rechnen
ой
oh, ups
au, autsch
verstärkend (was für, welch ein, solch)
навсегда́
für immer
auf immer
вы́дать
ausgeben, aushändigen, ausstellen, auszahlen, ausleihen
verraten, preisgeben offenbaren, enthüllen
vorgeben, sich ausgeben für
расположи́ть
anordnen, verteilen, aufstellen
für sich einnehmen, für sich gewinnen
выдава́ть
ausgeben, übergeben, aushändigen, auszahlen, ausleihen
verraten, preisgeben offenbaren, enthüllen
vorgeben, sich ausgeben für
ве́чно
ewig, fortwährend, für immer
immerzu, dauernd
како́в
wie, welcher Art
was für, welcher
представля́ться
sich vorstellen
entstehen, sich ergeben
scheinen, erscheinen
vorgeben, sich für etwas ausgeben
др
Abk. für древний (uralt, antik)
Abk. für другой (andere, übrige)
характе́рный
charakteristisch, ausgeprägt, markant, charaktervoll, kennzeichnend, bezeichnend für
благодари́ть
danken, sich bedanken für
нквд
NKVD - Volkskommissariat für innere Angelegenheiten
надо́лго
für lange
счесть
glauben
meinen
halten für
rechnen, zählen, zusammenzählen, ermessen
предста́виться
sich vorstellen
entstehen, sich ergeben
scheinen, erscheinen
vorgeben, sich für etwas ausgeben
предназна́чить
vorherbestimmen, vorbestimmen, prädisponieren, vorsehen (für), bestimmen, benennen
располага́ть
anordnen, verteilen, aufstellen
verfügen
für sich einnehmen, für sich gewinnen
disponieren
бытово́й
Alltags-
alltäglich, für täglichen Gebrauch
Haushalts-, haushaltsüblich
хвали́ть
loben, preisen für wegen
ненадо́лго
nicht für lange, auf kurze Zeit
уха́живать
pflegen, umsorgen, versorgen, sich kümmern, sorgen für
verehren, umwerben, den Hof machen
чп
Abk. für: Pulsfrequenz
Abk. für: Notfallsituation
Abk. für: Privatunternehmen
Abk. für: Schwarzmeerschifffahrt
наедине́
unter vier Augen, für sich allein, alleine
тв
Abkürzung (zum Beispiel für телевизор)
соро́чка
Hemd, Unterhemd (für Damen)
наво́дчик
Richtschütze, Richtkanonier
Feinfräser, Läpper
Tippgeber für einen Einbruch
наве́ки
auf ewig, für immer
каково́й
welch, was für, welcherart
замполи́т
Stellvertreter des Kommandeurs für polit. Arbeit, Politstellvertreter
перебра́ть
sortieren, durchsehen, durchgehen, auslesen
nacheinander nehmen, nacheinander berühren
zuviel nehmen
Stück für Stück in die Hand nehmen und betrachten
пови́нный
schuldig, schuld an, die Ursache für, seine Schuld eingestehend
schuldbewußt
geständig
ао
Abkürzung z.B. für автономная область
заплани́ровать
sich vornehmen, einen Plan für etwas aufstellen
социал
Sozial
Abk. für: Sozialhilfe
гувд
Abkürzung für Главное управление внутренних дел
неде́лька
Wöchlein
(Menge) für die ganze Woche, Wochenration
ввс
Abürzung z.B. für вое̣нно-ветеринарная служба
балло́н
Ballon
(Gas)behälter
Tank, Behältnis für Flüssigkeiten und Gase
пла́тный
gegen Bezahlung, für Geld
э́кий
was für, welch, so, solch
вступи́ться
sich einsetzen für
eintreten für, in Schutz nehmen, Partei ergreifen
in Schutz nehmen, Partei ergreifen
мо
Abkürzung z.B. für муниципальный оокруг
перетяну́ть
hinüberziehen, für sich gewinnen
aufspannen, zusammenschnüren, zuziehen
мтс
Abkürzung z.B. für МТС (маши̣нно-тракторная станция)
по́до
unter, für, als zu
разгу́ливать
umherspazieren
für Zerstreuung sorgen, unterhalten
наве́чно
für immer und ewig
засекре́тить
für geheim erklären, für vertraulich erklären
подсти́лка
Aufschlagen des Bettes
Streu für das Vieh
Auflage, Isomatte
рао
Abkürzung z.B. für академия образования
насовсе́м
für immer
цб
Abk. für: Zentralbank
поплаво́к
Schwimmer (zB für Toilettenspülkasten)
сп
Abkürzung zB für СП' (социалистическая партия)
наве́к
auf ewig, für immer
кла́дка
Mauerwerk, Setzen von Steinen für eine Mauer
хрущевский
Chruschtschow-Ära, Chruschtschowsch, (umgangssprachlich für Gebäude) Chruschtschowka-Stil
увд
Abkürzung zB für Университет внутренних дел
ноу
Abkürzung zB für научное общество учащихся
дос
Abkürzung z.B. für долговременное огневое сооружение
удосто́иться
gewürdigt werden, für würdig befunden werden
бромберг
Bromberg (historischer Name für Bydgoszcz, Polen)
умолча́ть
verschweigen, für sich behalten, unterschlagen
подкупи́ть
bestechen, korrumpieren, für sich einnehmem, bezaubern
кури́ровать
für etwas verantwortlich sein, verantwortlich begleiten, beaufsichtigen, koordinieren, unterstützen
(etwas/jemanden) betreuen
den Krankheitsverlauf (eines stationären Patienten) verfolgen
ра́фик
RAF-Kleinbus, Rafik (Spitzname für RAF-2203)
пе́чься
backen, gebacken werden
sich kümmern, sorgen für, unter seine Obhut nehmen
ума́лчивать
verschweigen, für sich behalten, unterschlagen
отводиться
gewidmet werden, für etwas verwendet werden
забракова́ть
für Ausschuss / für unbrauchbar erklären, als minderwertig ablehnen
мя́ло
Stampfer, Breche (für Flachs)
миноборо́ны
Ministerium für Verteidigung, Verteidigungsministerium
возомни́ть
sich einbilden, dünken, sich für etwas halten, von sich glauben, sich als ... sehen, sich überschätzen
гарантировавших
garantieren, gewährleisten, bürgen für
фас
Vortrupp
vorgeschobene Befestigungsanlagen
An die Arbeit!, Los geht's!
Fass!, Pack ihn! (als Kommando für den Hund)
Vorderansicht
Gesicht, Visage, Rüssel
Fassade
FAS, (russische) Wettbewerbsbehörde, Föderaler Antimonopoldienst, Föderationskartellamt
понапра́сну
umsonst, vergeblich, unnütz
sinnloserweise, unsinnigerweise, für die Katz, für nichts und wieder nichts
э́ка
sieh an (ach, hey, wow)
was für / welch, so(lch)
подкупа́ть
bestechen, korrumpieren, für sich einnehmem, bezaubern
госкомиму́щество
Staatliches Eigentumskomitee, Staatliches Komitee für Vermögensverwaltung
народно
Volks-, Folklore- Das russische наро̣дно- gehört zu den präfixähnlichen Elementen. Ein Paradigma für наро̣дно- zu zeigen ist nicht
медвежа́тник
Tresorknacker, Safeknacker, Geldschrankknacker
Bärenfutter
Barenjäger
Bärenzwinger, Bärenkäfig
Jagdhund für die Bärenjagt, Bärenhatz
захорони́ть
verstecken, verbergen, für bessere Tage aufheben
begraben, beerdigen, bestatten, beisetzen
vergraben
endlagern (radioaktive Abfallprodukte), einhausen (Kernkraft-Reaktorblock nach Havarie)
гкчп
Staatskomitee für den Ausnahmezustand (GKChP), Putschisten des Augustputsches
мгб
MGB (Ministerium für Staatssicherheit)
помеша́ться
verrückt werden, den Verstand verlieren
nach etwas / jemandem reineweg verrückt sein, nur noch für etwas / jemanden da sein
одура́чить
übertölpeln, für dumm verkaufen
заблагорассу́диться
für richtig erachten, dem Guttünchen entsprechen
тя́тя
Vati / Papi, (familiär, regional) für Vater
иностра́нка
Ausländerin
Bibliothek für ausländische Literatur
Beispiele
Danke für Ihre Erklärung.
У меня врождённые способности к матема́тике.
Ich bin ein Naturtalent für Mathematik.
По-японски мне говори́ть легко.
Japanisch sprechen ist für mich leicht.
Ну что за дети! Посыла́ешь их за конфе́тами, а они приво́дят соба́ку!
Was für Kinder! Man schickt sie Naschereien einkaufen und sie kommen mit einem Hund zurück!
Interessierst du dich für Musik?
Пожалуйста, дай мне на не́сколько дней э́ту кни́гу.
Bitte leihe mir dieses Buch für ein paar Tage.
Экономи́ческое разви́тие важно для Африки.
Die wirtschaftliche Entwicklung ist wichtig für Afrika.
До́ктор Уайт был нашим перево́дчиком.
Doktor Weiß hat für uns gedolmetscht.
Чита́й ежедневно что-то, что никто друго́й не чита́ет. Ду́май ежедневно о чём-то, о чём никто друго́й не ду́мает. Де́лай ежедневно что-то, на что ни у кого друго́го не хва́тит глу́пости. На ра́зуме плохо ска́зывается постоя́нное единогла́сие.
Lest jeden Tag etwas, das sonst niemand liest. Denkt jeden Tag etwas, das sonst niemand denkt. Macht jeden Tag etwas, für das sonst niemand anders dumm genug wäre, es zu tun. Es ist schädlich für den Geist, immer im Einklang zu leben.
Э́то один ма́ленький шаг для челове́ка и гига́нтский прыжо́к для челове́чества.
Das ist ein kleiner Schritt für den Menschen, aber ein riesiger Sprung für die Menschheit.
Она недостаточно взро́слая, чтобы получи́ть води́тельские права.
Sie ist nicht alt genug für einen Führerschein.
У нас есть пра́во тре́бовать безопа́сного бу́дущего для себя и для бу́дущих поколе́ний.
Wir haben das Recht, für uns und für künftige Generationen eine sichere Zukunft zu fordern.
После завоева́ния Кры́ма прави́тельство Росси́йской Федера́ции предлага́ет на полуо́строве лу́чшие в ми́ре туристи́ческие усло́вия для самоистязателей и мазохи́стов.
Nachdem die Russische Föderation die Krim erobert hat, bietet die Regierung des Landes auf der Halbinsel weltweit beste Reisebedingungen für Selbstfolterer und Masochisten an.
Пути́н в нового́днюю ночь поблагодари́л россия́н за гото́вность отста́ивать интере́сы страны.
Putin bedankte sich in der Neujahrsnacht bei den Bürgern der Russischen Föderation für ihre Bereitschaft, die Interessen des Landes zu verteidigen.
Министе́рство образова́ния и нау́ки и «Самрук-Казына» подписа́ли мемора́ндум о сотру́дничестве по вопро́сам подгото́вки ка́дров.
Das Ministerium für Bildung und Wissenschaft sowie die Stiftung für den nationalen Wohlstand "Samruk Kasyna" unterschrieben ein Memorandum über eine Zusammenarbeit in Fragen der Kaderausbildung.
Сейчас со все́ми молоды́ми футболи́стами подпи́сывают контра́кты на тако́й срок, потому нет ничего осо́бенного в том, что я подпи́сываю контра́кт на три года.
Man unterschreibt jetzt mit allen jungen Fußballern Verträge für einen solchen Zeitraum, wenn ich also einen Vertrag für drei Jahre unterschreibe, dann ist das nichts Besonderes.
Чтобы научи́ться ру́сскому языку́, нужно нача́ть понима́ть его зако́ны, напрямую свя́занные с зако́нами зага́дочной ру́сской души.
Um die russische Sprache zu erlernen, muss man ein Verständnis für ihre Gesetzmäßigkeiten entwickeln, die unmittelbar mit den Gesetzen der rätselhaften russischen Seele zusammenhängen.
Основной це́лью прое́кта бы́ло сконструи́ровать зда́ние, в кото́ром будет доста́точно простра́нства и возмо́жностей для того́, чтобы спокойно поразмышля́ть и ненадолго отдохну́ть от повседневной жи́зни за его преде́лами.
Das übergeordnete Ziel des Projektes war es, ein Gebäude zu schaffen, das Raum und Gelegenheit für ruhige Reflexion und für einen Augenblick eine Auszeit vom Alltag draußen bietet.
Нетрудно вообрази́ть себе, что за разочарова́ние э́то бы́ло для меня.
Was für eine Enttäuschung das für mich war, ist leicht vorstellbar.
Лу́чше быть ненавидимым за то, чем ты явля́ешься, чем быть люби́мым за то, чем ты не явля́ешься.
Lieber für das gehasst werden, was man ist, als geliebt werden für das, was man nicht ist.
Для меня э́то очень захва́тывающее заня́тие - сра́внивать норве́жский и фарерский языки́.
Es ist für mich faszinierend, Norwegisch und Färöisch zu vergleichen.
Сра́внивать норве́жский и фарерский языки́ - очень захва́тывающее для меня заня́тие.
Es ist für mich faszinierend, Norwegisch und Färöisch zu vergleichen.
Агресси́вная антиреклама - одно из лу́чших маркетинговых средств по продвиже́нию това́ров на росси́йский ры́нок. Ка́чество и други́е потреби́тельские свойства проду́кции при э́том не име́ют значе́ния. Э́та "уму́ непостижи́мая" и́стина поня́тна теперь уже и прогрессивно мы́слящим европе́йским производи́телям.
Die aggressive Anti-Reklame ist eine der besten Werbeaktionen bei Förderung von Waren auf den russischen Markt. Die Qualität und andere Gebrauchseigenschaften der Produkte haben dabei keinen Wert. Diese „verwirrte“ Wahrheit ist schon auch für die fortschrittlich gesinnten europäischen Hersteller verständlich.
Пять челове́к в мой автомоби́ль вмеща́ется.
Mein Auto ist groß genug für fünf Personen.
Исто́рия пока́зывает, что иезуи́ты несу́т отве́тственность за мно́жество преступле́ний, даже за войны между наро́дами. Но несмотря на все их интри́ги, несмотря на отли́чную организа́цию и высо́кие интеллектуа́льные способности мно́гих руководи́телей, им всё же не удалось привести́ католици́зм к триу́мфу во всём ми́ре.
Die Geschichte zeigt, dass die Jesuiten die Verantwortung für viele Verbrechen tragen, sogar für Kriege zwischen Völkern. Aber trotz all ihrer Intrigen, trotz ihrer erstaunlich guten Organisiertheit und der großen intellektuellen Befähigung vieler ihrer Führer, gelang es ihnen dennoch nicht, den Katholizismus in der ganzen Welt zum Triumph zu führen.
Да, давай стреми́ться к достиже́нию высо́кого у́ровня! Мы будем помога́ть друг дру́гу и стреми́ться соверше́нствовать наши языковые на́выки. Шаг за ша́гом.
Ja, lass uns danach streben, ein hohes Niveau zu erreichen! Wir werden einander helfen und danach streben, unsere sprachlichen Fähigkeiten zu vervollkommnen. Schritt für Schritt.
Пять лет назад я начал редакти́ровать журна́л библе́йских иссле́дований.
Vor fünf Jahren begann ich eine Zeitschrift für Bibelstudien zu redigieren.
Пятьдесят грузовико́в с росси́йской гуманита́рной по́мощью для жи́телей Донба́сса прибыли на грани́цу с Украи́ной.
Fünfzig Lastwagen mit russischer humanitärer Hilfe für die Bevölkerung des Donezkbeckens sind an der Grenze zur Ukraine eingetroffen.
«Вот, э́то тебе». — «Но мы не собира́лись дари́ть ничего друг дру́гу на Рождество́!» — «Да, зна́ю. Но когда я уви́дел э́то в витри́не, я просто не мог пройти́ — я должен был купи́ть его тебе». — «Стра́нно. Со мной приключи́лось что-то в том же ду́хе. Вот, э́то для тебя пода́рок!»
„Hier, für dich.“ – „Aber wir wollten uns doch nichts zu Weihnachten schenken!“ – „Ja, das stimmt. Aber als ich das im Schaufenster gesehen habe, da konnte ich einfach nicht anders – ich musste es dir kaufen.“ – „Seltsam. Mir ist etwas ganz Ähnliches passiert. Hier, dieses Geschenk ist für dich!“
Расхо́ды на троллинг стано́вятся ва́жной статьёй федера́льного бюдже́та.
Kosten für Trolling werden zu einem wichtigen Ausgabeposten im föderalen Budget.
Они счита́ют меня миллионе́ром.
Die halten mich für einen Millionär.
Иностра́нному миллиарде́ру, переехавшему в Россию, легко и просто стать миллионе́ром.
Für einen nach Russland übersiedelten ausländischen Milliardär ist es ganz einfach, wieder Millionär zu werden.



















