auf russisch
в
in, im
auf, an
zu, zum, nach
um
pro, am
на
auf
in (Ort)
auf
dahin
für
für, am
für
по
an, am
auf
für, wegen, laut, gemäß, -halber, aus
durch, über, entlang, längs, in
bis
nach
von
до
bis, bis an, bis zu, bis auf, gegen, ungefähr, etwa, an die, vor, zu
стать
werden
anfangen, beginnen
sich hinstellen, sich aufrichten, steigen
stehenbleiben, stocken
вдруг
plötzlich, auf einmal
пойти́
losgehen, aufbrechen, loslaufen, sich auf den Weg machen, in Gang kommen, seinen Lauf nehmen
geraten nach, kommen nach
сра́зу
sofort, gleich, augenblicklich, schlagartig
mit einem Mal, auf einmal, gleichzeitig, zugleich
сно́ва
wieder. von neuem, abermals, erneut, aufs neue
пря́мо
gerade, aufrecht, geradeaus, unmittelbar
direkt, offen, aufrichtig
гляде́ть
anblicken, anschauen, nachschauen
einen Blick werfen auf, aufpassen
вести́
führen, geleiten
fahren, lenken, steuern
sich aufführen, sich verhalten, sich benehmen
появи́ться
erscheinen, auftauchen, auftreten, aufkommen, entstehen
sich zeigen, sichtbar werden
находи́ться
sich befinden, vorhanden sein, sich aufhalten
держа́ть
halten, festhalten
aufbewahren
verhalten, benehmen
führen, betreiben
проси́ть
bitten
ersuchen, einladen, auffordern
показа́ть
zeigen, vorführen, herzeigen, vorzeigen, vorweisen
aufzeigen, aufweisen
zeigen, weisen
вы́ходить
aufziehen, pflegen
aufbringen
подня́ть
heben, aufheben, hochheben
erheben
steigern, anheben, erhöhen
hochziehen
встать
aufstehen, sich erheben, sich stellen
внима́ние
Aufmerksamkeit
Beachtung, Rücksicht
поста́вить
setzen, stellen, hinstellen
einstellen, einsetzen, ernennen
setzen, bringen, stellen
aufführen, inszenieren
liefern, geben, stellen
aufbauen
бро́сить
werfen, bewerfen, zuwerfen, hinwerfen
verlassen, im Stich lassen
aufhören, aufgeben
sich trennen (Beziehung)
оста́вить
lassen, belassen
überlassen, zurücklassen, verlassen, liegenlassen, stehenlassen, hinterlassen
behalten, aufheben, reservieren
явля́ться
erscheinen, auftauchen, sich einfinden, kommen
sich erweisen, sein, darstellen
останови́ться
anhalten, halten, stehenbleiben, stillstehen, stoppen
sich aufhalten, Station machen
станови́ться
werden
anfangen, beginnen
sich hinstellen, sich aufrichten, steigen
stehenbleiben, stocken
откры́ть
öffnen, aufmachen
eröffnen, beginnen
aufdecken
entdecken
подня́ться
steigen, hinaufsteigen, besteigen, aufsteigen
sich erheben, aufstehen
ча́сто
häufig, oft
dicht, aufeinanderfolgend, feinmaschig
положи́ть
legen, hinlegen, hintun
auflegen
festlegen, festsetzen, schätzen, veranschlagen
ника́к
auf keinen Fall
снять
ausziehen, ablegen, abnehmen
aufnehmen, fotografieren, filmen, knipsen
mieten
absetzen, abschaffen
abnehmen, abhängen, herunternehmen
существова́ть
existieren, auf der Welt sein
vorhanden sein, bestehen
нра́виться
gefallen, gern haben
mögen, stehen auf
вы́звать
hervorrufen, auslösen, erregen, verursachen, auslösen, erzeugen, bewirken
herbeirufen, ausrufen, herbestellen, aufrufen, kommen lassen
принима́ть
nehmen, annehmen, abnehmen, entgegennehmen
einnehmen
empfangen, aufnehmen
einstellen
annehmen, beschließen, billigen, verabschieden
кри́кнуть
schreien, rufen
weinen, jammern, klagen
aufschreien
anschreien, anschnauben
zurufen
пока́зывать
zeigen, vorführen, herzeigen, vorzeigen, vorweisen
aufzeigen, aufweisen
ча́стый
häufig, wiederholt
dicht, gedrängt, aufeinanderfolgend, feinmaschig
доста́ть
beschaffen, besorgen, auftreiben
herausholen, herausnehmen
ausreichen, reichen
reichen, gelangen
zur Weißglut bringen, nerven, auf den Keks gehen
придти́сь
müssen
passen
entfallen auf, fallen auf
вздохну́ть
seufzen, aufatmen
переста́ть
aufhören, etwas bleiben lassen
beenden, enden, erlöschen
появля́ться
erscheinen, auftauchen, auftreten, aufkommen, sich bilden
sich zeigen, sichtbar werden, zum Vorschein kommen
обнару́жить
aufdecken, herausfinden, zum Vorschein bringen
entdecken, zeigen, feststellen, an den Tag legen
заво́д
Betrieb, Fabrik, Werk
Antrieb, Aufziehmechanismus
статья́
Artikel, Aufsatz, Beitrag
Posten
Paragraph, Klausel
ле́стница
Treppe, Stiege
Leiter
Aufgang, Treppenhaus
держа́ться
sich festhalten
halten, sich halten, auftreten, anhalten
befolgen
an etwas befestigt sein, haften
зада́ча
Aufgabe, Problem, Rechenaufgabe
возни́кнуть
entstehen, auftreten, aufkommen
прямо́й
gerade, aufrecht
direkt, Direkt-, offen, aufrichtig
ко́нчиться
enden, zu Ende gehen, ausgehen, aufhören
суди́ть
beurteilen, bewerten, urteilen
schlussfolgern, auf etwas schließen
verurteilen
vor Gericht stellen, richten
ста́вить
stellen, aufstellen, hinstellen, setzen
einstellen, einsetzen, ernennen
setzen, bringen, stellen, aufwerfen
aufführen, drehen
возника́ть
entstehen, auftreten, aufkommen
неме́дленно
sofort, sofortig
unverzüglich, auf der Stelle, umgehend
схвати́ть
greifen, packen, schnappen, ergreifen, aufgreifen, erwischen, habhaft werden
fassen, begreifen, erfassen
sich holen, sich zuziehen
отказа́ться
ablehnen, aussschlagen, verweigern
verzichten, zurückweisen, aufgeben
отпра́виться
aufbrechen, losgehen, abfahren, abreisen
sich begeben
встава́ть
aufstehen, sich erheben
засмея́ться
auflachen, in Lachen ausbrechen
снима́ть
ausziehen, abnehmen
aufnehmen, fotografieren, filmen
mieten
abheben
abnehmen, abhängen, herunternehmen
следи́ть
folgen, verfolgen
beobachten, überwachen, observieren, bespitzeln
achten, achtgeben, aufpassen, sorgen
заговори́ть
ansprechen, anfangen zu sprechen, loslegen
zu sprechen kommen, ansprechen, anreden
vollreden, auf jemanden einreden, volllabern
поднима́ться
steigen, hinaufsteigen, besteigen, ansteigen
sich erheben, aufstehen
открыва́ть
öffnen, aufmachen
eröffnen, beginnen
aufdecken
entdecken
взя́ться
herkommen
anfassen, sich machen, sich verpflichten, auf sich nehmen
наблюда́ть
beobachten, zusehen, beaufsichtigen, aufpassen
сце́на
Bühne, Auftritt
Szene, Episode
просну́ться
erwachen, aufwachen
понра́виться
gefallen, gern haben
mögen, stehen auf
яви́ться
erscheinen, auftauchen, sich einfinden, kommen
sich erweisen, sein, darstellen
фотогра́фия
Foto, Aufnahme
Fotografie, Fotografieren
Fotoatelier
внима́тельно
aufmerksam, konzentriert
заходи́ть
hineingehen, eintreten, einloggen
aufsuchen, vorbeischauen, vorbeigehen
dahingehen, untergehen
abholen, holen
составля́ть
zusammenstellen, aufstellen, bilden
ausmachen, betragen, ergeben
verfassen, abfassen
приём
Aufnahme, Annahme
Empfang, Sprechstunde
Einnahme
Einstellung, Anstellung, Übernahme
Mittel, Methode
торча́ть
stecken, abstehen
sich herumdrücken, sich aufhalten
hervorstehen, heraushängen
вскочи́ть
springen, aufspringen
постро́ить
bauen, ausbauen, aufbauen
aufstellen
установи́ть
aufstellen, montieren, einführen
installieren
herstellen, errichten
festsetzen, bestimmen
feststellen
внеза́пно
plötzlich, überraschend, unerwartet
abrupt, jäh, auf einmal
полага́ть
mutmaßen, annehmen, vermuten, glauben, erwarten, schätzen
setzen, festlegen, auferlegen
броса́ть
werfen, bewerfen, zuwerfen
verlassen, im Stich lassen
aufhören, aufgeben
пригласи́ть
einladen
kommen lassen, rufen, auffordern
выступа́ть
auftreten
hervortreten, sich zeigen, vorspringen, hervorragen
представле́ние
Vorstellung, Auffassung, Idee
Vorführung, Aufführung, Darstellung
Präsentation, Vorlage
Repräsentation
явле́ние
Erscheinung, Ereignis, Auftritt, Szene
Phänomen
стро́ить
bauen, ausbauen, aufbauen, aufstellen
догада́ться
erraten
erahnen, vermuten, auf einen Gedanken kommen
разобра́ться
sich auskennen, aufklären
Ordnung machen, in Ordnung bringen, ordnen, sich klarwerden, sich zurechtfinden, klug werden
zerlegt werden, auseinandergenommen werden
навсегда́
für immer
auf immer
поднима́ть
heben, aufheben, hochheben
erheben
steigern, anheben, erhöhen
hochziehen
то́тчас
sofort, sogleich
auf der Stelle
пода́ть
reichen, geben
einreichen, zuführen, zuwerfen
servieren, auftragen
найти́сь
sich finden, sich auffinden, sich zurechtfinden
трево́га
Alarm, Aufregung, Angst
Unruhe, Sorge, Besorgnis
откры́ться
sich öffnen, aufgehen, geöffnet werden, eröffnet werden, beginnen
sich eröffnen, sich zeigen
entdeckt werden, offenbar werden
Beispiele
- Нелегко реша́ть, что правильно, а что нет, но прихо́дится э́то де́лать.Es ist eine schwere Aufgabe, zwischen "richtig" und "falsch" zu unterscheiden, aber man muss es tun.
- Я, мо́жет, скоро сда́мся и вместо э́того пойду́ вздремну́.Es kann sein, dass ich bald aufgebe und stattdessen ein Nickerchen mache.
- Когда я учи́лся в сре́дней шко́ле, я встава́л в 6:00 ка́ждое у́тро.Damals im Gymnasium bin ich jeden Morgen um 6 Uhr aufgestanden.
- Когда я просну́лся, мне бы́ло грустно.Als ich aufgewacht bin, war ich traurig.
- Еди́нственные поле́зные отве́ты - те, кото́рые поднима́ют но́вые вопро́сы.Antworten sind nur dann nützlich, wenn sie neue Fragen aufwerfen.
- Матема́тика есть часть нау́ки, кото́рой можно бы́ло бы продолжа́ть занима́ться, проснувшись утром и поняв, что вселенной больше нет.Die Mathematik ist der Teil der Wissenschaft, den man weiter betreiben könnte, wenn man morgen aufwachen würde und entdecken würde, dass das Universum weg ist.
- Она бро́сила кури́ть.Sie hat mit dem Rauchen aufgehört.
- Я бро́сил кури́ть.Ich habe mit dem Rauchen aufgehört.
- На её ме́сте я бы ещё не сдава́лся.An ihrer Stelle würde ich noch nicht aufgeben.
- Я только что встал.Ich bin gerade aufgestanden.
- Ты должен доде́лать своё зада́ние.Du musst deine Aufgaben erledigen.
- Я бы хоте́л, чтобы она бро́сила кури́ть.Ich wünschte, sie würde mit dem Rauchen aufhören.
- Тебе пора встава́ть.Es ist Zeit für dich, aufzustehen.
- Он сел на крова́ть.Er setzte sich aufs Bett.
- Том наконец-то бро́сил кури́ть.Tom hat endlich mit dem Rauchen aufgehört.
- Он не обрати́л внима́ния на наше предупрежде́ние.Er schenkte unserer Warnung keine Aufmerksamkeit.
- Мину́тку! Не кладите тру́бку!Einen Moment! Nicht auflegen!
- Он приказа́л мне встать.Er befahl mir aufzustehen.
- Тебе нужно бро́сить кури́ть.Du musst aufhören zu rauchen!
- Тебе стоит бро́сить пить.Du solltest mit dem Trinken aufhören.
- Ты записа́л но́мер телефо́на?Hast du die Telefonnummer aufgeschrieben?
- Я посове́товал ему бро́сить кури́ть.Ich riet ihm, mit dem Rauchen aufzuhören.
- Я бро́сил кури́ть год назад.Ich habe vor einem Jahr mit dem Rauchen aufgehört.
- Ребёнок просну́лся?Ist das Baby aufgewacht?
- Я ему дал по уху.Ich versetzte ihm einen Schlag aufs Ohr.
- Он переста́л кури́ть.Er hat mit dem Rauchen aufgehört.
- Из-за после́дних собы́тий совершенно не могу́ сосредото́читься на рабо́те.Aufgrund kürzlicher Ereignisse kann ich mich nicht auf die Arbeit konzentrieren.
- Мы прие́хали из прови́нции, где вместе росли́.Wir kamen aus der Provinz, in der wir beide aufgewachsen sind.
- Он реши́л бро́сить кури́ть.Er beschloss, mit dem Rauchen aufzuhören.
- Когда я встал утром, у меня боле́ла голова́.Als ich heute Morgen aufstand, hatte ich Kopfschmerzen.
- Здесь я роди́лся и вы́рос.Hier bin ich geboren und aufgewachsen.
- Тебе стоит сходи́ть к врачу́.Du solltest einen Arzt aufsuchen.
- Он написа́л завеща́ние.Er hat ein Testament aufgesetzt.
- Я был так взволно́ван, что не мог засну́ть.Ich war so aufgeregt, dass ich nicht einschlafen konnte.
- Прости́, что я по оши́бке вскрыл твоё письмо́.Entschuldige, dass ich aus Versehen deinen Brief aufgemacht habe.
- При каки́х обстоя́тельствах возни́кла неиспра́вность?Wobei ist der Fehler aufgetreten?
- Я взял за правило встава́ть в шесть.Ich habe es mir zur Regel gemacht, sechs Uhr morgens aufzustehen.
- Простота́ диза́йна привлека́ет по́льзователей.Die Einfachheit im Aufbau zieht die Anwender an.
- Займи́те пожалуйста ме́сто и подожди́те, пока не назову́т Ваше и́мя.Nehmen Sie bitte Platz und warten Sie, bis man Ihren Namen aufruft.
- Я встал рано.Ich bin früh aufgestanden.
- Когда я просну́лся, я был в маши́не.Als ich aufwachte, war ich im Auto.
- Он не смог полностью отказа́ться от свое́й наде́жды жени́ться на ней.Er konnte die Hoffnung nicht ganz aufgeben, sie zu heiraten.
- Когда я просну́лся, в мое́й ко́мнате был взло́мщик.Als ich aufwachte, war ein Einbrecher in meinem Zimmer.
- Он покля́лся бро́сить кури́ть.Er gelobte, mit dem Rauchen aufzuhören.
- Кто будет присма́тривать за ребёнком, пока их нет?Wer wird auf das Baby aufpassen, wenn sie nicht da sind?
- Львовский городско́й сове́т ещё раз обраща́ет ваше внима́ние на ло́жную информа́цию относительно наме́рения запрети́ть разгова́ривать во Львове по-русски.Lembergs Stadtrat lenkt noch einmal die Aufmerksamkeit auf falsche Informationen bezüglich eines beabsichtigten Verbots, in Lemberg Russisch zu reden.
- Хва́тит вести себя как ребенок.Hören Sie auf, sich wie ein Kind aufzuführen!
- Кто присма́тривал за соба́кой, когда тебя не бы́ло?Wer hat auf den Hund aufgepasst, während du nicht da warst?
- Я ходи́л на цыпочках, чтобы не разбуди́ть ребёнка.Ich ging auf Zehenspitzen, um das Kind nicht aufzuwecken.
- Они попроси́ли Мэри присмотре́ть за детьми́.Sie baten Maria, auf die Kinder aufzupassen.
- Просите, и дано будет вам; ищи́те, и найдете; стучи́те, и отворя́т вам; ибо всякий просящий получа́ет, и и́щущий нахо́дит, и стучащему отворя́т.Bittet, so wird euch gegeben; suchet, so werdet ihr finden; klopfet an, so wird euch aufgetan. Denn wer da bittet, der empfängt; und wer da sucht, der findet; und wer da anklopft, dem wird aufgetan.
- Хва́тит вести себя как ребёнок!Hören Sie auf, sich wie ein Kind aufzuführen!
- Переста́ньте вести себя как ребёнок!Hören Sie auf, sich wie ein Kind aufzuführen!
- Я переста́ну разгова́ривать с тобой по-французски.Ich werde aufhören, mich mit dir auf Französisch zu unterhalten.
- Её красота́ привлекла́ его внима́ние.Ihre Schönheit zog seine Aufmerksamkeit auf sich.
- Прекрати́те вести себя как ребёнок!Hören Sie auf, sich wie ein Kind aufzuführen!
- Обеща́ю хорошо присмотре́ть за твое́й соба́кой.Ich verspreche, ich werde gut auf deinen Hund aufpassen.
- Когда я была́ помоложе, я ненави́дела ходи́ть на сва́дьбы. Мои́ ба́бушки и тётки толпи́лись вокруг, ты́кали меня в бок и говори́ли, посмеиваясь: «Ты сле́дующая! Ты сле́дующая!». Они переста́ли нести́ э́тот вздор только тогда, когда я начала де́лать то же самое на похоронах.Als ich jünger war, hasste ich es, auf Hochzeiten zu gehen. Meine Großmütter und Tanten drängten sich jedes Mal um mich, stupsten mich in die Seite und kicherten: „Du bist die Nächste! Du bist die Nächste!“ Sie haben mit diesem Unsinn erst aufgehört, als ich begann, bei Beerdigungen dasselbe zu tun.
- Мне пришло́сь сиде́ть с детьми́.Ich musste auf die Kinder aufpassen.
- Мне пришло́сь присма́тривать за детьми́.Ich musste auf die Kinder aufpassen.
- Он за́нят подгото́вкой к вступи́тельным экза́менам.Er ist damit beschäftigt, sich auf die Aufnahmeprüfung vorzubereiten.
- Э́ти песчаниковые скалы занима́ют пло́щадь, кото́рая нахо́дится по обеим сторона́м Эльбы, то есть и на террито́рии Че́хии, и на террито́рии Германии.Diese Sandsteinfelsen nehmen eine weite Fläche ein, die auf beiden Seiten der Elbe liegt, sowohl auf dem Territorium Tschechiens, als auch auf dem Deutschlands.
- Он обрати́л внима́ние на карти́ну.Er lenkte seine Aufmerksamkeit auf das Bild.
- Обычно я встаю́ в шесть, но сего́дня встал в восемь.Gewöhnlich stehe ich um sechs auf, heute bin ich jedoch um acht aufgestanden.
- Прежде всего, необходимо сконцентри́роваться на ближа́йшем ма́тче.Vor allem ist es zwingend erforderlich, die Aufmerksamkeit auf das nächste Spiel zu konzentrieren.
- Э́ти програ́ммы бы́ли разработаны очень профессионально, на отли́чной методологи́ческой ба́зе.Diese Programme wurden sehr professionell auf einer ausgezeichneten methodischen Grundlage aufgebaut.
- Она обраща́ет внима́ние только на вне́шнюю сто́рону вещей.Ihre Aufmerksamkeit ist lediglich auf die äußere Seite der Dinge gerichtet.
- Том разрабо́тал свой со́бственный метод бы́строго изуче́ния иностра́нного языка́. Он чита́ет кни́ги, фокусируясь исключи́тельно на понима́нии смы́сла и не заостряя внима́ния на граммати́ческой структу́ре предложе́ний.Tom hat seine eigene Methode für das rasche Erlernen einer Fremdsprache entwickelt. Er liest Bücher und konzentriert sich dabei ausschließlich auf das Sinnverständnis, während er der grammatischen Struktur der Sätze keine Aufmerksamkeit schenkt.
- Мы вста́ли очень рано, чтобы уви́деть, как восхо́дит со́лнце.Wir standen sehr früh auf, um die Sonne aufgehen zu sehen.
- Мно́гие лю́ди счита́ют, что невозможно зараба́тывать де́ньги, лёжа на дива́не, но э́то мне́ние далеко от пра́вды.Viele Leute meinen, es sei unmöglich, Geld zu verdienen, während man auf der Couch liegt, doch diese Auffassung ist von der Wahrheit weit entfernt.
- Свое́й нару́жностью он привлёк к себе внима́ние.Mit seinem Äußerem zog er Aufmerksamkeit auf sich.
- Ни в ко́ем слу́чае не сдава́ться.Auf keinen Fall aufgeben.
- Августин де́лит челове́чество на две гру́ппы, одну из кото́рых ожида́ет спасе́ние, а другу́ю — ги́бель. При э́том он опира́ется на библе́йское уче́ние.Augustinus teilt die Menschheit in zwei Gruppen. Auf die eine von ihnen wartet die Erlösung, auf die andere das Verderben. Dabei stützt er sich auf die biblische Lehre.
- Ты прекрати́шь боя́ться, когда ты прекрати́шь наде́яться.Du wirst aufhören zu fürchten, wenn du aufhörst zu hoffen.
- С волне́нием она ждет результа́тов вступи́тельных экза́менов.Verunsichert wartete sie auf die Resultate der Aufnahmeprüfung.
- Присмотри́ мину́тку за веща́ми! Я пойду́ куплю биле́ты.Pass mal kurz aufs Gepäck auf! Ich gehe Fahrkarten kaufen.
- Ты с му́жеством взя́лся выполня́ть зада́ние, кото́рое не предвеща́ло успе́ха.Mutig warfst du dich auf eine Aufgabe, die einen Erfolg dir nicht versprach.
- Если тре́нер сиди́т на дива́не, кото́рый стоит на экипа́же, и у после́днего есть води́тель, то всё хорошо. Если же экипа́ж сиди́т на дива́не, а дива́н на тре́нере, а води́тель управля́ет экипа́жем, то дива́н сломан, а тре́нер мёртв.Wenn ein Coach auf einer Couch, die auf einem Fuhrwerk steht, sitzt und letzteres einen Fahrer hat, geht alles gut. Wenn ein Fuhrwerk auf einer Couch sitzt und diese auf einem Coach, aber der Fahrer ersteres fährt, ist die Couch kaputt und der Coach tot.
- Мария не мо́жет прийти́. Она должна́ оста́ться с до́черью.Maria kann nicht kommen. Die muss auf ihre Tochter aufpassen.
- И затем, после переда́чи вла́сти от Вальтера Ульбрихта Эриху Хонеккеру, текст ги́мна “Возрождённый из руи́н” переста́л применя́ться. Далее без вся́кого пе́ния исполня́лась только его инструмента́льная ве́рсия.Und dann, im Zuge des Machtübergangs von Walter Ulbricht auf Erich Honecker, verschwand der Text der Hymne „Auferstanden aus Ruinen“ aus der Öffentlichkeit. Sie wurde nur noch instrumental aufgeführt, aber nicht mehr gesungen.
- Если только что приобретённый моби́льный телефо́н не рабо́тает до́лжным о́бразом, изучите тогда руково́дство ещё раз! Обрати́те осо́бое внима́ние на предпосле́днюю страни́цу. Там нахо́дится спи́сок наиболее часто возникающих пробле́м. Если всё же не удаётся реши́ть пробле́му, позвони́те по нашему специа́льному но́меру, кото́рый следует ниже.Falls Ihr neu gekauftes Handy nicht gut funktioniert, dann studieren Sie nochmals das Handbuch! Schauen Sie sich insbesondere die vorletzte Seite an! Auf dieser Seite listen wir die am häufigsten auftretenden Probleme auf. Sollten Sie dennoch keine Lösung finden, wählen Sie unsere spezielle Telefonnummer, die im Anschluss folgt.
- Я могу́ за себя сама́ постоя́ть, - сказа́ла она и показа́ла мне свой пистоле́т.„Ich kann selbst auf mich aufpassen“, sagte sie und zeigte mir ihre Pistole.
- На вопро́с, владе́ет ли он каким-либо иностра́нным языко́м, Том заяви́л, что счита́ет изуче́ние о́ного бесполе́зным трудо́м, поскольку на всём бе́лом све́те с гото́вностью говоря́т на его родно́м.Auf die Frage, ob er sich auf eine Fremdsprache verstehe, entgegnete Tom, dass er das Erlernen einer solchen für unnütze Mühe halte, da man doch überall auf der Welt mit Eifer seine Muttersprache spreche.
- У меня ещё одно на уме́: ты не мо́жешь сего́дня днём присмотре́ть за детьми́?Ich habe noch etwas auf dem Herzen: Könntest du heute Nachmittag auf die Kinder aufpassen?
- Когда Мария сиде́ла на лу́гу и смотре́ла на мо́ре, ветер осыпал её цвето́чками ви́шни.Der Wind ließ Kirschblüten auf Maria herabregnen, als sie auf der Wiese saß und auf das Meer hinausblickte.
- Я попроси́л Мэри присмотре́ть за детьми́.Ich bat Maria, auf die Kinder aufzupassen.
- Ты попроси́л Мэри присмотре́ть за детьми́.Du batest Maria, auf die Kinder aufzupassen.
- Он попроси́л Мэри присмотре́ть за детьми́.Er bat Maria, auf die Kinder aufzupassen.
- Она попроси́ла Мэри присмотре́ть за детьми́.Sie bat Maria, auf die Kinder aufzupassen.
- Мы попроси́ли Мэри присмотре́ть за детьми́.Wir baten Maria, auf die Kinder aufzupassen.
- Вы попроси́ли Мэри присмотре́ть за детьми́.Ihr batet Maria, auf die Kinder aufzupassen.
- Э́то провали́лось из-за мое́й неспосо́бности концентри́роваться на первоочередных зада́чах.Es scheiterte an meiner Unfähigkeit, mich auf die vordringlichsten Aufgaben zu konzentrieren.
- Вместо того́ чтобы порица́ть кого-то ещё, обрати́ внима́ние на самого себя.Statt einen anderen zu tadeln, richte deine Aufmerksamkeit auf dich selbst!
- Наша зада́ча - заново постро́ить сте́ну.Unsere Aufgabe ist, die Mauer wieder aufzubauen.
- Так называемый «сообрази́тельный» челове́к похо́ж на быстроно́гого путеше́ственника, если можно так вы́разиться. Пусть даже он прежде други́х мо́жет добра́ться до мест, где еще не ступа́ла нога́ челове́ка, но зато есть опа́сность, что в пути́ он не заме́тит самого гла́вного, лежащего на обо́чине или небольшо́м просёлке.Ein Mensch, dem man eine rasche Auffassungsgabe nachsagt, ähnelt, um es einmal so auszudrücken, einem eiligen Reisenden. Er mag durchaus als Erster an Orte gelangen, die nie zuvor eines Menschen Fuß betrat, doch läuft er dabei Gefahr, dass er auf seiner Reise das Wichtigste übersieht, weil es am Straßenrand oder an einem Wiesenpfad liegt.
- Переста́нь вести себя как идио́т.Hör auf, dich wie ein Idiot aufzuführen!
- Де́ньги валя́ются на доро́ге, надо лишь знать, как их подня́ть.Das Geld liegt auf der Straße, man muss es nur aufzuheben wissen.
- На пи́сьменном столе́ оста́лся кори́чневый каранда́ш, кото́рый он забы́л убра́ть.Auf dem Schreibtisch liegt noch ein brauner Farbstift, den er vergessen hat, aufzuräumen.
- Некоторые случа́йные слова вроде Walkie-Talkie бы́ли заимствованы с удово́льствием.Einzelne auffallende englische Wörter wie Walkie-Talkie wurden freudig aufgenommen.
- Он обрати́л её внима́ние на не́сколько орфографи́ческих оши́бок.Er machte sie auf ein paar Rechtschreibfehler aufmerksam.