Ab russisch
с
mit
von, aus
seit, ab
а
und
aber
oh
но
aber
jedoch, sondern
да
ja
aber
und
коне́чно
natürlich, gewiss, klar, freilich, aber ja
сно́ва
wieder. von neuem, abermals, erneut, aufs neue
часть
Teil, Stück, Anteil
Abteilung, Einheit, Truppenteil
ве́чер
Abend
Abendveranstaltung
прийти́
herkommen, kommen
herankommen, hereinbrechen, einbrechen
holen kommen, abholen
geraten, gelangen
gelangen, kommen
уйти́
weggehen, fortgehen, verlassen, abfahren. wegfahren
entgehen, entrinnen, entkommen
benötigt werden
иногда́
manchmal, ab und zu
уходи́ть
weggehen, fortgehen, verlassen, abfahren, wegfahren
entgehen, entrinnen, entkommen
впро́чем
jedoch, aber, übrigens
приня́ть
nehmen, annehmen, abnehmen, entgegennehmen
einnehmen
empfangen, аufnehmen
einstellen, übernehmen
annehmen, akzeptieren, beschließen, billigen, verabschieden
происходи́ть
herkommen, entstammen, abstammen, hervorgehen
geschehen, stattfinden, passieren
приходи́ть
herkommen, kommen
herankommen, hereinbrechen, einbrechen
holen kommen, abholen
geraten, gelangen
произойти́
herkommen, entstammen, abstammen, hervorgehen
geschehen, stattfinden, passieren
пое́хать
losfahren, abfahren, fahren, sich in Bewegung setzen
ход
Gang, Lauf, Bewegung, Fahrt, Ablauf, Verlauf, Zug
план
Plan, Planebene, Entwurf, Grundriss
Absicht, Konzept, Vorhaben
Hintergrund, Vordergrund
Cannabisprodukt
снять
ausziehen, ablegen, abnehmen
aufnehmen, fotografieren, filmen, knipsen
mieten
absetzen, abschaffen
herunternehmen, abnehmen, abhängen
след
Spur, Fährte
Fußabdruck
принима́ть
nehmen, annehmen, abnehmen, entgegennehmen
einnehmen
empfangen, aufnehmen
einstellen
annehmen, beschließen, billigen, verabschieden
halten, ansehen
отда́ть
abgeben
weggeben, zurückgeben
hingeben, anvertrauen, schicken
ausgeben, bezahlen
verheiraten
тече́ние
Verlauf, Ablauf, Lauf
Tendenz, Trend, Richtung
Strömung
прави́ло
Rute (von Tieren), Schwanz
Richtstück, Abstreicher
Ruder
ожида́ть
erwarten
warten, abwarten
уе́хать
wegfahren, fortfahren, abreisen, verreisen
weggehen, verlassen
зато́
hingegen
dafür, aber
собра́ться
sich versammeln, zusammenkommen, sich sammeln, sich anhäufen
sich bereitmachen, beabsichtigen, sich anschicken, die Absicht haben, sich fertigmachen
ре́зко
abrupt, plötzlich
scharf, schroff, hart, krass
отказа́ться
aussschlagen, verweigern
verzichten, zurückweisen, ablehnen
отпра́виться
aufbrechen, losgehen, abfahren, abreisen
sich begeben
отде́л
Abteilung, Teil, Rubrik
Bereich
па́дать
fallen, stürzen, umfallen
abstürzen, sinken, absinken
entfallen, zuteil werden
зако́нчить
beenden, fertig sein, zum Schluss kommen, abschließen
снима́ть
ausziehen, abnehmen
aufnehmen, fotografieren, filmen
mieten
abheben
herunternehmen, abhängen
оши́бка
Fehler, Rechenfehler
Irrtum, Versehen
Abweichung
закры́ть
schließen, zumachen, dichtmachen, abschließen, verschließen, absperren
bedecken, zudecken
по́шлый
flach, platt
verbreitet, gewöhnlich, abgeschmackt
спе́шить
absteigen lassen, absitzen lassen
останови́ть
anhalten, stoppen
abhalten
konzentrieren, richten
разме́р
Größe, Abmessung, Betrag, Höhe, Dimension
Ausmaß
Maß, Rythmus
отря́д
Gruppe, Abteilung, Gruppe, Zug, Kommando
Einheit, Trupp
подожда́ть
warten, erwarten, abwarten
спасть
abfallen, herunterfallen, sinken, fallen, abnehmen
уча́сток
Anteil, Parzelle
Abschnitt, Strecke
Bereich, Gebiet, Bezirk, Distrikt, Terrain, Revier
заходи́ть
hineingehen, eintreten, einloggen
aufsuchen, vorbeischauen, vorbeigehen
dahingehen, untergehen
abholen, holen
отсу́тствие
Abwesenheit, Fehlen, Mangel
составля́ть
zusammenstellen, aufstellen, bilden
ausmachen, betragen, ergeben
verfassen, abfassen
про́пасть
Abgrund, Kluft, Schlucht
Unmenge, Haufen
пропа́сть
verschwinden
verlorengehen, verloren sein, abhanden kommen, weg sein, vergehen
dahin sein, zugrunde gehen
торча́ть
stecken, abstehen
sich herumdrücken, sich aufhalten
hervorstehen, heraushängen
защи́та
Schutz
Verteidigung
Abwehr
внеза́пно
plötzlich, überraschend, unerwartet
abrupt, jäh, auf einmal
определи́ть
bestimmen, definieren, festsetzen, abgrenzen
измене́ние
Veränderung, Änderung
Abänderung
Wandel, Wechsel
вы́вод
Folgerung, Schlußfolgerung, Herleitung
Ergebnis, Konsequenz
Ausgabe, Hinausbefördern, Output
Abzug, Rückzug
поверну́ть
drehen, wenden
abbiegen, einbiegen, biegen
зави́сеть
abhängen, abhängig sein
angewiesen sein
режи́м
Regime, politisches Regime, Lebensweise
Ablauf, Modus
отделе́ние
Abteilung, Station, Zweigstelle, Filiale, Abteil, Fach, Teil, Gruppe
по́дать
Abgabe
Steuer
пода́ть
reichen, geben
einreichen, zuführen, zuwerfen
servieren, auftragen
heranschaffen, abliefern
bewegen, schieben, rücken
zuspielen
darstellen
отлича́ться
sich unterscheiden, abweichen
sich auszeichnen, sich abheben
отдава́ть
weggeben, zurückgeben
hingeben, anvertrauen, überlassen
abgeben
ausgeben, bezahlen
забра́ть
mitnehmen, abholen
wegnehmen, nehmen, herausnehmen, entnehmen, kürzer machen
verhaften, beschlagnahmen
abschwenken
verschlagen, verschalen
обойти́сь
umgehen, behandeln
auskommen, entbehren können
abgehen, ablaufen
kosten
махну́ть
winken, zuwinken, abwinken
schwingen, schwenken
einen schwenken, einen kippen, saufen
springen, sich stürzen
сходи́ть
herabsteigen, niedergehen, hinuntergehen
verlassen, fortgehen
abgehen, sich ablösen, abbröckeln
durchgehen
спусти́ться
herunterkommen, absteigen, hinuntergehen, hinuntersteigen, runterfahren, runterrutschen
abfallen, abschüssig sein, nach unten verlaufen, sich absenken
niedergehen, landen
sich verringern, weniger werden, sinken
абсолю́тно
absolut
проче́сть
durchlesen
ablesen
отойти́
sich entfernen, verlassen, sich zurückziehen
abkommen vom Weg, abweichen, ausweichen
соста́вить
zusammenstellen, aufstellen, bilden
beträgt, ergeben
verfassen, abfassen
оконча́тельно
endgültig, abschliessend, letztendlich
vollends, schlussendlich
ре́дко
selten, wenig dicht, in einigem Abstand, mit weiten Zwischenräumen
глухо́й
taub, dumpf, stimmlos
abgelegen, still
расстоя́ние
Abstand, Strecke, Distanz
Entfernung
ре́зкий
abrupt, plötzlich
heftig, schneidend, schrill, grell, barsch, kraß
schroff
запо́мнить
sich merken, sich einprägen
abspeichern
расчёт
Abrechnung
Berechnung, Kalkulation
прикры́ть
zudecken, bedecken, abdecken
vertuschen, verheimlichen
anlehnen, nicht ganz schließen
decken, schützen
dichtmachen, schließen
оборо́на
Verteidigung, Abwehr
отли́чие
Unterschied
Auszeichnung, milit. Abzeichen
сойти́
herabsteigen, niedergehen, hinuntergehen
verlassen -anders laufen
sich ablösen, abbröckeln
als etw. durchgehen
ве́тка
kleiner Zweig, Ast
Abzweigung, Zweiglinie
сохрани́ть
bewahren, wahren, hüten
aufbewahren, speichern, abspeichern
behalten, beibehalten, erhalten
специа́льно
speziell, besonders
extra
absichtlich, mit Absicht
вали́ть
umwerfen, kippen, niederwerfen
fällen, fallen, zu Fall bringen
abwälzen
abhauen, sich verpissen, verlassen
strömen
сдать
bestehen, ablegen
abgeben, überlassen, übergeben, zurückgeben, spenden
nachlassen - weniger werden
vermieten, verpachten
подава́ть
reichen, geben
einreichen
servieren
heranschaffen, abliefern
поворо́т
Kurve, Abbiegung
Wendung, Drehung
Wende, Umschwung
дожда́ться
abwarten
erwarten
уничто́жить
vernichten, zerstören
ausrotten, ausmerzen
beseitigen, abschaffen
убра́ть
aufräumen, wegräumen, Ordnung machen, abräumen, säubern, ablegen, abstellen
entfernen, wegbringen
ernten
подде́рживать
unterstützen, abstützen
aufrechterhalten
вы́зов
Aufruf, Ausruf, Abruf, Anruf, Zuruf
Herausforderung, Aufforderung
Vorladung, Einladung
сме́на
Wechsel, Ablösung, Auswechslung
Schicht
Nachwuchs, nach uns kommende Generation
уезжа́ть
wegfahren, fortfahren, abreisen, verreisen, fahren, reisen, verlassen
Beispiele
- Он снял шля́пу.Er nahm den Hut ab.
- За сле́дующим угло́м поверни́те налево.Biegen Sie an der nächsten Ecke links ab!
- Я отказа́лся от э́того предложе́ния.Ich lehnte diesen Vorschlag ab.
- Он уезжа́ет в Нью-Йорк на сле́дующей неде́ле.Er fährt nächste Woche nach New York ab.
- Закро́й дверь.Schließe die Tür ab.
- Мэри отклони́ла приглаше́ние на конце́рт.Mary lehnte eine Einladung ins Konzert ab.
- Я худе́ю.Ich nehme ab.
- Он снял свои́ очки.Er nahm seine Brille ab.
- Она вы́ключила ра́дио.Sie schaltete das Radio ab.
- Лёд та́ет.Das Eis taut ab.
- Дождева́я вода стека́ет по э́той трубе́.Regenwasser fließt durch dieses Rohr ab.
- Э́то зави́сит от тебя.Das hängt von dir ab.
- Осенью ли́стья меня́ют цвет и опада́ют.Im Herbst verändern die Blätter ihre Farbe und fallen ab.
- Злой шимпанзе́ шёл вдоль тротуа́ра и отрыва́л лю́дям лица.Der zornige Schimpanse ging den Bürgersteig entlang und riss allen das Gesicht ab.
- Пое́дем ли мы в путеше́ствие - зави́сит от пого́ды.Ob wir verreisen werden, hängt vom Wetter ab.
- Возьми́те кровь у до́нора.Nehmen Sie dem Spender Blut ab!
- Сними́те повя́зку.Nehmen Sie den Verband ab.
- По́езд отхо́дит в девять часо́в.Der Zug fährt um neun Uhr ab.
- Она вы́терла лицо́ платко́м.Sie wischte sich mit einem Taschentuch das Gesicht ab.
- Связь была́ недавно потеряна с кома́ндой.Die Verbindung zur Besatzung riss vor kurzem ab.
- От како́й платфо́рмы отхо́дит по́езд?Von welchem Bahnsteig fährt der Zug ab?
- Поверни́ налево.Bieg nach links ab.
- Да, вре́мя от вре́мени тако́е случа́ется.Ja, das passiert ab und zu.
- Они хотя́т измени́ть зако́н.Sie wollen das Gesetz abändern.
- По́езд отправля́ется через пять минут.Der Zug fährt in fünf Minuten ab.
- Пожалуйста, пиши́ мне вре́мя от вре́мени.Bitte schreib mir ab und zu.
- Ду́маете, Россия и Америка смо́гут стать друзья́ми?-"Да, безусловно. Что бы ни приключи́лось, Америка в любо́м слу́чае оста́нется нашим са́мым ва́жным другом. От вас зави́сит только, будет ли э́то Се́верная или Ю́жная."Meinen Sie, dass Russland und Amerika Freunde werden können?" - "Ja, aber immer! Da bin ich mir sicher. Was auch immer geschehen mag, unser wichtigster Freund wird in jedem Fall Amerika sein. Aber, ob Südamerika oder Nordamerika - das hängt von euch ab."
- Моё сча́стье зави́сит от тебя.Mein Glück hängt von dir ab.
- Никто не пове́рил его расска́зу.Niemand nahm ihm die Geschichte ab.
- Он снял шля́пу и вежливо поклони́лся.Er nahm seinen Hut ab und verneigte sich höflich.
- Она написа́ла ему дли́нное письмо́, но не отпра́вила его.Sie schrieb ihm einen langen Brief, aber sandte ihn nicht ab.
- По́езд отхо́дит через пять минут.Der Zug fährt in fünf Minuten ab.
- Он отклони́л моё предложе́ние.Er lehnte meinen Vorschlag ab.
- Когда идёт автобус-экспресс до аэропо́рта?Wann fährt der Zubringerbus zum Flughafen ab?
- Она отклони́ла наше предложе́ние.Sie lehnte unseren Vorschlag ab.
- Она отве́ргла наше предложе́ние.Sie lehnte unseren Vorschlag ab.
- Закро́йте дверь.Schließen Sie die Tür ab.
- Кто-нибудь встре́тит меня на вокза́ле?Holt mich jemand vom Bahnhof ab?
- Вре́мя от вре́мени мы вместе хо́дим на рыба́лку.Wir gehen ab und an zusammen angeln.
- Вре́мя от вре́мени мы хо́дим вместе порыбачить.Wir gehen ab und an zusammen angeln.
- Молодо́й ру́сский гео́лог отби́л молотко́м кусо́к ка́мня и стал внима́тельно его рассма́тривать. "База́льт!" — воскли́кнул он почти восторженно, передавая своему́ герма́нскому колле́ге обло́мок поро́ды.Der junge russische Geologe schlug mit dem Hammer ein Stück Stein ab und begann es aufmerksam zu betrachten. „Basalt!“, rief er beinahe verzückt aus und übergab das Gesteinsfragment seinem deutschen Kollegen.
- Вы́сади меня у вокза́ла, пожалуйста.Setz mich bitte am Bahnhof ab!
- Вы́садите меня у вокза́ла, пожалуйста.Setzen Sie mich bitte am Bahnhof ab!
- Он отклони́л их приглаше́ние.Er lehnte ihre Einladung ab.
- Когда отхо́дит по́езд на Бостон?Wann fährt der Zug nach Boston ab?
- Джентльме́н снял свои́ перча́тки и цили́ндр.Der Herr legte seine Handschuhe und seinen Zylinder ab.
- Почему вы запира́ете дверь?Warum schließen Sie die Tür ab?
- Зачем ты закрыва́ешь дверь на замок?Warum schließt du die Tür ab?
- Том мо́ет посу́ду.Tom spült das Geschirr ab.
- Он снял очки.Er nahm seine Brille ab.
- Я э́того не отрица́ю.Ich streite es nicht ab.
- Коли́чество студе́нтов уменьша́ется.Die Zahl der Studenten nimmt ab.
- Они выступа́ют против пла́нов повыше́ния нало́гов.Sie lehnen die geplante Steuererhöhung ab.
- Тем не менее она сняла́ свое пальто́ и, каза́лось, была́ гото́ва к коро́ткому разгово́ру.Sie legte dennoch ihren Mantel ab und schien zu einem kurzen Gespräch bereit zu sein.
- Снима́й головно́й убо́р, когда вхо́дишь в помеще́ние.Nimm deinen Hut ab, wenn du reingehst!
- Снима́й шля́пу, когда вхо́дишь.Nimm deinen Hut ab, wenn du reingehst!
- Рассуди́тельный челове́к приспоса́бливается под окружа́ющий мир; безрассу́дный челове́к пыта́ется приспосо́бить мир под себя. Именно поэтому прогре́сс зави́сит от безрассу́дных люде́й.Der vernünftige Mensch passt sich der Welt an; der unvernünftige besteht auf dem Versuch, die Welt sich anzupassen. Deshalb hängt aller Fortschritt vom unvernünftigen Menschen ab.
- Том снял шля́пу.Tom nahm seinen Hut ab.
- Том снял ша́пку.Tom nahm seine Mütze ab.
- Том снял обруча́льное кольцо́ и бро́сил его в пруд.Tom nahm seinen Ehering ab und warf ihn in den Teich.
- Вали́ отсюда.Hau ab!
- Цена́ зави́сит от разме́ра.Der Preis hängt von der Größe ab.
- Большие гру́ппы вооружённых до зубо́в солда́т уси́лили свой контро́ль над столи́цей. Они блоки́руют у́лицы, оцепля́ют прави́тельственные зда́ния и аэропо́рт.Größere Gruppen schwer bewaffneter Soldaten haben ihre Kontrolle über die Hauptstadt gefestigt. Sie blockieren Straßen und riegeln Regierungsgebäude sowie den Flughafen ab.
- Том сбрил усы.Tom rasierte sich seinen Schnurrbart ab.
- Они отклони́ли наше приглаше́ние.Sie lehnten unsere Einladung ab.
- Сдава́йте дома́шнюю рабо́ту!Gebt eure Hausaufgaben ab!
- Сдава́йте домашние зада́ния!Gebt eure Hausaufgaben ab!
- Сдава́йте домашние рабо́ты!Gebt eure Hausaufgaben ab!
- Я ви́жу тебя вре́мя от вре́мени.Ich sehe dich ab und zu.
- Чего но́чью не спишь?Was hält dich nachts vom Schlafen ab?
- Вместо того́, чтобы учи́ть италья́нский, я занима́юсь ерундо́й.Anstatt Italienisch zu lernen, gebe ich mich mit Unsinn ab.
- Ваше вре́мя истека́ет.Ihre Zeit läuft ab.
- Твоё вре́мя истека́ет.Deine Zeit läuft ab.
- Самолёт взлете́л в семь.Das Flugzeug hob um sieben ab.
- Я ви́жу его периодически.Ich sehe ihn ab und an.
- Вы́ключи во́ду.Stell das Wasser ab!
- Том вы́лез из ва́нной и вы́терся но́вым полоте́нцем, кото́рое подари́ла ему Мэри.Tom stieg aus der Badewanne und trocknete sich mit dem neuen Handtuch ab, das Maria ihm geschenkt hatte.
- Мой сосе́д по ко́мнате, кото́рому двадцать, лишь не́сколько неде́ль назад узна́л, что тако́е клитор. Он ду́мает, что его незна́ние очевидно объясня́ется тем, что он гей, но я на э́то не ведусь. Я счита́ю, э́то лишь пока́зывает, насколько там дерьмовая систе́ма госуда́рственного образова́ния.Mein Zimmerkollege ist zwanzig Jahre alt und hat bis vor ein paar Wochen nicht gewusst, was eine Klitoris ist. Er glaubt, seine Unkenntnis versteht sich von selbst, weil er schwul ist, aber das kaufe ich ihm nicht ab. Ich denke, das zeigt nur, wie beschissen das öffentliche Bildungswesen hier ist.
- Я уезжа́ю на сле́дующей неде́ле.Ich reise nächste Woche ab.
- На углу́ он сверну́л налево.An der Ecke bog er nach links ab.
- С како́го вокза́ла отправля́ется по́езд?An welchem Bahnhof fährt der Zug ab?
- Вре́мя от вре́мени он прихо́дит нас навести́ть.Er kommt uns ab und zu besuchen.
- Всё зави́сит от де́нег.Alles hängt vom Geld ab.
- Она сняла́ тру́бку.Sie nahm den Hörer ab.
- Не зна́ю. Зави́сит от цены.Ich weiß nicht. Das hängt vom Preis ab.
- Том уе́хал в четыре утра.Tom reiste um vier Uhr morgens ab.
- Том вы́ехал в четыре утра.Tom reiste um vier Uhr morgens ab.
- Вре́мя от вре́мени она игра́ет в те́ннис.Sie spielt ab und zu Tennis.
- Сними́те шля́пу, пожалуйста.Bitte nehmen Sie Ihren Hut ab.
- Вре́мя от вре́мени я игра́ю в гольф.Ich spiele ab und zu Golf.
- Полице́йский произвёл предупреди́тельный вы́стрел.Der Polizist gab einen Warnschuss ab.
- Запира́й дверь, когда выходишь из дома.Schließe die Tür ab, wenn du aus dem Haus gehst!
- Самолёт вы́летел из Нариты в десять часо́в утра.Das Flugzeug flog um 10 Uhr morgens von Narita ab.
- Нечётные числа череду́ются с чётными.Ungerade Zahlen wechseln sich mit geraden ab.
- Он отрезал кусо́к мя́са.Er schnitt ein Stück Fleisch ab.
- Том вы́тер пыль со ста́рой ла́мпы.Tom staubte die alte Lampe ab.
- Дава́йте не будем отклоня́ться от те́мы.Schweifen wir nicht vom Thema ab.
- Пожалуйста, навеща́й меня вре́мя от вре́мени.Bitte komm mich ab und zu mal besuchen.
- На второ́м углу́ поверни́те направо.Biegen Sie an der zweiten Ecke nach rechts ab.
- Сними́те жгут.Nehmen Sie den Stauschlauch ab.

















