dass russisch
что
was
dass
са́мый
aller-, meist-
derselbe, dieselbe, dasselbe, selbige
unmittelbar, direkt, nahe
что́бы
um zu, (als) dass
damit
вто́рить
die zweite Stimme spielen, die zweite Stimme singen
wiederholen, doppeln, widerhallen, echoen
dasselbe noch einmal sagen, sich anschließen
невпроворо́т
im Überfluss, zum Ersticken viel, dass man den Kopf nicht wenden kann
како́й-никако́й
egal was für ein, Hauptsache dass überhaupt ein
наклёвываться
so viel picken, dass man satt wird, sich satt picken, genug gepickt haben
über den Weg laufen, sich ergeben (von einer Gelegenheit)
sich herauspicken, sich aus der Schale picken (von einem Küken)
zu bersten beginnen, erstes Grün zeigen (von Knospen)
охере́ть
durchdrehen, verrückt werden, überschnappen
sich gar nicht wieder einkriegen, glauben dass man spinnt
бью́сь об закла́д
ich möchte wetten dass ...
одно́ и то же
ein und dasselbe
Beispiele
- Я, мо́жет, скоро сда́мся и вместо э́того пойду́ вздремну́.Es kann sein, dass ich bald aufgebe und stattdessen ein Nickerchen mache.
- Я могу́ только дога́дываться, так ли э́то и для всех остальны́х.Ich kann mich nur fragen, ob es für alle anderen dasselbe ist.
- Они слишком за́няты скло́ками друг с другом, чтобы ду́мать об о́бщих идеа́лах.Sie sind zu sehr damit beschäftigt, sich gegenseitig zu bekämpfen, als dass sie sich gemeinsamen Idealen widmen könnten.
- Быть мо́жет, я и асоциален, но э́то не значит, что я не обща́юсь с людьми́.Ich bin vielleicht asozial, aber das heißt nicht, dass ich nicht mit Leuten rede.
- Ты хо́чешь сказа́ть, что намеренно скрыва́ешь свою́ красоту́?Meinst du gerade, dass du absichtlich deine Schönheit versteckst?
- Я ду́маю, наше совме́стное прожива́ние повлия́ло на твой стиль жи́зни.Ich denke, dass mein Zusammenleben mit dir deine Lebensweise beeinflusst hat.
- Потом я ушел оттуда, но по́нял, что забы́л су́мку.Danach gehe ich, aber dann merke ich, dass ich meinen Rucksack vergessen habe.
- Спасибо за то, что наконец объясни́ли, почему лю́ди принима́ют меня за идио́та.Danke, dass Sie mir letzten Endes erklärt haben, warum die Leute mich für einen Idioten halten.
- Я нашел реше́ние, но я нашел его настолько быстро, что оно определенно не мо́жет быть ве́рным.Ich habe eine Lösung gefunden, aber ich habe sie so schnell gefunden, dass es nicht die richtige Lösung sein kann.
- За исключе́нием э́того места, все не так просто.Nur, dass es hier nicht so einfach ist.
- Жаль, что мне не нужно сбра́сывать вес.Es ist schade, dass ich nicht abnehmen muss.
- Когда-нибудь я обязательно пое́ду во Фра́нцию, просто пока не зна́ю когда.Es ist unvermeidbar, dass ich eines Tages nach Frankreich gehe, ich weiß nur nicht, wann.
- Я не хоте́л, чтобы э́то случи́лось.Ich wollte nicht, dass das passiert.
- Э́то лишь пока́зывает, что ты не ро́бот.Es zeigt nur, dass du kein Roboter bist.
- Я ду́маю, что экза́мены по́ртят образова́ние.Ich denke, dass Prüfungen die Erziehung ruinieren.
- Матема́тика есть часть нау́ки, кото́рой можно бы́ло бы продолжа́ть занима́ться, проснувшись утром и поняв, что вселенной больше нет.Die Mathematik ist der Teil der Wissenschaft, den man weiter betreiben könnte, wenn man morgen aufwachen würde und entdecken würde, dass das Universum weg ist.
- Соба́ки не уме́ют разгова́ривать, но глаза у пёсика как будто сказа́ли: "Нет, у меня нет дома".Hunde können nicht sprechen, aber es ist beinahe so, dass Welpenaugen sagen: "Nein, ich habe kein Zuhause".
- Говоря́т, он был очень бога́т.Man sagt, dass er sehr reich war.
- Она настолько глупа́, что ве́рит в э́то?Ist sie so dumm, dass sie das glaubt?
- Уверя́ю Вас, что подо́бная оши́бка никогда не повтори́тся.Ich versichere Ihnen, dass so ein Fehler nicht wieder vorkommen wird.
- Я зна́ю, что вы сильны, но полити́ческое давле́ние будет сильне́е.Ich weiß, dass ihr stark seid, aber der politische Druck wird stärker sein.
- Я зна́ю, что она краси́вая.Ich weiß, dass sie schön ist.
- Гм. Мне кажется, что я заблужу́сь, по како́й бы доро́ге я ни пошёл.Hm, ich habe das Gefühl, dass ich mich verlaufen werde, egal, welchen Weg ich nehme.
- Пути́н говори́л, что террори́стов нужно «мочи́ть в сорти́рах».Putin sagte, dass es notwendig sei, die Terroristen auf dem Scheißhaus zu erledigen.
- Ду́маю, он не придёт.Ich denke, dass er nicht kommen wird.
- Э́то потому, что ты де́вочка.Das liegt daran, dass du ein Mädchen bist.
- Матема́тика — э́то предме́т, кото́рый мне ме́ньше всего хочется изуча́ть.Mathematik ist das Fach, dass ich am wenigsten lernen möchte.
- Дока́жем, что P — частично упорядоченное мно́жество.Wir beweisen, dass P eine teilweise geordnete Menge ist.
- Я зна́ю, что он э́то сде́лал.Ich weiß, dass er es getan hat.
- В зако́не говори́тся, что все лю́ди равны́.Das Gesetz sagt, dass alle Menschen gleichberechtigt sind.
- Он уве́рен, что вы́держит сле́дующую прове́рку.Er ist sich sicher, dass er die nächste Prüfung bestehen wird.
- Мне жаль, что я заста́вил вас так долго ждать.Tut mir leid, dass ich euch so lange habe warten lassen.
- Он был так пьян, что его объясне́ния не име́ли смы́сла.Er war so betrunken, dass seine Erklärungen keinen Sinn ergaben.
- Мне жаль, что так получи́лось.Es tut mir leid, dass es so gekommen ist.
- Ду́маешь, он только хоте́л, чтобы мы пове́рили, будто он бо́лен?Denkst du, dass er uns nur glauben lassen wollte, er sei krank?
- Он был так за́нят, что посла́л вместо себя своего́ сы́на.Er war so beschäftigt, dass er seinen Sohn an seiner Stelle schickte.
- Э́то пра́вда, что он укра́л жемчу́жину.Es ist wahr, dass er die Perle gestohlen hat.
- Сего́дня холоднова́то, но за́втра, ду́маю, будет довольно тепло́.Heute ist es ziemlich kalt, doch denke ich, dass es morgen ganz schön warm werden wird.
- Не ду́маю, что она сча́стлива.Ich glaube nicht, dass sie glücklich ist.
- Когда обе де́вушки сказа́ли Джону, что име́ют к нему чу́вства, он был расте́рян, не зная, с кем из них ему быть.Als beide Mädchen John sagten, dass sie Gefühle für ihn hatten, wusste der nicht, mit welchem Mädchen er zusammen sein sollte.
- Откуда вы друг дру́га зна́ете?Wie kommt's, dass ihr euch kennt?
- Она сказа́ла, что чи́стит зу́бы ка́ждое у́тро.Sie sagte, dass sie sich jeden Morgen die Zähne putzt.
- Я не настолько хочу́ Феррари, чтобы для его поку́пки продава́ть дом.So sehr will ich einen Ferrari auch nicht, dass ich dafür mein Haus verkaufen würde.
- Я в лицо́ назва́л его тру́сом.Ich habe ihm ins Gesicht gesagt, dass er ein Feigling ist.
- Бою́сь, я мало чем могу́ помочь.Ich befürchte, dass ich wenig helfen kann.
- Я наде́юсь, что она мне помо́жет.Ich hoffe, dass sie mir hilft.
- Пробле́ма с нашим вре́менем в том, что бу́дущее уже не тако́е, как раньше.Das Problem unserer Zeit ist, dass die Zukunft nicht mehr das ist, was sie einmal war.
- Э́то потому, что ты не хо́чешь быть один.Das liegt daran, dass du nicht allein sein willst.
- Не ду́маю, что мно́гие мо́гут сказа́ть, что дово́льны свое́й зарпла́той.Ich denke nicht, dass viele Leute sagen können, dass sie mit ihrem Gehalt zufrieden sind.
- И преда́л я се́рдце мое тому, чтобы позна́ть му́дрость и позна́ть безу́мие и глу́пость: узна́л, что и э́то — томле́ние ду́ха; потому что во многой му́дрости много печа́ли; и кто умножа́ет позна́ния, умножа́ет скорбь.Und ich richtete mein Herz darauf, dass ich lernte Weisheit und erkennte Tollheit und Torheit. Ich ward aber gewahr, dass auch dies ein Haschen nach Wind ist. Denn wo viel Weisheit ist, da ist viel Grämen, und wer viel lernt, der muss viel leiden.
- Ты уве́рена, что не хо́чешь, чтобы я пошёл с тобой?Bist du sicher, dass du nicht willst, dass ich mit dir komme?
- Я хочу́ съесть то же самое, что ест Том.Ich will dasselbe essen, was Tom isst.
- Он всегда говори́т одно и то же.Er sagt immer dasselbe.
- Мы говори́м об одном и том же, просто ра́зными слова́ми.Wir sprechen über ein und dasselbe, nur mit unterschiedlichen Worten.
- Ты уве́рен, что не хо́чешь, чтобы я оста́лся?Bist du sicher, dass du nicht willst, dass ich bleibe?
- Всё бы́ло сделано им, и без него не была́ бы сделана ни одна вещь из тех, что была́ сделана.Alle Dinge sind durch dasselbe gemacht, und ohne dasselbe ist nichts gemacht, was gemacht ist.
- Все чрез Него начало быть, и без Него ничто не начало быть, что начало быть.Alle Dinge sind durch dasselbe gemacht, und ohne dasselbe ist nichts gemacht, was gemacht ist.
- Я бы сказа́л ту же са́мую вещь.Ich hätte dasselbe gesagt.
- Самое печа́льное в жи́зни то, что челове́к должен соверши́ть много хоро́ших посту́пков, чтобы доказа́ть, что он заслу́живает уваже́ния, но доста́точно допусти́ть одну еди́нственную оши́бку, чтобы доказа́ть, что он ни на что не го́ден.Eines der traurigsten Dinge im Leben ist, dass ein Mensch viele gute Taten tun muss, um zu beweisen, dass er tüchtig ist, aber nur einen Fehler zu begehen braucht, um zu beweisen, dass er nichts taugt.
- Трудно пове́рить, что Том не знал, что Мэри в него влюблена́.Es ist schwer zu glauben, dass Tom nicht bewusst war, dass Maria in ihn verliebt war.
- У нас та же пробле́ма.Wir haben dasselbe Problem.
- Я зна́ю, что ты зна́ешь, но зна́ешь ли ты, что я зна́ю, что ты зна́ешь?Ich weiß, dass du das weißt, aber weißt du, dass ich weiß, dass du das weißt?
- Том хо́чет, чтобы Мэри сказа́ла, что он ей ну́жен.Tom will, dass Maria sagt, dass sie ihn braucht.
- Я не ду́маю, что когда-либо смогу́ изъясня́ться, как носи́тель языка́, и, ду́маю, мне э́того на самом де́ле и не нужно.Ich glaube nicht, dass ich je wie ein Muttersprachler klingen werde, aber ich glaube, dass muss ich auch gar nicht.
- Зна́ю, звучи́т безумно, но кляну́сь, э́то пра́вда.Ich weiß, dass es verrückt klingt, aber ich schwöre, dass es wahr ist.
- Я зна́ю, что Том хо́чет, чтобы мы ему помогли́.Ich weiß, dass Tom will, dass wir ihm helfen.
- Когда я была́ помоложе, я ненави́дела ходи́ть на сва́дьбы. Мои́ ба́бушки и тётки толпи́лись вокруг, ты́кали меня в бок и говори́ли, посмеиваясь: «Ты сле́дующая! Ты сле́дующая!». Они переста́ли нести́ э́тот вздор только тогда, когда я начала де́лать то же самое на похоронах.Als ich jünger war, hasste ich es, auf Hochzeiten zu gehen. Meine Großmütter und Tanten drängten sich jedes Mal um mich, stupsten mich in die Seite und kicherten: „Du bist die Nächste! Du bist die Nächste!“ Sie haben mit diesem Unsinn erst aufgehört, als ich begann, bei Beerdigungen dasselbe zu tun.
- Голла́ндское ́wezeĺ значит то же, что англи́йское ́weaseĺ (ла́ска). Оба слова восхо́дят к прагерманскому *wisulǭ.Niederländisch "wezel" bedeutet dasselbe wie englisch "weasel". Beide Wörter gehen auf das urgermanische *wisulǭ zurück.
- Ма́ма так же сказа́ла. Ну и что? Меня э́то не каса́ется.Mama sagte dasselbe. Aber was soll's? Es hat nichts mit mir zu tun.
- Я зна́ю, что твоя́ мать не хо́чет, чтобы ты со мной разгова́ривала.Ich weiß, dass deine Mama nicht möchte, dass du mit mir redest.
- Учи́тель объясни́л ра́зницу между предложе́ниями «Мы все зна́ем, что Том вино́вен» и «Всё, что мы зна́ем, – Том вино́вен».Der Lehrer erklärte den Unterschied zwischen den Sätzen „Wir alle wissen, dass Tom schuldig ist“ und „Alles, was wir wissen, ist, dass Tom schuldig ist“.
- Катя отрица́ла, что была́ анархи́сткой, поясняя, что всё, чего она бы хоте́ла — э́то произвести́ измене́ние в нашем прави́тельстве, а не уничто́жить его.Katja leugnete, dass sie eine Anarchistin war, indem sie behauptete, dass sie nur wünschte, Veränderung in unserer Regierung zu machen, nicht, sie zu zerstören.
- Одно и то же можно произнести́ ра́зными слова́ми, с ра́зными интона́циями, грубо или мягко.Ein und dasselbe kann man mit verschiedenen Wörtern, in verschiedenen Intonationen, grob oder sanft aussprechen.
- Я сказа́л диза́йнеру, что интерье́р ва́нной ко́мнаты должен быть полностью обновлён, и должен стать, конечно же, намного краси́вее, но стены до́лжны оста́ться без измене́ний.Ich habe dem Wohungsdesigner gesagt, dass das Interieur des Badezimmers völlig neu sein solle, und selbstverständlich viel schöner, dass jedoch die Wände unverändert bleiben sollen.
- Свобо́да не в том, чтобы де́лать то, что хо́чешь, а в том, чтобы не де́лать того́, чего не хо́чешь.Freiheit besteht nicht darin, dass man tut, was man will, sondern darin, dass man nicht tut, was man nicht will.
- Я ви́жу, что ты стара́ешься и что твои́ предложе́ния стано́вятся лу́чше.Ich sehe, dass du dich bemühst und dass deine Sätze besser werden.
- Не плачь о том, что прошли́ прекра́сные дни, лу́чше усмехни́сь им вслед.Schöne Tage - nicht weinen, dass sie vergangen, sondern lächeln, dass sie gewesen.
- Я ду́маю, что важно научи́ться себя цени́ть, уважа́ть и люби́ть таки́м, како́й есть.Ich glaube, dass es wichtig ist, dass ich mir beibringe, mich so zu schätzen, zu achten und zu lieben, wie ich bin.
- Сего́дня мы хоти́м, чтобы дети принима́ли свои́ со́бственные реше́ния, но мы ожида́ем, что э́ти реше́ния нам подойду́т.Heutzutage wollen wir, dass unsere Kinder ihre eigenen Entscheidungen treffen, aber wir erwarten, dass uns diese Entscheidungen passen.
- Привы́чка для ума́ всё равно, что артериосклеро́з для вен.Gewohnheit ist für den Geist dasselbe wie Arteriosklerose für die Adern.
- Нынче мы многому могли́ бы поучи́ться у кита́йцев. У них один знак означа́ет «кри́зис» и «возмо́жность».Von den Chinesen könnten wir derzeit viel lernen. Sie haben für Krise und Chance dasselbe Schriftzeichen.
- «Я тоже не зна́ю, что де́лать». – «Э́то означа́ет, что ни ты, ни я – то есть никто из нас не зна́ет, что теперь де́лать. Э́то здорово!»„Ich weiß auch nicht, was man tun kann.“ – „Das heißt, dass weder du, noch ich, dass also keiner von uns weiß, was jetzt zu tun ist. Das ist ja großartig!“
- Если вы счита́ете, что я говорю́ слишком быстро, э́то значит, что вам нужно быстре́е ду́мать.Wenn Sie der Meinung sind, dass ich zu schnell spreche, bedeutet dies, dass Sie schneller denken müssen.
- Я сде́лал то, что мне каза́лось, ты хоте́л, чтобы я сде́лал.Ich habe gerade das getan, worüber ich dachte, dass du möchtest, dass ich das tue.
- Я сде́лал то, что мне каза́лось, ты хоте́ла, чтобы я сде́лал.Ich habe gerade das getan, worüber ich dachte, dass du möchtest, dass ich das tue.
- Я сде́лала то, что мне каза́лось, ты хоте́ла, чтобы я сде́лала.Ich habe gerade das getan, worüber ich dachte, dass du möchtest, dass ich das tue.
- Я сде́лала то, что мне каза́лось, ты хоте́л, чтобы я сде́лала.Ich habe gerade das getan, worüber ich dachte, dass du möchtest, dass ich das tue.
- Уже не́сколько неде́ль подря́д мы еди́м одно и то же! Я больше э́того не вы́держу!Schon seit Wochen essen wir dasselbe! Ich halte das nicht mehr aus!
- То, что э́того никто никогда раньше не де́лал, ещё не значит, что э́то невозможно.Dass es nie jemand zuvor getan hat, heißt noch nicht, dass es unmöglich ist.
- Я сильно удивлён тем, что так долго досаждавшая неприя́тность была́ быстро устранена, сто́ило только кому-то заня́ться э́тим.Ich bin total von den Socken, dass ein Ärgernis, das so lange Bestand hatte, so schnell beseitigt werden konnte, kaum dass sich jemand damit beschäftigt hat.
- Легче верблю́ду пройти́ сквозь игольное ушко, чем богачу́ войти́ в ца́рствие небе́сное.Es ist leichter, dass ein Kamel durch ein Nadelöhr gehe, als dass ein Reicher ins Reich Gottes komme.
- Кто зна́ет, что он ничего не зна́ет, тот зна́ет больше того́, кто не зна́ет, что он ничего не зна́ет.Wer weiß, dass er nichts weiß, weiß mehr als der, der nicht weiß, dass er nichts weiß.
- Том де́лает, в при́нципе, то же самое, что и Мария.Tom macht im Grunde dasselbe wie Maria.
- Даже слепо́й дважды в одну и ту же я́му не па́дает.Sogar ein Blinder fällt nicht zweimal in dasselbe Loch.
- Даже слепо́й два ра́за в одну и ту же я́му не па́дает.Sogar ein Blinder fällt nicht zweimal in dasselbe Loch.
- Я ду́маю о том же.Ich denke an dasselbe.
- Ты ду́маешь о том же?Denkst du an dasselbe?
- То, что не везёт други́м, для нас совершенно естественно; то, что не везёт нам сами́м, всегда кажется нам непостижи́мым.Dass andere Leute kein Glück haben, finden wir sehr natürlich, dass wir selber keines haben, erscheint uns immer unfassbar.
- Они все стоят одинаково.Sie kosten alle dasselbe.
- Они все в одну цену́.Sie kosten alle dasselbe.