bringen russisch
-
узна́ть
erkennen, wiedererkennen, erfahren, in Erfahrung bringen, sich erkundigen nach, etw. / jmd. kennenlernen
-
произнести́
aussprechen, artikulieren, sagen, sprechen, (eine Rede) halten, heraus bringen
-
привести́
bringen, mitbringen, führen (zu), holen, bewirken, herleiten, anführen, angeben, nennen
-
принести́
bringen, mitbringen, herbringen
-
провести́
(durch)leiten, führen (Strom etc.), begleiten, bringen, verbringen, zubringen, durchführen, ausführen, verwirklichen
-
разгова́ривать
sprechen, reden, sich unterhalten, zum Sprechen bringen, ins Gespräch einbeziehen
-
обнару́жить
aufdecken, (heraus)finden, zum Vorschein bringen, entdecken, zeigen, feststellen, an den Tag legen
-
нести́
tragen, (her)bringen, (her)treiben, (her)wehen
-
проводи́ть
(durch)leiten, führen (Strom etc.), begleiten, bringen, verbringen, zubringen, durchführen, ausführen
-
привезти́
bringen, mitbringen
-
разобра́ться
Ordnung machen, in Ordnung bringen, ordnen, sich klarwerden, sich zurechtfinden, klug werden, sich auskennen, aufklären
-
повезти́
fahren, bringen, transportieren, Glück haben
-
приводи́ть
bringen, herführen, nennen, zitieren
-
вы́вести
führen, wegführen, abziehen, bringen, entfernen, vertilgen, ausbrüten, züchten
-
везти́
fahren, bringen, transportieren, Glück haben
-
приноси́ть
bringen, mitbringen, herbringen
-
завести́
führen, bringen, einführen, (auto)starten
-
отвести́
bringen, führen, wegführen, abführen, geleiten, ableiten, trennen, zuweisen, anweisen, ablehnen, verwerfen, zurückweisen, dekorieren, bemalen (von Glas oder Geschirr), reifeln (von Leder)
-
произноси́ть
aussprechen, artikulieren, sagen, sprechen, heraus bringen
-
освети́ть
beleuchten, anleuchten, durchleuchten, erhellen / erleuchten, erläutern / aufklären (Licht ins Dunkel bringen)
-
организова́ть
organisieren, ordnen, in Ordnung bringen, ausrichten, veranstalten, durchführen, in Szene setzen, gründen, unternehmen
-
доста́вить
liefern, zustellen, bringen, verursachen, bereiten
-
попра́вить
verbessern, korrigieren, in Ordnung bringen
-
сорва́ть
abreißen, herunterreißen, pflücken, vereiteln, sabotieren, sprengen, zum Scheitern bringen
-
сбить
abschlagen, herunterschlagen, umwerfen, abschiessen, überrollen, verwirren, in Verwirrung bringen, schlagen, rühren
-
вы́разить
ausdrücken, zum Ausdruck bringen, äußern, aussprechen
-
роди́ть
gebären, zur Welt bringen, entbunden werden, erzeugen, hervorrufen
-
провожа́ть
begleiten, bringen
-
успоко́ить
beruhigen, beschwichtigen, zur Ruhe bringen
-
разверну́ть
ausbreiten, entfalten, aufrollen, aufschlagen, aufmachen, auspacken, auswickeln, entwickeln, in Gang bringen, wenden
-
выража́ть
ausdrücken, zum Ausdruck bringen, äußern, aussprechen
-
довести́
bringen, begleiten
-
понести́
tragen, bringen
-
отнести́
hinbringen (bringen, tragen), hinschaffen, fortbringen, anlasten (tragen lassen), anrechnen, zurechnen, zuschreiben
-
волнова́ть
aufregen, in Aufregung bringen, beunruhigen, Sorgen machen, bewegen
-
заже́чь
anzünden, in Stimmung bringen, begeistern
-
увезти́
abtransportieren, fortschaffen, wegbringen, bringen
-
занести́
hineintragen, mitbringen, bringen, vorbeibringen, einschreiben, eintragen (in eine Liste), hochheben, anheben, verwehen, verschütten
-
отвезти́
abtransportieren, wegbringen / (hin)bringen, zurückbringen
-
подсказа́ть
zuflüstern, vorsagen, auf einen Gedanken bringen, einen Wink geben, einen Tipp geben
-
узнава́ть
erkennen, wiedererkennen, erfahren, in Erfahrung bringen, sich erkundigen nach, etw. / jmd. kennenlernen
-
свали́ть
nachlassen, schwächer werden, zurückfluten, sich verlaufen, umstürzen, umwerfen, zu Fall / zum Kentern bringen, fällen, abkippen, herunterwerfen, abwerfen, abschütteln, loswerden, abwälzen, losziehen, sich fortmachen, absocken, abzwitschern, abschieben
-
отража́ть
widerspiegeln, reflektieren, wiedergeben, zum Ausdruck bringen, (künstlerischen) Ausdruck verleihen
-
доставля́ть
liefern, bringen, zustellen, verursachen, bereiten
-
вы́везти
abtransportieren, wegschaffen, ausführen, exportieren, bringen, mitbringen, einführen, importieren, aus der Klemme helfen, aus der Patsche helfen
-
дви́гать
bewegen, in Gang bringen, schieben, rücken
-
привози́ть
bringen, mitbringen, herbringen, anfahren, liefern
-
нала́дить
in Ordnung bringen, einstellen, instand setzen, verbessern, aufnehmen, herstellen, in Gang bringen, organisieren
-
освеща́ть
beleuchten, anleuchten, durchleuchten, erhellen / erleuchten, erläutern / aufklären (Licht ins Dunkel bringen)
-
пу́тать
durcheinanderbringen, verwirren, verwechseln, aus dem Konzept bringen, irreführen
-
обнару́живать
aufdecken, (heraus)finden, zum Vorschein bringen, entdecken, zeigen, feststellen, an den Tag legen
-
отводи́ть
zu fahren / zu lenken aufhören, seine Zeit / seine Strecke gefahren haben, bringen, führen, wegführen, abführen, geleiten, ableiten, trennen, zuweisen, anweisen, ablehnen, verwerfen, zurückweisen, dekorieren, bemalen (von Glas oder Geschirr), reifeln (von Leder)
-
взорва́ть
in die Luft sprengen, aufsprengen, sprengen, zünden, aus der Fassung bringen, empören
-
распусти́ть
entlassen, auflösen, auftrennen, verwöhnen, verbreiten, in Umlauf bringen
-
подска́зывать
zuflüstern, vorsagen, auf einen Gedanken bringen, einen Wink geben, einen Tipp geben
-
прибли́зить
näher bringen, anpassen, angleichen
-
срыва́ть
abreißen, herunterreißen, pflücken, vereiteln, sabotieren, sprengen, zum Scheitern bringen
-
сбива́ть
abschlagen, herunterschlagen, umwerfen, schlagen, rühren, verwirren, in Verwirrung bringen
-
сни́зить
senken, nach unten bringen, die Höhe verringern, reduzieren, drosseln, zurückfahren (Menge verringern)
-
зажига́ть
anzünden, in Stimmung bringen, begeistern
-
прибра́ть
aufräumen, in Ordnung bringen, wegräumen, aneignen
-
доводи́ть
bringen, begleiten
-
спу́тать
verwickeln, verwirren, aus dem Konzept bringen, verwechseln
-
относи́ть
hinbringen (bringen, tragen), fortbringen, anlasten (tragen lassen), aufrechnen, zurechnen, zuschreiben
-
тормози́ть
bremsen, die Bremse betätigen, zum Stehen bringen, zum Stehen kommen, hemmen, verzögern, hindern, eine lange Leitung haben
-
рожда́ть
zur Welt bringen, entbinden
-
смешивать
mischen, vermischen, durcheinander bringen / in Unordnung bringen, verwechseln, verwirren
-
снижа́ть
senken, nach unten bringen, die Höhe verringern, reduzieren, drosseln, zurückfahren (Menge verringern)
-
озада́чить
stutzig machen, verwirren, in Verlegenheit bringen
-
довезти́
bringen, fahren
-
увози́ть
abtransportieren, fortschaffen, wegbringen, bringen, stehlen, entführen
-
перевезти́
befördern, transportieren, bringen, übersetzen
-
распуска́ть
entlassen, auflösen, auftrennen, verwöhnen, verbreiten, in Umlauf bringen
-
смути́ть
verlegen machen, in Verlegenheit bringen, verwirren, stützig machen
-
завезти́
bringen, zustellen, anliefern
-
смеши́ть
zum Lachen bringen, lachen machen
-
обру́шить
zum Einsturz bringen
-
подви́нуть
rücken, schieben, verrücken, verschieben, voranbringen, von der Stelle bringen
-
ула́дить
erledigen, ordnen, in Ordnung bringen, regeln, beillegen, schlichten
-
уня́ть
beruhigen, zur Ruhe bringen, stillen
-
смеша́ть
mischen, vermischen, durcheinander bringen / in Unordnung bringen, verwechseln, verwirren
-
совмести́ть
verbinden, unter einen Hut bringen
-
ломи́ть
schmerzen, wehtun, hineinstürzen, sich durchdrängen, bedrängen, in Bedrängnis bringen, brechen, zerbrechen
-
запу́тать
durcheinanderbringen, verwirren, in Verwirrung bringen
-
взрыва́ть
aufsprengen, sprengen, zünden, aus der Fassung bringen, aufgraben, auflockern
-
организо́вывать
organisieren, ordnen, in Ordnung bringen, ausrichten, veranstalten, durchführen, in Szene setzen, gründen, unternehmen
-
увяза́ть
einpacken, verschnüren, zusammenfinden, koordinieren, in Einklang bringen, hängenbleiben, sich verstricken, einsinken, steckenbleiben
-
ла́дить
sich vertragen, auskommen, in Ordnung bringen, reparieren, machen, bauen, ein Instrument stimmen, vorhaben
-
растолка́ть
auseinander bringen, voneinander trennen, wachrütteln, munter schütteln
-
дохо́дный
Gewinn bringend, einträglich, rentabel
-
разузна́ть
in Erfahrung bringen, ausfindig machen
-
приближа́ть
näher bringen, anpassen, angleichen
-
взбеси́ть
in Wut bringen, rasend machen
-
отвози́ть
abtransportieren, wegbringen / (hin)bringen, zurückbringen
-
нала́живать
in Ordnung bringen, einstellen, instand setzen, verbessern, aufnehmen, herstellen, in Gang bringen, organisieren
-
совмеща́ть
verbinden, unter einen Hut bringen
-
уравнове́сить
ins Gleichgewicht bringen, └ äquilibrieren/equilibrieren┘
-
засвети́ть
anzünden, anknipsen, einschalten, ans Licht bringen, aufdecken, entlarven, verorügeln, verdreschen, versehentlich belichten
-
будора́жить
in Aufruhr bringen, aufwühlen
-
отла́дить
debuggen, richten, reparieren, in Ordnung bringen
Beispiele
- Поли́ция вас заста́вит найти́ пу́ли. Die Polizei wird euch dazu bringen, die Kugeln zu finden.
- Я должен отда́ть костю́м в чи́стку. Ich muss den Anzug in die Reinigung bringen.
- Слеза́ми горю не помо́жешь. Tränen bringen niemand aus dem Grabe zurück.
- Внеза́пное увеличе́ние ультрафиолетового излуче́ния учёные свя́зывают с существова́нием озоновых дыр. Die plötzliche Zunahme der ultravioletten Strahlung bringen die Wissenschaftler mit der Existenz von Ozonlöchern in Verbindung.
- Не принесёшь мне одея́ло? Könntest du mir eine Decke bringen?
- Положите больно́го на спи́ну! Bringen Sie den Kranken in Rückenlage!
- Больно́го в операцио́нную немедленно! Bringen Sie den Patienten sofort in den OP-Saal!
- Чёрные кошки прино́сят несча́стье. Schwarze Katzen bringen Unglück.
- Идёт дождь, так что принеси́те зонт. Es regnet, also bringen Sie bitte Ihren Regenschirm mit.
- Мы заста́вим их говори́ть во что бы то ни ста́ло. Wir werden sie zum Reden bringen, koste es, was es wolle.
- Если ты смог призна́ть пробле́му, вы́сказать её, значит, ты уже проде́лал полови́ну пути́ к её преодоле́нию. Wenn es dir gelingt, dir eines Problems bewusst zu werden und es zur Sprache zu bringen, dann hast du schon den halben Weg zu seiner Überwindung zurückgelegt.
- Фома пыта́лся заста́вить Марию помочь Ивану. Tom versuchte, Maria dazu zu bringen, Johannes zu helfen.
- Как можно найти́ бала́нс между рабо́той и личной жи́знью? Wie kann man Arbeit und Privatleben ins Gleichgewicht bringen?
- Как сбалансировать рабо́ту и ли́чную жизнь? Wie kann man Arbeit und Privatleben ins Gleichgewicht bringen?
- Я принесу́ ещё одно полоте́нце. Ich werde noch ein Handtuch bringen.
- Ради Бо́га, пусть он замолчи́т! Um Gottes Willen, bringen Sie ihn zum Schweigen!
- Если вы мечта́ете основа́ть свой со́бственный би́знес, но сиди́те, развлека́етесь и ничего не де́лаете в э́том направле́нии — у вас ничего не полу́чится. Wenn Sie davon träumen, Ihr eigenes Unternehmen zu gründen, jedoch nur dasitzen, es sich gutgehen lassen und in dieser Richtung nichts unternehmen, dann werden Sie es zu nichts bringen.
- Принеси́те мне, пожалуйста, ча́шку ко́фе. Bringen Sie mir bitte eine Tasse Kaffee.
- У меня нет слов, чтобы вы́разить мою благода́рность. Mir fehlen die Worte, um meine Dankbarkeit zum Ausdruck zu bringen.
- Он не мог заста́вить себя пове́рить в её исто́рию. Er konnte sich nicht dazu bringen, ihre Geschichte zu glauben.
- Официа́нт, принеси́те мне воды, пожалуйста. Herr Ober! Bringen Sie mir bitte Wasser.
- Принеси́те мне стака́н воды, пожалуйста. Bringen Sie mir ein Glas Wasser, bitte.
- Мне жаль, я не хоте́л тебя доводи́ть до слёз. Es tut mir leid. Ich wollte dich nicht zum Weinen bringen.
- Когда-нибудь я вы́йду замуж и рожу дете́й, но теперь я хочу́ пожи́ть для себя. Eines Tages werde ich heiraten und Kinder zur Welt bringen, doch jetzt möchte ich erst einmal für mich leben.
- Он попроси́л, чтобы мы принесли́ ему телеви́зор и холоди́льник. Er bat uns, ihm einen Fernseher und einen Kühlschrank zu bringen.
- Вы меня убива́ете. Sie bringen mich noch um!
- Не ста́вьте нас в неприя́тное положе́ние свое́й горя́чностью. Bringen Sie uns mit Ihrem Gluteifer nicht eine unangenehme Lage!
- Противоре́чит ли Би́блия здра́вому смы́слу, или наша ве́ра совмести́ма с нашим зна́нием? Widerspricht die Bibel dem gesunden Menschenverstand, oder ist unser Glaube mit unserem Wissen in Einklang zu bringen?
- Принеси́те мне ча́шку ча́я, пожалуйста. Bringen Sie mir bitte eine Tasse Tee.
- Прими́те выраже́ние мое́й глубо́кой благода́рности. Lassen Sie mich Ihnen meinen tiefen Dank zum Ausdruck bringen!
- Никто и ничто не мо́жет вы́вести его из себя. Nichts und niemand kann ihn aus der Ruhe bringen.
- Привести́ в поря́док после сти́рки. Nach der Wäsche in Form bringen.
- Я собира́юсь отнести́ мой ста́рый кассетный прои́грыватель в музе́й. Jetzt werde ich mein altes Kassettenabspielgerät ins Museum bringen.
- В ма́фии все постоянно друг дру́га убива́ют. In der Mafia bringen sie sich ständig gegenseitig um.
- Вместо ле́сти да́йте че́стную и и́скреннюю оце́нку! Statt zu schmeicheln, bringen Sie eine ehrliche und aufrichtige Einschätzung zum Ausdruck!
- Она счита́ет, что иммигра́нты прино́сят больше пробле́м, чем по́льзы для принимающей страны. Sie meint, dass Einwanderer dem Aufnahmeland mehr Probleme als Vorteile bringen.
- Прекрати́те! Вы его до слёз довели́! Halt! Sie bringen ihn zum Weinen.
- Переста́ньте! Вы его до слёз довели́! Halt! Sie bringen ihn zum Weinen.
- Прекрати́те! Вы её до слёз довели́! Halt! Sie bringen sie zum Weinen.
- Переста́ньте! Вы её до слёз довели́! Halt! Sie bringen sie zum Weinen.
- Не́мцы изуча́ют неме́цкий язы́к с большим усе́рдием. Видимо, их язы́к ещё не полностью стандартизирован. Deutsche Muttersprachler bringen sich Deutsch mit großem Eifer bei. Offenbar ist diese Sprache noch nicht völlig standardisiert.
- Предводи́тель толпы называ́л себя Сусаниным II и обеща́л вы́вести наро́д в све́тлое бу́дущее. Однако, как только его после́дователи оказа́лись в объя́тиях непрола́зной топи, он немедленно включи́л пропе́ллер на свое́й спине́ и улете́л прочь. Только тогда лю́ди узна́ли Карлсона, кото́рый, как известно, живёт на кры́ше. Der Führer der Menge nannte sich Susanin der Zweite und versprach, sein Volk in eine glänzende Zukunft zu bringen. Doch sobald seine Nacheiferer in den Armen des unwegsamen Sumpfes eingeschlossen wurden, schalte er sofort seinen Propeller auf dem Rücken ein und flog himmelwärts davon. Und die Menschen erkannten Karlsson, der auf dem Dach wohnte.
- Принеси́те мне журна́лы. Bringen Sie mir die Zeitschriften.
- Разби́тая посу́да - к сча́стью. Scherben bringen Glück.
- Том пыта́лся завести́ с Марией разгово́р, когда она спит, чтобы узна́ть её настоя́щие чу́вства к нему. Tom versuchte, Maria im Schlaf zum Sprechen zu bringen, um so ihre wahren Gefühle für ihn zu erfahren.
- Я собира́юсь оторва́ться от моего́ компью́тера и попыта́ться навести́ поря́док в свое́й жи́зни. Ich werde mich jetzt von meinem Computer losreißen und versuchen, etwas Ordnung in mein Leben zu bringen.
- Принеси́те мне жа́реную бара́нину с зелёной фасо́лью, карто́фелем и со́усом! Bringen Sie mir einen Lammbraten mit grünen Bohnen, Kartoffeln und Soße!
- Если э́то ко́фе, принеси́те мне чай, а если э́то чай, принеси́те мне ко́фе. Falls dies Kaffee ist, bringen Sie mir Tee. Aber falls dies Tee ist, bringen Sie mir Kaffee.
- Принести́ тебе воды? Soll ich dir etwas Wasser bringen?
- Том слишком пьян, чтобы сади́ться за руль. Не мо́жешь отвезти́ его домой? Tom ist zu betrunken zum Fahren. Könntest du ihn nach Hause bringen?
- Принеси́те мне стака́н воды. Bringen Sie mir ein Glas Wasser.
- Ты не мог бы отвезти́ Тома в больни́цу? Könntest du Tom nicht ins Krankenhaus bringen?
- Мы не зна́ем, что принесёт нам за́втрашний день. Wir wissen nicht, was der nächste Tag uns bringen wird.
- Том расска́зывал вся́кую ерунду́, чтобы рассмеши́ть Марию. Tom erzählte allerlei Unsinn, um Maria zum Lachen zu bringen.
- Но как э́то сде́лать? Wie das aber zuwege bringen?
- Тако́му мудаку как он, сто́ило бы наки́нуть мешо́к на го́лову и шлёпнуть. So einem Arschloch wie ihm sollte man einen Sack überstülpen und ihn um die Ecke bringen.
- Принеси́те мне, пожалуйста, стака́н воды. Bringen Sie mir ein Glas Wasser, bitte.
- Цель жи́зни — э́то саморазви́тие. Полностью раскры́ть свою́ су́щность — в э́том наше предназначе́ние. Ziel des Lebens ist Selbstentwicklung. Das eigene Wesen völlig zur Entfaltung zu bringen, das ist unsere Bestimmung.
- Не смуща́йте меня. Bringen Sie mich nicht in Verlegenheit.
- Я стара́юсь дости́чь равнове́сия между профе́ссией и личной жи́знью. Ich bemühe mich Beruf und Privatleben ins Gleichgewicht zu bringen.
- Мо́жешь ли ты отвезти́ меня в аэропо́рт за́втра утром? Kannst du mich morgen früh zum Flughafen bringen?
- Мо́жешь отвезти́ меня за́втра утром в аэропо́рт? Kannst du mich morgen früh zum Flughafen bringen?
- Принеси́те мне за́втрак, пожалуйста. Bitte bringen Sie mir Frühstück.
- Ты мо́жешь отнести́ э́тот цвето́к Кейт? Kannst du Kate diese Blume bringen?
- Авто́бус отвезёт Вас в центр города. Der Bus wird Sie zum Stadtzentrum bringen.
- Дети и́щут грибы́ и прино́сят их домой. Die Kinder suchen Pilze und bringen sie nach Hause.
- Принеси́те мне, пожалуйста, стака́н молока́. Bringen Sie mir bitte ein Glas Milch.
- Принеси́те нам, пожалуйста, буты́лку минера́льной воды. Bringen Sie uns bitte eine Flasche Mineralwasser.
- Возьми́те с собой дете́й. Bringen Sie Ihre Kinder mit.
- Он отведёт дете́й в шко́лу. Er wird die Kinder zur Schule bringen.
- Э́то де́ло нужно довести́ до конца́. Wir müssen die Angelegenheit zu einem Abschluss bringen.
- Я попыта́лся сподвигнуть Тома на то, чтобы он помо́г Марии. Ich habe versucht, Tom dazu zu bringen, Maria zu helfen.
- Мы отведём Тома домой. Wir bringen Tom nach Hause.
- Можно заста́вить ло́шадь войти́ в во́ду, но нельзя заста́вить её пить. Pferde lassen sich zum Wasser bringen, aber nicht zum Trinken zwingen.
- Скажи́, где ты живёшь, и мы отвезём тебя домой. Sag, wo du wohnst, und wir bringen dich nach Hause.
- Мэри собира́ется роди́ть как ми́нимум пятерых дете́й. Maria will mindestens fünf Kinder zur Welt bringen.
- Лю́ди как церко́вные витражи́. Когда све́тит со́лнце, они игра́ют все́ми цвета́ми ра́дуги, но с наступле́нием но́чи лишь вну́тренний свет мо́жет прида́ть им цену́. Menschen sind wie Kirchenfenster. Wenn die Sonne scheint, strahlen sie in allen Farben, aber wenn die Nacht kommt, kann nur ein Licht im Innern sie voll zur Geltung bringen.
- Принеси́те, пожалуйста, счёт. Bringen Sie bitte die Rechnung.