lassen russisch
бро́сить
werfen, bewerfen, zuwerfen, hinwerfen
im Stich lassen, zurücklassen, verlassen
aufhören, aufgeben, "hinschmeißen"
оста́вить
lassen, belassen
überlassen, zurücklassen, verlassen, liegenlassen, stehenlassen, hinterlassen, übrigbleiben
behalten, aufheben, reservieren
показа́ться
scheinen, erscheinen, sich zeigen, sich sehen lassen
anmuten
вы́звать
hervorrufen, auslösen, erregen, verursachen, auslösen, erzeugen, bewirken
herbeirufen, ausrufen, herbestellen, aufrufen, kommen lassen
herausfordern
переста́ть
aufhören, etwas bleiben lassen
erlöschen
вызыва́ть
hervorrufen, auslösen, erregen, verursachen, erzeugen, bewirken
herbeirufen, ausrufen, bestellen, kommen lassen
herausfordern
приказа́ть
befehlen, anordnen, lassen
спе́шить
absteigen lassen, absitzen lassen
отпусти́ть
gehen lassen, loslassen, freilassen, lassen, aus den Händen lassen, lockern
beurlauben, entlassen
nachlassen
wachsen lassen
оставля́ть
lassen, belassen
überlassen, zurücklassen, verlassen, hinterlassen
behalten
пусти́ть
lassen, erlauben
loslassen, weglassen, fortlassen, durchlassen, anlassen, in Bewegung setzen, in Betrieb nehmen, dem Verkehr übergeben
hereinlassen
reinlassen
броса́ть
werfen, bewerfen, zuwerfen
im Stich lassen
aufhören, aufgeben
пуска́ть
lassen, erlauben
anlassen, in Betrieb nehmen
hereinlassen
пригласи́ть
einladen
kommen lassen, rufen, auffordern
посади́ть
pflanzen, einpflanzen
setzen, Platz nehmen lassen, hinlegen, legen
landen
ins Gefängnis bringen, inhaftieren
поки́нуть
verlassen, im Stich lassen
пропусти́ть
vorübergehen lassen, versäumen, verpassen
durchlassen, durchleiten, vorbeilassen, eintreten lassen
auslassen, überspringen, übersehen, weglassen
sich einen genehmigen
приглаша́ть
einladen, auffordern, rufen, kommen lassen
подвести́
zuführen, heranführen, herbeiführen
im Stich lassen, enttäuschen
einordnen, einstufen
разойти́сь
auseinandergehen, sich trennen, sich scheiden lassen
sich zerstreuen, auseinanderlaufen, divergieren
таска́ть
ziehen, schleppen, schleifen
stibitzen, mitgehen lassen, klauen
наста́ивать
bestehen, beharren
nachsetzen
einen Aufguss machen, ziehen lassen
покида́ть
verlassen, im Stich lassen
werfen
перестава́ть
aufhören, etwas bleiben lassen
поклони́ться
sich verbeugen, sich verneigen
grüßen, grüßen lassen
отста́ть
zurückbleiben
ablassen, weg bleiben, in Ruhe lassen
verschwinden, sich ablösen, abgehen
nachgehen
отпуска́ть
gehen lassen, loslassen, freilassen, lassen
beurlauben, entlassen
nachlassen
wachsen lassen
ока́зывать
erweisen, bezeigen
leisten, angedeihen lassen
крути́ть
festdrehen, zudrehen, festziehen, anschrauben
drehen, pulen
verdrillen, zwirnen, zusammenbinden
kreisen lassen, in Umlauf bringen
abspielen, drehen lassen
ein Verhältnis haben
упусти́ть
verpassen, versäumen
unterlassen, auslassen, entwischen lassen
напи́ться
sich betrinken, sich volllaufen lassen, sich zuschütten
seinen Durst stillen, seinen Durst löschen
увести́
wegführen, fortführen, abführen
mitgehen lassen, klauen, mitnehmen, wegnehmen
ausspannen
пропуска́ть
durchlassen, vorbeilassen, eintreten lassen
vorübergehen lassen, versäumen, verpassen
auslassen, überspringen, übersehen, weglassen
sich einen genehmigen
урони́ть
fallen lassen
расходи́ться
auseinandergehen, sich trennen, sich scheiden lassen
sich zerstreuen, auseinanderlaufen, divergieren
запусти́ть
laufen lassen, starten, in Gang setzen
reinlassen, durchlassen
vernachlässigen
отстава́ть
zurückbleiben
ablassen, weg bleiben, in Ruhe lassen
weg sein, verschwinden, sich ablösen, abgehen
отмеча́ться
sich eintragen, sich einschreiben, sich registrieren
sich vormerken lassen
sich hervorheben, sich hervortun, sich herausheben
gefeiert werden
прика́зывать
befehlen, anordnen, lassen
сажа́ть
anbauen, anpflanzen, setzen
setzen, Platz nehmen lassen, hinlegen, legen
landen, herunterbringen
einschieben, platzieren
кида́ть
werfen, schleudern, schmeißen
betrügen, täuschen
im Stich lassen, hängenlassen, zurücklassen
уле́чься
sich hinlegen
Platz finden, hineinpassen, sich einpacken lassen
sich legen, nachlassen
закры́ться
zugehen, zufallen, zudecken
sich schliessen lassen
усади́ть
setzen, hinsetzen, Platz nehmen lassen
bepflanzen
пере́ть
drängen, drücken, schieben
mitschleppen, mitreißen, fortbewegen
mitgehen lassen, klauen
кла́няться
sich verbeugen, sich verneigen
grüßen, grüßen lassen
проноси́ться
vorbeisausen, vorbeibrausen, vorbeirauschen
sich tragen lassen
притворя́ться
vortäuschen
sich anlehnen lassen
угоща́ть
anbieten, bewirten, schmecken lassen
einladen
вы́строить
aufbauen, richten
aufstellen, antreten lassen
подводи́ть
zuführen, heranführen, herbeiführen
im Stich lassen, enttäuschen
взду́мать
auf die Idee kommen, sich еinfallen lassen
топи́ть
heizen, anheizen, beheizen
schmelzen, zerschmelzen, auslassen, zerlassen, ausschmelzen
ertränken, versenken, ersäufen
untergehen lassen, verraten, reinlegen, scheitern lassen, auffliegen lassen
стащи́ть
wegziehen, mitschleppen, abziehen
klauen, mitgehen lassen, stibitzen, stehlen, mausen, mopsen
вы́растить
anbauen
großziehen, aufziehen, wachsen lassen, züchten
снима́ться
sich fotografieren lassen
sich loslösen, sich abmelden
закрыва́ться
zugehen, zufallen
sich schliessen lassen
увле́чься
begeistert sein, sich hinreißen lassen, sich begeistern, schwärmen, sich verlieben
роня́ть
fallen lassen
отвле́чься
sich ablenken lassen
ablenken, abschweifen, abstrahieren, absehen, außer Betracht lassen
abstrahieren
лечи́ться
sich behandeln lassen
своди́ться
sich ergeben, auf etwas hinauslaufen
sich zurückführen lassen
развести́сь
sich scheiden lassen
sich vermehren
приспосо́бить
anpassen, gebrauchen, benutzen, einrichten, umbauen
anstellen, arbeiten lassen
расписа́ться
unterschreiben, unterzeichnen
standesamtlich heiraten, die Ehe registrieren lassen
ве́риться
zu glauben sein
glaubhaft sein, sich glauben lassen
увлека́ться
begeistert sein, sich hinreißen lassen, sich begeistern, schwärmen, sich verlieben
укла́дываться
sich hinlegen, sich niederlegen
Platz finden, hineinpassen, sich einpacken lassen
packen
entstehen, sich herausbilden
zurechtkommen, es schaffen, einen Termin einhalten
ка́пать
tropfen
träufeln
durchsickern lassen, denunzieren, vepetzen
verpetzen
уводи́ть
wegführen, fortführen, abführen
mitgehen lassen, klauen, mitnehmen, wegnehmen
ausspannen
просмотре́ть
überfliegen, durchblättern, durchsehen
übersehen, außer acht lassen
утопи́ть
ertränken, versenken
köcheln lassen, zum Schmelzen bringen
отвлека́ться
sich ablenken, ablenken, absehen, abschweifen, außer Betracht lassen
бри́ться
sich rasieren, sich rasieren lassen
пали́ть
verbrennen, versengen, anbrennen, anzünden, brennen lassen
niederbrennen, abbrennen, absengen
versengen, glühend heiß sein
feuern, schießen, hervorstoßen, wie aus der Pistole geschossen antworten
erwischen, ertappen
захлёбываться
sich verschlucken
außer sich sein, sich hinreissen lassen
просма́тривать
überfliegen, durchblättern, durchsehen, flüchtig durchlesen
übersehen, außer acht lassen
уга́дываться
sich erraten lassen
zu erahnen sein
жи́ться
sich leben lassen
ла́зить
klettern
eindringen
seine Finger wandern lassen
руково́дствоваться
sich leiten lassen, sich richten, ausgehen
содра́ть
abreissen, abziehen, schälen, herunterziehen
schröpfen, bluten lassen, abknöpfen
драть
zerfetzen, zerreißen
bumsen, vögeln
abknöpfen, bluten lassen
плю́хнуться
sich plumpsen lassen, sich fallen lassen
hinsausen, hinsegeln, fallen
настоя́ть
beharren, bestehen
einen Aufguss machen, ziehen lassen
сня́ться
sich fotografieren lassen
sich loslösen, sich abmelden
наду́мать
sich einfallen lassen, sich ausdenken, sich entschliessen (nachdem darüber nachgedacht wurde)
вы́ронить
fallen lassen
вы́садить
auspflanzen, verpflanzen, ins Freie pflanzen
absetzen, aussteigen lassen, aussetzen
раски́нуться
sich breit machen, sich fallen lassen, sich hinwerfen, sich ausstrecken
sich ausbreiten, sich ausdehnen, eine Fläche einnehmen
упуска́ть
versäumen, verpassen, entwischen lassen
замета́ться
sich zusammenfegen lassen
anfangen sich hin und her zu werfen
выра́щивать
anbauen
großziehen, aufziehen, wachsen lassen, züchten
побри́ться
sich rasieren, sich rasieren lassen
смы́ться
verschwinden, sich verdrücken, sich aus dem Staub machen
weggehen, sich abwaschen lassen
тереби́ть
zupfen, reißen, zerren, keine Ruhe lassen
томи́ть
erschöpfen, schmachten lassen
сотряса́ть
erschüttern, erbeben lassen
растворя́ть
auflösen, zergehen lassen
öffnen, aufmachen
крести́ться
sich bekreuzigen
sich taufen lassen
Beispiele
Sie hat sich von ihrem Mann scheiden lassen.
Что мо́жет потре́боваться плане́те для зарожде́ния жи́зни?
Was könnte ein Planet brauchen, um Leben entstehen zu lassen?
Если вы мечта́ете основа́ть свой со́бственный би́знес, но сиди́те, развлека́етесь и ничего не де́лаете в э́том направле́нии — у вас ничего не полу́чится.
Wenn Sie davon träumen, Ihr eigenes Unternehmen zu gründen, jedoch nur dasitzen, es sich gutgehen lassen und in dieser Richtung nichts unternehmen, dann werden Sie es zu nichts bringen.
Позво́льте предста́вить Вам мои́х роди́телей.
Lassen Sie mich Ihnen meine Eltern vorstellen.
Итак, когда твори́шь ми́лостыню, не труби́ пе́ред собою, как де́лают лицеме́ры в синаго́гах и на у́лицах, чтобы прославля́ли их лю́ди. Истинно говорю́ вам: они уже получа́ют награ́ду свою́.
Wenn du Almosen gibst, sollst du nicht lassen vor dir posaunen, wie die Heuchler tun in den Schulen und auf den Gassen, auf dass sie von den Leuten gepriesen werden. Wahrlich, ich sage euch: Sie haben ihren Lohn dahin.
Вы не оставля́ете мне вы́бора.
Sie lassen mir keine Wahl.
Мэри развела́сь с му́жем не́сколько лет тому назад.
Maria hat sich vor einigen Jahren von ihrem Mann scheiden lassen.
Мне жаль, что заста́вила вас ждать.
Es tut mir leid, dass ich Sie habe warten lassen.
Lassen Sie sich nicht unterbrechen!
Живи́ и жить давай други́м — вот жи́зненная филосо́фия Тома.
Leben und leben lassen – das ist Toms Lebensphilosophie.
Прости́, что заста́вила тебя ждать.
Entschuldige, dass ich dich habe warten lassen!
Ich will mich scheiden lassen.
Пожалуйста, оста́вьте э́то кому-то друго́му.
Bitte lassen Sie das jemand anderen machen.
Lassen Sie sich dabei Zeit.
Er hat das Wasser laufen lassen.
Пожалуйста, да́йте мне знать, если найдёте какие-нибудь опеча́тки или пропущенные слова.
Bitte lassen Sie es mich wissen, wenn Sie Tippfehler oder fehlende Wörter finden.
Когда Вы после́дний раз стри́глись?
Wann haben Sie sich das letzte Mal die Haare schneiden lassen?
Wo hast du dir die Haare schneiden lassen?
Сестра́, не оставля́йте э́того пацие́нта без присмо́тра.
Schwester, lassen Sie diesen Patienten nicht unbeobachtet!
Не подпуска́йте Тома к мои́м де́тям!
Lassen Sie Tom nicht in die Nähe meiner Kinder!
Не дава́йте Тому приближа́ться к мои́м де́тям.
Lassen Sie Tom nicht in die Nähe meiner Kinder!
Э́тот уча́стник подал зая́вку на ста́тус ста́ршего уча́стника. Пожалуйста, свободно делитесь с нами свои́м мне́нием. Вы мо́жете отосла́ть нам сообще́ние по указанной ссы́лке.
Dieser Mitarbeiter hat den Status Fortgeschrittener Mitarbeiter beantragt. Du kannst uns jederzeit deine Meinung wissen lassen. Sende uns eine Nachricht über den folgenden Link!
Lassen Sie mich Ihnen helfen!
Lassen Sie mich Ihnen helfen!
Том отрасти́л усы.
Tom hat sich einen Schnurrbart wachsen lassen.
Том не хоте́л заставля́ть Мэри ждать.
Tom wollte Mary nicht warten lassen.
Оста́вьте нас, пожалуйста, одних!
Lassen Sie uns bitte allein!
Ich muss mir die Haare schneiden lassen.
Мэри даже не позво́лила Тому себя поцелова́ть.
Maria hat sich nicht einmal von Tom küssen lassen.
Когда ты после́дний раз стри́глась?
Wann hast du dir das letzte Mal die Haare schneiden lassen?
Позво́льте мне ещё раз объясни́ть.
Lassen Sie es mich noch einmal erklären.
Оста́вьте меня, пожалуйста, в поко́е.
Lassen Sie mich bitte in Ruhe.
Она заста́вила меня долго её ждать.
Sie hat mich eine lange Zeit warten lassen.
Дела до́лжны сле́довать за слова́ми.
Man muss den Worten Taten folgen lassen.
Мэри, проти́вная девчонка, чтобы не оставля́ть э́ту привиле́гию Тому, взяла́ и прилепи́ла своё и́мя в нача́ле э́того предложе́ния, хотя в э́том не бы́ло никако́й необходи́мости.
Mary, diese Schelmin, klebte ihren Namen an den Anfang dieses Satzes, um Tom dieses Monopol nicht zu lassen, obwohl das gar nicht nötig war.
Дава́йте дождёмся дня голосова́ния!
Lassen Sie uns den Wahltag abwarten!
Тревожась за здоро́вье матери, Алекс реши́л не сообща́ть ей о переме́нах. Сы́ну пришло́сь пойти́ на обма́н и преврати́ть свою́ кварти́ру в острово́к про́шлого, в после́дний опло́т несуществу́ющего госуда́рства. Старательно де́лать вид, что де́ло Ленина по-прежнему живёт и побежда́ет.
Um die Gesundheit seiner Mutter besorgt, beschloss Alex, sie nichts von den Veränderungen wissen zu lassen. Der Sohn sah sich gezwungen, sich eines Betrugs zu bedienen, und seine Wohnung in ein Inselchen des Vergangenen zu verwandeln, ein letztes Bollwerk eines inexistenten Staates. In dem Bemühen, den Anschein zu erwecken, die Sache Lenins lebe weiter und schreite zum Sieg.
На самом де́ле, перево́д - э́то тру́дная и неблагода́рная рабо́та. Выраже́ния друго́го языка́, соотве́тствующие языку́ оригина́ла, зачастую неочевидны и труднодосягаемы. Перево́дчику прихо́дится прибега́ть к ты́сяче спо́собов по́иска, зная, что привере́дливого чита́теля очень трудно одура́чить.
Tatsächlich ist das Übersetzen eine schwierige und undankbare Arbeit. Der Sprache des Originals adäquate Ausdrücke einer anderen Sprache sind häufig keineswegs naheliegend, sondern nur schwer zu finden. Der Übersetzer muss bei der Suche zu tausend Kniffen greifen, wohl wissend, dass anspruchsvolle Leser sich schwerlich ein X für ein U vormachen lassen.
Он приказа́л: "Казни́ть нельзя, поми́ловать", однако, к несча́стью, секрета́рь написа́л: "Казни́ть, нельзя поми́ловать".
Er befahl: „Hinrichten können wir nicht, laufen lassen“, doch unglücklicherweise notierte der Schreiber: „Hinrichten, können wir nicht laufen lassen.“



















