zur russisch
при
bei, an, neben
im Beisein, in Anwesenheit, in Gegenwart
zur Zeit von, während
оста́ться
bleiben
übrig bleiben
verbleiben, bestehen bleiben
zurückbleiben, dastehen
верну́ться
zurückkehren, zurückkommen
zurückkommen
wiederkommen
наза́д
zurück, rückwärts
vor, zurück
остава́ться
bleiben
übrig bleiben
verbleiben, zufallen, in den Besitz übergehen
zurückbleiben, dastehen
вспо́мнить
sich erinnern, sich entsinnen, zurückdenken
оста́вить
lassen, belassen
überlassen, zurücklassen, verlassen, liegenlassen, stehenlassen, hinterlassen
behalten, aufheben, reservieren
крича́ть
schreien, rufen
anschreien
zurufen
кста́ти
übrigens, apropos, nebenbei gesagt, bei dieser Gelegenheit
gerade rechtzeitig, wie gerufen, zur rechten Zeit, gelegen, angebracht
кри́кнуть
schreien, rufen
weinen, jammern, klagen
aufschreien
anschreien, anschnauben
zurufen
возвраща́ться
zurückkommen, zurückkehren
zurückkommen
отда́ть
weggeben, zurückgeben
hingeben, anvertrauen, schicken
abgeben
ausgeben
вспомина́ть
sich erinnern, sich entsinnen, zurückdenken
доста́ть
beschaffen, besorgen, auftreiben
herausholen, herausnehmen
ausreichen, reichen
reichen, gelangen
zur Weißglut bringen, nerven, auf den Keks gehen
обра́тно
zurück, zurück-, retour
entgegengesetzt, umgekehrt, gegenteilig
отказа́ться
ablehnen, aussschlagen, verweigern
verzichten, zurückweisen, aufgeben
оберну́ться
sich umdrehen, sich umwenden
sich einwickeln, umwickelt werden
sich herausstellen, sich entpuppen
zurechtkommen, sich aus der Affäre ziehen
verzaubert werden, verwandelt werden
останови́ть
anhalten, stoppen, unterbrechen, einstellen, zurückhalten
оставля́ть
lassen, belassen
überlassen, zurücklassen, verlassen, hinterlassen
behalten
огляну́ться
sich umsehen, sich umwenden, zurückblicken, sich umblicken, um sich blicken
верну́ть
zurückgeben, zurückerstatten, wiedergeben, zurückschicken
разобра́ться
sich auskennen, aufklären
Ordnung machen, in Ordnung bringen, ordnen, sich klarwerden, sich zurechtfinden, klug werden
zerlegt werden, auseinandergenommen werden
найти́сь
sich finden, sich auffinden, sich zurechtfinden
отдава́ть
weggeben, zurückgeben
hingeben, anvertrauen, überlassen
abgeben
ausgeben
отойти́
weggehen, sich entfernen, verlassen, sich zurückziehen
abfahren, abkommen, abweichen, ausweichen
све́дение
Zusammenziehen, Reduzierung, Hinabführung, Zurückführung
Zusammenführung
Information, Meldung, Auskunft, Angaben -
Angabe
сдать
ablegen, abgeben, bestehen
überlassen, übergeben, zurückgeben, räumen, vermieten, verpachten
nachlassen
vermieten, verpachten
вы́зов
Aufruf, Ausruf, Abruf, Anruf, Zuruf
Herausforderung, Aufforderung
Vorladung, Einladung
отвести́
wegbringen, bringen, begleiten, wegführen, abführen, geleiten
abwenden, ablenken
ablehnen, zurückweisen
anweisen, zuweisen, hinführen
огля́дываться
sich umsehen, zurückblicken, sich umblicken, um sich blicken
зако́нчиться
zur Neige gehen, zu Ende gehen
enden, zu Ende sein
спра́виться
schaffen, fertigbringen, bewältigen meistern, zurechtkommen
sich erkundigen, nachforschen
отверну́ться
sich abwenden, sich abkehren
sich losdrehen, sich losschrauben, sich aufdrehen, sich zur Seite wenden
отка́зываться
ablehnen, aussschlagen, verweigern
verzichten, zurückweisen, aufgeben, sich lossagen
во́время
pünktlich
rechtzeitig, zur rechten Zeit, zeitig
заключа́ться
bestehen, beinhalten
schließen, geschlossen werden
sich einschließen, sich zurückziehen, Zuflucht nehmen
вы́ставить
ausstellen, zur Schau stellen, in Vordergrund rücken
aufstellen, nominieren
hinauswerfen, feuern
zeigen, hinstellen
роди́ть
gebären, zur Welt bringen, entbunden werden
hervorbringen, erzeugen
успоко́ить
beruhigen, beschwichtigen, zur Ruhe bringen
сбро́сить
abwerfen, herunterwerfen, zusammenwerfen
ausziehen
weiterreichen
zurücksetzen
достава́ть
beschaffen, besorgen, auftreiben
herausholen, herausnehmen
ausreichen, reichen
reichen, gelangen
zur Weißglut bringen, nerven, auf den Keks gehen
ра́нее
früher
vorher, zurück
отходи́ть
weggehen, sich entfernen, verlassen, sich zurückziehen
abfahren, abkommen, abweichen, ausweichen
удержа́ться
sich halten
sich enthalten, sich zurückhalten, sich verkneifen
аж
sogar
sage und schreibe, immerhin, doch tatsächlich... (zur Betonung der Aussage)
восстанови́ть
wiederherstellen, wiederaufbauen, restaurieren
sich ins Gedächtnis zurückrufen
aufbringen, aufreizen
прое́хать
vorbeifahren
durchfahren
durchreisen, zurücklegen
предоста́вить
überlassen, bereitstellen, zur Verfügung stellen, ermöglichen
gewähren, geben, überlassen, erteilen, ermöglichen, zuweisen
отложи́ть
beiseite legen, weglegen, zurücklegen
verschieben, aufschieben, hinauszögern
aufschieben
свести́
hinabführen, herunterführen
zusammenführen, zusammenbringen
sich zusammenkrampfen, sich zusammenziehen
zurückführen, reduzieren, entfernen
отста́ть
zurückbleiben
ablassen, weg bleiben, in Ruhe lassen
verschwinden, sich ablösen, abgehen
отступа́ть
zurückweichen, weichen, sich zurückziehen, zurücktreten, wegtreten
abweichen
огляде́ться
sich umblicken, um sich blicken, sich umsehen, sich zurechtfinden
отнести́
hinbringen, hinschaffen, fortbringen
anlasten, anrechnen, zurechnen, zuschreiben
отступи́ть
zurückweichen, weichen, sich zurückziehen, zurücktreten, wegtreten
abweichen
угова́ривать
überreden, zureden
занести́
hineintragen, vorbeibringen, mitbringen, bringen
eintragen, hineinschreiben
bedeckt werden, verwehen
schleudern, zur Seite drehen
hochheben, anheben
отбро́сить
wegwerfen, beiseite werfen, verwerfen, aufgeben, fallenlassen
zurückwerfen
расста́вить
aufstellen, stellen
anordnen, zurechtrücken
spreizen
повора́чивать
abbiegen, wenden, umdrehen
zur Seite drehen, schwenken
удержа́ть
halten, festhalten
zurückhalten, unterdrücken
zurückbehalten, behalten, abziehen
уговори́ть
überreden, zureden
удали́ться
sich entfernen, sich zurückziehen, fortgehen
сде́рживать
zurückhalten, unterdrücken
zügeln, bezähmen, beherrschen
halten, festhalten
уде́рживать
halten, festhalten
zurückhalten, unterdrücken
zurückbehalten, behalten, abziehen
опо́мниться
sich besinnen, sich fassen, zur Vernunft kommen, Vernunft annehmen
das Bewusstsein wiedererlangen
отстава́ть
zurückbleiben
ablassen, weg bleiben, in Ruhe lassen
weg sein, verschwinden, sich ablösen, abgehen
возвраща́ть
zurückgeben, zurückerstatten, wiedergeben, zurückschicken
попола́м
halb, hälftig, zur Hälfte, fifty-fifty
располага́ть
anordnen, verteilen, aufstellen
verfügen, disponieren
stimmen, für sich einnehmen, für sich gewinnen
zurechtlegen
отки́нуть
beiseite werfen, beiseitelassen
zurückwerfen, aufklappen
отодви́нуть
wegschieben, beiseite schieben, zurückschieben, abrücken (von)
verschieben, aufschieben, hintanstellen
удаля́ться
sich entfernen, sich zurückziehen, fortgehen
зака́нчиваться
zur Neige gehen, zu Ende gehen
enden, zu Ende sein
возврати́ться
zurückkommen, zurückkehren
отки́нуться
sich zurücklehnen
кида́ть
werfen, schleudern, schmeißen
betrügen, täuschen
im Stich lassen, hängenlassen, zurücklassen
отража́ть
widerspiegeln, reflektieren, wiedergeben, zum Ausdruck bringen
abwehren, zurückschlagen, zurückweisen
наполови́ну
halb
zur Hälfte
остана́вливать
anhalten, stoppen, unterbrechen, einstellen, zurückhalten
richten, lenken, konzentrieren
отби́ть
zurückschlagen, abschlagen, parieren, abbrechen
abschlagen, abbrechen
wegnehmen, rauben, entmutigen
weich schlagen
отосла́ть
abschicken, absenden, zurückschicken, zurücksenden
окли́кнуть
zurufen
прибега́ть
herbeilaufen, angelaufen kommen
greifen, zurückgreifen
приде́рживать
zurückhalten, festhalten
отводи́ть
wegbringen, bringen, begleiten, wegführen, abführen, geleiten
abwenden, ablenken
ablehnen, zurückweisen
anweisen, zuweisen, hinführen, anweisen
бро́ня
Reservierung, Zurückstellung, Buchung
Reservierungsschein
проезжа́ть
vorbeifahren
fahren, durchfahren
durchreisen, zurücklegen
сдержа́ть
zurückhalten, unterdrücken
zügeln, bezähmen, beherrschen
halten, festhalten
сде́ржанный
zurückhaltend, reserviert, selbstbeherrscht, unterdrückt
сбра́сывать
abwerfen, herunterwerfen, zusammenwerfen
ausziehen
weiterreichen
zurücksetzen
уменьша́ться
sich verkleinern, abnehmen
sich verringern, zurückgehen
сни́зить
senken, herabsetzen, reduzieren, drosseln, zurückfahren
справля́ться
schaffen, fertigbringen, bewältigen, meistern, zurechtkommen
sich erkundigen, nachforschen
оттолкну́ть
wegstoßen
abstoßen, zurückstoßen
сде́ржанно
zurückhaltend, reserviert, selbstbeherrscht
отста́вить
wegstellen, wegrücken, zur Seite stellen
abspreizen
красова́ться
sich zur Schau stellen, prunken, prangen
укла́дываться
sich hinlegen, sich niederlegen
Platz finden, hineinpassen, sich einpacken lassen
packen
entstehen, sich herausbilden
zurechtkommen, es schaffen, einen Termin einhalten
отве́ргнуть
ablehnen, zurückweisen
verabscheuen
Beispiele
- Я позвоню́ им за́втра, когда верну́сь домой.Ich werde sie morgen anrufen, wenn ich zurückkomme.
- Я перезвоню́ тебе позже.Ich rufe dich später zurück.
- Мой оте́ц вернётся в нача́ле сле́дующего ме́сяца.Mein Vater kommt Anfang nächsten Monats zurück.
- Ну что за дети! Посыла́ешь их за конфе́тами, а они приво́дят соба́ку!Was für Kinder! Man schickt sie Naschereien einkaufen und sie kommen mit einem Hund zurück!
- Вчера́ он верну́лся поздно.Er kam gestern spät zurück.
- Я верну́лся в Япо́нию.Ich bin nach Japan zurückgekehrt.
- С тех пор он так и не верну́лся.Seitdem ist er nie mehr zurückgekommen.
- Как мне пройти́ в поли́цию?Wie komme ich zur Polizei?
- Я иду́ в шко́лу пешком.Ich gehe zu Fuß zur Schule.
- Я иду́ в банк.Ich gehe zur Bank.
- Я е́зжу в шко́лу на авто́бусе.Ich fahre zur Schule mit dem Bus.
- Я беру́ свои́ слова обратно.Ich nehme zurück, was ich gesagt habe.
- Когда вы вернётесь в Япо́нию?Wann kehren Sie nach Japan zurück?
- Неде́лю назад она родила́ близнецо́в.Sie hat vor einer Woche Zwillinge zur Welt gebracht.
- Ты ходи́л вчера́ в шко́лу?Bist du gestern zur Schule gegangen?
- В ка́ждой больни́це есть авари́йный генера́тор на случай перебо́я с электроэне́ргией.Jedes Krankenhaus hat ein Notstromaggregat zur Absicherung gegen Stromausfälle.
- Мы хо́дим в шко́лу, чтобы учи́ться.Wir gehen zur Schule, um zu lernen.
- В сто́рону.Zur Seite.
- Когда ты вернёшь мне мой зо́нтик?Wann wirst du mir meinen Regenschirm zurückbringen?
- Возвраща́йся домой.Komm zurück nach Hause.
- Я иду́ в шко́лу.Ich gehe zur Schule.
- Я должен верну́ть кни́гу до суббо́ты.Ich muss das Buch vor Samstag zurückgeben.
- Я верну́ тебе э́ту кни́гу за́втра.Ich gebe dir das Buch morgen zurück.
- Когда он верну́лся?Wann ist er zurückgekommen?
- Он верну́лся домой в пе́рвый раз за десять лет.Zum ersten Mal in zehn Jahren kam er nach Hause zurück.
- Я тебе перезвоню́.Ich rufe dich zurück.
- Слеза́ми горю не помо́жешь.Tränen bringen niemand aus dem Grabe zurück.
- Не опозда́й в шко́лу.Komm nicht zu spät zur Schule!
- Подскажи́те, пожалуйста, как пройти́ к по́чте.Sagen Sie mir bitte, wie ich zur Post komme!
- Она е́здит в шко́лу на велосипе́де.Sie fährt mit dem Fahrrad zur Schule.
- Евгений полу́чит Шнобелевскую пре́мию за свой вклад в литерату́ру.Eugene wird den Ig-Nobelpreis für seinen Beitrag zur Literatur erhalten.
- Ми́ссис Смит родила́ второ́го ребенка.Frau Smith brachte ihr zweites Kind zur Welt.
- Когда ты вернёшься?Wann wirst du zurück kommen?
- В да́нный моме́нт у меня нет вре́мени.Ich bin zurzeit beschäftigt.
- Маюко перезвони́ла мне.Mayuko rief mich zurück.
- Сейчас у них трое дете́й.Sie haben zurzeit drei Kinder.
- Верни́сь! - крича́л он.Komm zurück! - Er schrie. (rief er.)
- Он е́здит на рабо́ту на авто́бусе?Er fährt mit dem Bus zur Arbeit?
- Он верну́лся из Америки.Er kam zurück aus Amerika.
- Я перезвоню́ в четыре часа.Ich werde um 4 Uhr zurückrufen.
- Ты е́здишь в шко́лу на авто́бусе?Fährst du mit dem Bus zur Schule?
- Он сказа́л, что скоро вернётся.Er sagte, dass er bald zurück sein würde.
- На уро́ке Джеймс ужасно боя́лся ошиби́ться и получи́ть замеча́ние.James hatte große Angst, im Unterricht Fehler zu machen und zurechtgewiesen zu werden.
- Он е́здит в шко́лу на велосипе́де.Er fährt mit dem Velo zur Schule.
- Он вернётся через час.Er wird in einer Stunde zurück sein.
- Не огля́дывайся.Blick nicht zurück.
- Я верну́лся.Ich bin zurückgekommen.
- Я подожду́ здесь, пока он не вернётся.Ich werde hier warten, bis er zurückkommt.
- Почему он не возвраща́ется?Warum kommt er nicht zurück?
- Когда вы вернётесь?Wann werdet ihr zurückkommen?
- Когда вернётесь?Wann werdet ihr zurückkommen?
- Когда вернёшься?Wann wirst du zurück kommen?
- Квинтилий Вар, верни́ мои́ легио́ны!Quintilius Varus, gib mir meine Legionen zurück!
- Я е́зжу в шко́лу на велосипе́де.Ich fahre mit dem Rad zur Schule.
- Я взял за правило встава́ть в шесть.Ich habe es mir zur Regel gemacht, sechs Uhr morgens aufzustehen.
- Обычно я хожу́ в шко́лу пешком.Ich gehe gewöhnlich zu Fuß zur Schule.
- Все до́лжны совлада́ть с большим коли́чеством тру́дностей в э́том ми́ре.Jeder auf dieser Welt muss mit einer Menge von Schwierigkeiten zurechtkommen.
- Я верну́сь в полови́не седьмо́го.Ich komme um halb sieben zurück.
- Я туда не верну́сь.Ich werde nicht dorthin zurückkehren.
- Я хожу́ в шко́лу пешком.Ich gehe zu Fuß zur Schule.
- Я е́зжу на рабо́ту на велосипе́де.Ich fahre mit dem Fahrrad zur Arbeit.
- Тебе не следует идти́ в шко́лу.Du solltest nicht zur Schule gehen.
- Он верну́лся из Китая.Er ist aus China zurückgekehrt.
- Он внёс огро́мный вклад в изуче́ние ра́ковых заболева́ний.Er hat einen sehr großen Beitrag zur Erforschung von Krebserkrankungen geleistet.
- Я жду, когда он вернётся.Ich warte hier, bis er zurückkommt.
- Она часто опа́здывала в шко́лу.Sie kam oft zu spät zur Schule.
- Мне нужно сходи́ть за поку́пками; верну́сь через час.Ich muss jetzt einkaufen gehen; bin in einer Stunde zurück.
- Иди́ в гара́ж.Geh zur Garage.
- В ко́мнате цари́ла атмосфе́ра сде́ржанности; никто не отва́живался сказа́ть королю́, насколько глу́пым бы́ло его реше́ние.Im Raum war eine zurückhaltende Stimmung; niemand wagte, dem König zu sagen, wie unklug seine Entscheidung war.
- Она всё ждала́, но он так и не верну́лся.Sie wartete und wartete, aber er ist nicht zurückgekehrt.
- Я буду ждать здесь, пока он не вернётся.Ich werde hier warten, bis er zurückkommt.
- Я верну́л ей её слова́рь.Ich gab ihr ihr Wörterbuch zurück.
- В те дни я ходи́л в шко́лу пешком.In dieser Zeit ging ich zu Fuß zur Schule.
- Посо́л верну́лся.Der Botschafter ist zurückgekehrt.
- Верни́!Gib es zurück!
- Он пое́хал в шко́лу на маши́не.Er fuhr mit dem Auto zur Schule.
- Он верну́лся два дня спустя.Er kam zwei Tage später zurück.
- Оттолкнув меня, ба́бушка бро́силась к двери.Großmutter stieß mich zurück und stürzte zur Tür.
- Том не мо́жет пола́дить с Марией.Tom kommt mit Mary nicht zurecht.
- Ду́маю, я доста́точно владе́ю францу́зским, чтобы объясни́ться.Ich glaube, ich spreche gut genug Französisch, um zurechtzukommen.
- Пожалуйста, запра́вьте мою посте́ль.Mache bitte mein Bett zurecht!
- Я успе́ю вовремя и без маши́ны.Ich komme ohne das Auto zurecht.
- Вы сейчас принима́ете какие-нибудь лекарства?Nehmen Sie zurzeit irgendein Medikament?
- Я бы и без твое́й по́мощи отли́чно спра́вился.Ich wäre auch ohne deine Hilfe zurechtgekommen.
- Если ты смог призна́ть пробле́му, вы́сказать её, значит, ты уже проде́лал полови́ну пути́ к её преодоле́нию.Wenn es dir gelingt, dir eines Problems bewusst zu werden und es zur Sprache zu bringen, dann hast du schon den halben Weg zu seiner Überwindung zurückgelegt.
- В настоящее вре́мя моя́ сестра́ рабо́тает продавщи́цей в суперма́ркете.Zurzeit arbeitet meine Schwester als Verkäuferin im Supermarkt.
- В настоящее вре́мя мно́гие хотя́т купи́ть их дом.Zurzeit wollen viele Leute ihr Haus verkaufen.
- Не надо пыта́ться пе́ред ними опра́вдываться.Man sollte nicht versuchen, sich ihnen gegenüber zurechtfertigen.
- Росси́йское прави́тельство ви́дит путь к диверсификации эконо́мики и продвиже́нию инновационных отрасле́й в подде́ржке ма́лого и сре́днего би́знеса.Die russische Regierung sieht in der Unterstützung kleiner und mittelständischer Unternehmen einen Weg zur Diversifizierung der Wirtschaft und zur Förderung innovativer Wirtschaftszweige.
- Прави́тельство России счита́ет подде́ржку ма́лого и сре́днего би́знеса путём к диверсификации эконо́мики и продвиже́нию инновационных отрасле́й промы́шленности.Die russische Regierung sieht in der Unterstützung kleiner und mittelständischer Unternehmen einen Weg zur Diversifizierung der Wirtschaft und zur Förderung innovativer Wirtschaftszweige.
- В настоящее вре́мя я живу́ у дя́ди.Zurzeit wohne ich bei meinem Onkel.
- Надо ста́вить всё на свои́ места.Man muss die Dinge zurechtrücken.
- С рабо́той Мария справля́лась доста́точно хорошо.Mit der Arbeit ist Maria recht gut zurechtgekommen.
- Я впра́вил ему мозги́.Ich habe ihm den Kopf wieder zurechtgerückt.
- Оте́ц как следует впра́вил мозги́ молодо́му па́рню.Der Vater hat dem jungen Burschen gehörig den Kopf zurechtgerückt.
- В настоя́щий моме́нт он отбыва́ет срок за моше́нничество со страхо́вкой.Er sitzt zurzeit wegen Versicherungsbetrugs ein.
- Мужчи́на те́рпит брак из любви́ к же́нщине. Же́нщина те́рпит мужчи́ну из любви́ к бра́ку.Der Mann erträgt die Ehe aus Liebe zur Frau. Die Frau erträgt den Mann aus Liebe zur Ehe.
- В ближа́йший день Тома до́лжны бы́ли казни́ть на эшафо́те через пове́шение или обезгла́вливание, но Йоханнес помо́г ему бежа́ть из заточе́ния, и в тот са́мый час, когда пригово́р до́лжны бы́ли испо́лнить, они в та́йном убе́жище в дрему́чем лесу́ пра́здновали спасе́ние и уже строили пла́ны нанесе́ния ге́рцогу очередно́го чувстви́тельного уда́ра.Tom sollte am kommenden Tag den Tod auf dem Schafott durch den Strang und das Beil finden, doch Johannes verhalf ihm zur Flucht aus dem Kerker, und zur Stunde, da das Urteil hätte vollzogen werden sollen, feierten beide in einem geheimen Unterschlupf tief im Wald und planten bereits, wie sie dem Herzog den nächsten empfindlichen Streich versetzen könnten.
- Он хорошо разбира́ется в э́том спра́вочнике.Er findet sich gut in diesem Nachschlagewerk zurecht.
- Он не зна́ет, смо́жет ли он по-настоящему найти́ своё ме́сто в жи́зни.Er weiß nicht, ob er tatsächlich in der Welt zurechtkommen kann.