Ren russisch
слы́шать
hören
слу́шать
zuhören
hinhören, lauschen
чу́вствовать
fühlen
empfinden, spüren
бро́сить
werfen, bewerfen, zuwerfen, hinwerfen
verlassen, im Stich lassen
aufhören, aufgeben
бежа́ть
laufen, rennen
verfliegen, verrinnen, vergehen
fliehen
услы́шать
hören, vernehmen, erfahren
объясни́ть
erklären, erläutern
почу́вствовать
fühlen
empfinden, spüren
переста́ть
aufhören
ко́нчиться
enden, zu Ende gehen, ausgehen, aufhören
меша́ть
mischen, rühren, umrühren
stören, hindern, erschweren, im Weg stehen
заяви́ть
erklären, geltend machen, äußern
melden
проце́нт
Prozent
Zins, Rendite
объяви́ть
verkünden, offiziell erklären
bekanntgeben, ankündigen, mitteilen
бе́гать
laufen, joggen, rennen
объясня́ть
erklären
испы́тывать
prüfen, erproben, testen, ausprobieren
empfinden, erleiden, verspüren, erfahren, erleben
броса́ть
werfen, bewerfen, zuwerfen
verlassen, im Stich lassen
aufhören, aufgeben
принадлежа́ть
gehören, zukommen
dazugehören, hergehören
разобра́ться
sich auskennen, aufklären
Ordnung machen, in Ordnung bringen, ordnen, sich klarwerden, sich zurechtfinden, klug werden
zerlegt werden, auseinandergenommen werden
послу́шать
zuhören
hinhören, lauschen
вы́ясниться
klar werden, sich klären, sich herausstellen
ощуща́ть
empfinden, fühlen
spüren, verspüren
уничто́жить
vernichten, zerstören
ausrotten, ausmerzen
beseitigen, abschaffen
послы́шаться
zu hören sein, ertönen, erschallen
scheinen
вы́яснить
herausfinden, feststellen, dahinterkommen
klären, klarstellen
прислу́шиваться
hinhören, zuhören
lauschen, horchen
броди́ть
umherstreifen, wandern, umherstrolchen, herumspazieren
vergären, schäumen, sprudeln
ко́нчить
fertig sein, beenden, aufhören, abschließen
absolvieren
освети́ть
beleuchten, anleuchten, durchleuchten
erhellen, erleuchten, erläutern, aufklären
прекрати́ть
aufhören, abbrechen, beenden
поясни́ть
erklären, erläutern
ощути́ть
empfinden, fühlen
spüren, verspüren
пе́нсия
Rente
Pension, Ruhestand
полага́ться
sich verlassen, zählen auf
zustehen, gebühren, sich gehören
слы́шаться
zu hören sein, ertönen
wahrnehmbar sein
роди́ть
gebären, zur Welt bringen, entbunden werden
hervorbringen, erzeugen
конча́ться
enden, zu Ende gehen, ausgehen, aufhören
свида́ние
Verabredung, Date, Rendezvous
Wiedersehen, Besuch
слыха́ть
hören, vernehmen, erfahren
помеша́ть
stören, hindern, behindern
umrühren, durchrühren
оле́нь
Hirsch, Hirschunterarten (Elch, Reh, Rentier)
Schwachkopf, Narr, Tölpel
мча́ться
dahineilen, eilen, dahinhetzen, dahinjagen
sausen, flitzen, rennen, rasen
вы́слушать
anhören, zuhören
abhorchen, horchen
конча́ть
fertig sein, beenden, aufhören, abschließen
absolvieren
нару́шить
brechen, verletzen, übertreten, verstoßen, nicht halten, nicht einhalten
unterbrechen, stören, zerstören
ремо́нт
Reparatur, Instamdsetzung
Renovierung, Ausbesserung
кля́сться
schwören
разру́шить
zerstören, vernichten, zunichte machen
ruinieren, demolieren
перестава́ть
aufhören
трево́жный
beunruhigt, unruhig
beunruhigend, alarmierend, besorgniserregend
verstörend, beängstigend
беспоко́ить
beunruhigen, Sorgen machen
stören, belästigen
вы́носить
austragen, ausbrüten, gebären, aushecken, aussinnen
наруша́ть
brechen, verletzen, übertreten, gegen etw. verstoßen, nicht einhalten, nicht befolgen
unterbrechen, stören, zerstören
чу́вствоваться
zu spüren sein, spürbar, fühlbar
улови́ть
einfangen, auffangen, erwischen
erfassen, wahrnehmen, spüren, bemerken
возмути́ться
sich empören, empört sein
мета́ться
sich hin- und herwerfen, sich wälzen
herumirren, hin und her rennen
schwanken
объясня́ться
sich verständigen
sich erklären, sich aussprechen
слу́шаться
gehorchen, hören auf
прислу́шаться
hinhören, zuhören
lauschen, horchen
заявля́ть
erklären, kundgeben
melden
объявля́ть
verkünden, offiziell erklären
bekanntgeben, ankündigen, mitteilen
чу́ять
spüren, fühlen, empfinden
wittern, riechen
уничтожа́ть
vernichten, zerstören
ausrotten, ausmerzen
beseitigen, abschaffen
пенсионе́р
Rentner
помча́ться
dahineilen, eilen, dahinhetzen, dahinjagen
sausen, flitzen, rennen, rasen
завяза́ть
zubinden, zusammenbinden, verbanden, knüpfen
Schluß machen, aufgeben, aufhören
einsinken, steckenbleiben
anknüpfen, anbahnen, anfangen
трево́жить
beunruhigen, Sorgen machen, stören
прекрати́ться
aufhören, abbrechen
освеща́ть
beleuchten, anleuchten, durchleuchten
erhellen, erleuchten, erläutern, aufklären
взорва́ть
in die Luft sprengen, aufsprengen, sprengen, zünden
aus der Fassung bringen, empören
вы́явить
aufdecken, enthüllen, zeigen
aufklären, offenbaren, klären, abklären
стяну́ть
zusammenziehen, zuziehen, zuschnüren
klauen, stehlen
ма́мин
Mamis (Mami gehörend), Muttis
разруша́ть
zerstören, kaputt machen
ruinieren, demolieren
шма́ков
Schmakows, Schmakow gehörend
выясня́ть
herausfinden, feststellen, dahinterkommen
klären, klarstellen
возмуща́ться
sich empören, empört sein
развяза́ть
lösen, aufknoten, aufbinden, aufschnüren
entfesseln, auslösen
толкова́ть
erklären, erläutern
sinndeuten, interpretieren
bereden, besprechen
принадлежа́щий
gehörend, eigen
возмути́ть
empören
расслы́шать
hören, vernehmen
допра́шивать
verhören, vernehmen
медве́жий
Bären-
метну́ться
sich hin- und herwerfen, sich wälzen
hin und her rennen
услыха́ть
hören, vernehmen, erfahren
почу́диться
scheinen, zu sehen glauben, zu hören glauben, dünken
перевяза́ть
verbinden, umbinden
binden, zubinden, verschnüren
neu binden, neu stricken
су́нуться
rennen, sausen, drängeln
sich einmischen, seinen Senf dazugeben
почу́ять
spüren, fühlen, empfinden
wittern, riechen
возрожде́ние
Wiedergeburt, Wiederaufleben
Erneuerung
Renaissance
входя́щий
betretend, dazugehörend, eingehend
чу́диться
scheinen, zu sehen glauben, zu hören glauben, dünken
сти́хнуть
still werden, verstummen, verhallen, aufhören, sich legen
вслу́шиваться
zuhören, hinhören, lauschen
ула́вливать
einfangen, auffangen, erwischen
erfassen, wahrnehmen, spüren, bemerken
толко́вый
erklärend, sinndeutend, Bedeutungs-, Erklärungs-, verständlich
verständig, vernünftig, klar
gescheit, klug
покля́сться
schwören
Beispiele
- Я постара́юсь не меша́ть тебе учи́ться.Ich werde mir Mühe geben, dich nicht beim Lernen zu stören.
- Тогда я поразгадываю судоку, вместо того́ чтобы беспоко́ить тебя.Ich werde also Sudoku spielen, anstatt dich weiter zu stören.
- Э́то займёт у меня слишком много вре́мени, чтобы объясни́ть, почему э́то не будет рабо́тать.Das würde zu lange dauern, dir zu erklären, warum das nicht funktionieren wird.
- Он был бы рад услы́шать э́то.Er wäre froh, das zu hören.
- Я бегу как можно быстре́е, чтобы догна́ть его.Ich renne so schnell ich kann, um ihn einzuholen.
- Не могли́ бы вы объясни́ть, почему почти в ка́ждой дере́вне есть по два хра́ма?Können Sie mir erklären, warum es in beinahe jedem Dorf zwei Kirchen gibt?
- Я бы хоте́л, чтобы она бро́сила кури́ть.Ich wünschte, sie würde mit dem Rauchen aufhören.
- Если бы они пошли́ в банк, они получи́ли бы лу́чший обме́нный курс.Sie hätten einen besseren Wechselkurs bekommen, wenn sie zu einer Bank gegangen wären.
- У него нет рабо́ты. Он — пенсионе́р.Er hat keine Arbeit, er ist Rentner.
- Ты должен был запере́ть, или, по кра́йней ме́ре, закры́ть все двери.Du hättest alle Türen abschließen oder zumindest schließen sollen.
- Мы слу́шаем му́зыку.Wir hören Musik.
- Тебе нужно бро́сить кури́ть.Du musst aufhören zu rauchen!
- Тебе стоит бро́сить пить.Du solltest mit dem Trinken aufhören.
- Пожалуйста, не бе́гай в кла́ссе.Bitte nicht im Klassenzimmer rennen.
- Я посове́товал ему бро́сить кури́ть.Ich riet ihm, mit dem Rauchen aufzuhören.
- Бу́дьте добры объясни́ть, почему Вы не мо́жете прийти́.Bitte erklären Sie, warum Sie nicht kommen können.
- Ты ду́маешь, рыбы мо́гут слы́шать?Glaubst du, dass Fische hören können?
- Он при́нял уча́стие в го́нке.Er nahm am Rennen teil.
- Они слу́шают ра́дио.Sie hören Radio.
- Я могу́ бежа́ть так же быстро, как Билл.Ich kann genauso schnell wie Bill rennen.
- Он реши́л бро́сить кури́ть.Er beschloss, mit dem Rauchen aufzuhören.
- Мне потре́бовалась бы ве́чность, чтобы всё объясни́ть.Um alles zu erklären würde ich ewig brauchen.
- Он бежи́т.Er rennt.
- Она бежи́т.Sie rennt.
- Не беспоко́ить.Nicht stören.
- Почему Вы не сказа́ли нам об э́том раньше? Тогда мы могли́ бы что-нибудь с э́тим сде́лать.Warum haben Sie uns nicht früher davon erzählt? Wir wären in der Lage gewesen, etwas dagegen zu tun.
- Как объясни́ть?Wie soll man es erklären?
- Я рад слы́шать твой го́лос.Ich freue mich, deine Stimme zu hören.
- Линн быстро бе́гает.Lynn rennt schnell.
- Мы слы́шим му́зыку уша́ми.Wir hören Musik mit den Ohren.
- Он покля́лся бро́сить кури́ть.Er gelobte, mit dem Rauchen aufzuhören.
- Они замышля́ют уби́ть короля́.Sie verschwören sich, um den König zu töten.
- Я рад э́то слы́шать.Es freut mich, das zu hören.
- Мой оте́ц вы́шел на пе́нсию не́сколько лет назад.Mein Vater ging vor einigen Jahren in Rente.
- Закро́йте все двери и окна!Macht alle Türen und Fenster zu!
- Вы клянётесь говори́ть пра́вду, только пра́вду и ничего, кроме пра́вды?Schwören Sie die Wahrheit zu sagen, die ganze Wahrheit und nichts als die Wahrheit?
- Закро́й все окна и двери!Schließ alle Türen und Fenster!
- Я голо́дный как волк.Ich habe einen Bärenhunger!
- Мой брат посове́товал мне бро́сить кури́ть.Mein Bruder hat mir geraten, mit dem Rauchen aufzuhören.
- Не зна́ю, как объясни́ть.Ich weiß nicht, wie ich es erklären soll.
- Мы слу́шаем ра́дио.Wir hören Radio.
- У неё будет ребёнок в сле́дующем ме́сяце.Sie wird nächsten Monat ein Kind gebären.
- В сле́дующем ме́сяце она роди́т ребёнка.Sie wird nächsten Monat ein Kind gebären.
- Дава́йте послу́шаем э́ту кассе́ту.Lasst uns die Kassette anhören.
- Он мо́жет бежа́ть быстро.Er kann schnell rennen.
- Охо́тник вы́стрелил в медве́дя.Der Jäger hat auf einen Bären geschossen.
- Она посове́товала ему бро́сить пить.Sie riet ihm, mit dem Trinken aufzuhören.
- Не дели шку́ру неубитого медве́дя.Verteile das Fell des Bären nicht, ehe er erlegt ist.
- Мне жаль э́то слы́шать.Es tut mir leid, das zu hören.
- Не могу́ пове́рить, что они спят вместе! - "Почему же? Ведь совершенно норма́льно брать с собой в посте́ль плю́шевого медве́дя".„Ich kann nicht glauben, dass sie zusammen geschlafen haben!“ – „Wieso? Es ist doch ganz normal, seinen Plüschbären mit ins Bett zu nehmen!“
- Не перебегайте у́лицу.Renn nicht über die Straße.
- Я не могу́ бежа́ть. У меня ноги болят.Ich kann nicht rennen. Mir tun die Füße weh.
- Он быстро бе́гает.Er rennt schnell.
- Соба́ка бежи́т быстре́е челове́ка.Ein Hund rennt schneller als ein Mensch.
- Беги́те!Rennt!
- Э́та соба́ка очень быстро бе́гает.Dieser Hund rennt sehr schnell.
- Том бежи́т.Tom rennt.
- Мы голо́дные, как во́лки.Wir haben einen Bärenhunger.
- У меня с ней сего́дня вечером свида́ние.Ich habe heute Abend ein Rendezvous mit ihr.
- Я влюби́лась в Жана Рено.Ich bin in Jean Reno verknallt.
- Том ушел на пе́нсию.Tom ging in Rente.
- Будь собой и говори́, как чу́вствуешь, ибо те, кто э́тим раздража́ется, не важны, а те, кто важны, э́тим не раздража́ются.Sei, was du bist, und sag, was du fühlst, denn die sich dran stören, zählen nicht, und die zählen, stören sich nicht dran.
- Она ненави́дит бе́гать.Sie hasst es, zu rennen.
- Она терпе́ть не мо́жет бе́гать.Sie hasst es, zu rennen.
- Не беги́ так быстро!Renn nicht so schnell!
- Не беги́те так быстро!Rennt nicht so schnell!
- Том вы́играл три го́нки подря́д.Tom hat drei Rennen nacheinander gewonnen.
- Она не бежи́т.Sie rennt nicht.
- Мой сосе́д полностью отремонти́ровал свой дом.Mein Nachbar hat sein Haus komplett renoviert.
- Мо́жет ли двухле́тний ма́льчик бе́гать так быстро?Kann ein zwei Jahre alter Junge so schnell rennen?
- Эмилио де Кавальери — компози́тор эпо́хи Возрождения.Emilio di Cavalieri war ein Komponist der Renaissance.
- Полови́на всех норве́жских же́нщин ничего не зна́ет о свое́й пе́нсии.Die Hälfte der norwegischen Frauen weiß nichts über ihre Rente.
- Полови́на норве́жских же́нщин ничего не зна́ет о свое́й пе́нсии.Die Hälfte der norwegischen Frauen weiß nichts über ihre Rente.
- Законода́тели спо́рят о бу́дущей рефо́рме пенсио́нной систе́мы.Die Gesetzgebenden streiten über eine zukünftige Reform des Rentensystems.
- Как быстро Таро бе́гает!Wie schnell Taro rennt!
- Мы сотру́дничаем с лаборато́риями Берли́на и Мекленбурга-Передней Померании, а также с изве́стными врача́ми и учеными.Wir arbeiten mit Laboratorien in Berlin und Mecklenburg-Vorpommern sowie mit renommierten Ärzten und Wissenschaftlern zusammen.
- Он оказа́л нам медве́жью услу́гу.Er hat uns einen Bärendienst erwiesen.
- Помимо пе́нсии у Тома есть други́е исто́чники дохо́дов.Neben seiner Rente hat Tom noch einige andere Einkünfte.
- Мой оте́ц вы́шел на пе́нсию в шестьдесят пять лет.Mein Vater ist mit 65 Jahren in Rente gegangen.
- Не следует продава́ть шку́ру медве́дя, пока он ещё не уби́т.Verkaufe keine noch nicht gejagte Bärenhaut!
- Когда-нибудь я буду бе́гать как ветер.Irgendwann werde ich wie der Wind rennen.
- Что каса́ется челове́ческих голосо́в, у му́зыки эпо́хи возрождения и барокко идеа́л звуча́ния отлича́ется от кла́ссики и рома́нтики.Gerade was menschliche Stimmen angeht, haben Barock- und Renaissancemusik ein anderes Klangideal als klassische und romantische.
- Мой брат бе́гает так же быстро, как и я.Mein Bruder rennt genauso schnell wie ich.
- Надо слу́шать му́зыку жи́зни, но большинство́ слы́шат лишь диссона́нсы.Man muss die Musik des Lebens hören, die meisten hören nur die Dissonanzen.
- Том хо́чет заня́ться садово́дством, когда вы́йдет на пе́нсию.Tom will sich mit Gartenbau beschäftigen, wenn er in Rente geht.
- Я счита́ю, что нет ничего стра́шного в том, чтобы возроди́ть краниоло́гию.Ich finde, die Kraniologie könnte ruhig eine Renaissance erleben.
- Никто не ве́рит, что Том вы́играет го́нку.Keiner glaubt, dass Tom das Rennen gewinnen wird.
- Моя́ сосе́дка капитально отремонти́ровала свой дом.Meine Nachbarin hat ihr Haus völlig renoviert.
- Закры́то на ремо́нт.Wegen Renovierung geschlossen.
- Рождённый по́лзать лета́ть не мо́жет.Man kann aus einem Esel kein Rennpferd machen.
- Из осла́ беговую ло́шадь не сде́лаешь.Man kann aus einem Esel kein Rennpferd machen.
- Я заме́тил с пе́рвого взгля́да, что пустующий дом срочно нужда́ется в ремо́нте.Ich sah auf den ersten Blick, dass das leerstehende Haus dringend renovierungsbedürftig war.
- Две да́мы, стоя в о́череди в суперма́ркете, болта́ют между собой. "Что теперь поделывает ваш муж, выйдя на пе́нсию?" - "Он разво́дит кро́ликов!" - "Он име́ет об э́том какое-то поня́тие?" - "Нет, но кро́лики име́ют!"Zwei Frauen stehen im Supermarkt in der Schlange und unterhalten sich. „Was macht denn dein Mann jetzt, wo er Rentner ist?“ „Er züchtet Kaninchen!“ „Hat er denn eine Ahnung davon?“ „Nein, aber die Kaninchen!“
- Не продава́й шку́ру неубитого медве́дя.Verkaufe keine noch nicht gejagte Bärenhaut!
- Я не так быстро бе́гаю, как Том.Ich renne nicht so schnell wie Tom.
- Он пенсионе́р.Er ist Rentner.
- Он на пе́нсии.Er ist Rentner.
- У меня во́лчий аппетит.Ich habe einen Bärenhunger.
- Соба́ка выбегает из дома.Der Hund rennt aus dem Haus.
- В э́том до́ме живу́т только пенсионе́ры.In diesem Haus wohnen nur Rentner.