andere russisch
друго́й
anderer, nächster, folgender
ино́й
anderer, mancher
manche
др
Abk. für древний (uralt, antik)
Abk. für другой (andere, übrige)
та́мошний
auf der anderen Seite befindlich
перемина́ться
von einem Bein auf das andere treten, verlegen sein
инопланетя́нин
der Außerirdische, Bewohner eines anderen Planeten
поодино́чке
einzeln, einer nach dem anderen
переключи́ться
sich umstellen
ausweichen, auf ein anderes Gesprächsthema lenken
переключи́ть
umlenken, umschalten, umstellen
umschalten
auf ein anderes Ziel richten
потусторо́нний
jenseitig, gegenüberliegend, auf der anderen Seite befindlich
переключа́ть
umlenken, umschalten, umstellen
auf ein anderes Ziel richten
иноплане́тный
extraterrestrisch, von einem anderen Planeten stammend
перекочева́ть
ein Nomadenleben führen, nomadisieren
weiterziehen, sein Lager an einem anderen Ort aufschlagen, umziehen
häufig seinen Aufenthaltsort wechseln, häufig seine Arbeitsstelle wechseln
перекури́ть
eine Rauchpause einlegen, eine Zigarettenpause einlegen
zu viel rauchen, bis zur Übelkeit rauchen
mehr rauchen als andere
сват
Vater des Ehemanne aus Sicht der Eltern des anderen Ehepartners
Brautwerber
заре́чный
auf der anderen Seite des Flusses befindlich
впова́лку
nebeneinander (Seite an Seite), einer neben dem anderen (ungeordnet)
переве́сить
umhängen, an anderer Stelle aufhängen
neu abwiegen, noch einmal wiegen
mehr wiegen, schwerer sein, überwiegen
задуна́йский
am anderen Donauufer gelegen
переключа́ться
sich umstellen
ausweichen, auf ein anderes Gesprächsthema lenken
перетаска́ть
an einen anderen Ort schleppen
klauen, stehlen
кура́житься
grosskotzig auftreten, andere von oben herab behandlen
переквалифицироваться
umschulen, eine andere Qualifikation erwerben, umgeschult werden
перепи́ть
zu viel trinken, über den Durst trinken
mehr trinken als andere, (jemanden) unter den Tisch trinken
коче́вье
Nomadenlager
Nomadisieren, Umherziehen (von einem Platz zum anderen)
заре́чье
Flussniederung, Gegend auf der anderen Seite des Flusses, Gebiet hinter einem Fluss
ро́вня
jemand Ebenbürtiges, jemand, der einem anderen das Wasser reichen kann, eine Frau, die einer anderen das Wasser reichen kann
друго́е
anderes
остальны́е
Sonstige, die Übrigen, die Restlichen, die Anderen
по-ино́му
anders, auf andere Art und Weise, anderer Zugang
дифра́кция
Diffraktion, Beugung (von Licht- und anderen Wellen)
заозёрный
am andere Seeufer befindlich, jenseits des Sees gelegen
иноплеме́нник
Angehöriger eines anderen Stammes / Volkes, Ausländer, Fremdländer, Fremdling
иноплеме́нница
Angehörige eines anderen Stammes / Volkes, Ausländerin, Fremde
кочёвка
Nomadenlager
Nomadisieren, Umherziehen (von einem Platz zum anderen)
непротивле́ние
Widerstandslosigkeit
Widerstand mit anderen Mitteln, gewaltfreier Widerstand, Verzicht auf gewaltsamen Widerstand
Gewaltverzicht
отвлекающий
in eine andere Richtung lenkend
переадресо́вывать
umadressieren, mit neuer / anderer Anschrift versehen, umleiten
переби́вка
Unterbrechung, Wortabschneiden, Ins-Wort-Fallen
Überlagerung von Tönen, Übertönen, Umhängen, Anbringen an einem anderen Ort
Ändern des Möbelbezugs / der Türbespannung, Neubeziehen
переве́шивать
umhängen, an anderer Stelle aufhängen
neu abwiegen, noch einmal wiegen
mehr wiegen, schwerer sein, überwiegen
передоверя́ть
einem anderen anvertrauen / überantworten
перека́лывать
nochmals aufhängen, an anderer Stelle anbringen / anpinnen, umstecken
viele / alle erstechen, abstechen
spalten, zerhacken, zerstückeln
переквалифици́ровать
umschulen, eine └ andere / höhere ┘ Qualifikation vermitteln
umstufen, neu einstufen
перекола́чивать
an anderer Stelle anschlagen / annageln
alles kaputtschlagen, alles kurz und klein schlagen
viele verprügeln
переколоти́ть
an anderer Stelle anschlagen / annageln
alles kaputtschlagen, alles kurz und klein schlagen
viele verprügeln
переколо́ть
nochmals aufhängen, an anderer Stelle anbringen
viele erstechen, alle erstechen
spalten, zerhacken, zerstückeln
перекочёвывать
ein Nomadenleben führen, nomadisieren
weiterziehen, sein Lager an einem anderen Ort aufschlagen, umziehen
häufig seinen Aufenthaltsort wechseln, häufig seine Arbeitsstelle wechseln
переку́ривать
eine Rauchpause einlegen, eine Zigarettenpause einlegen
zu viel rauchen, bis zur Übelkeit rauchen
mehr rauchen als andere
переобува́ться
die Schuhe wechseln, andere Schuhe anziehen
перепоруча́ть
(jemandem anderen) übertragen / anvertrauen, (an jemanden anderes) delegieren
перереша́ть
anders lösen, anders entscheiden, eine andere Lösung finden
viele lösen, alle lösen
поддёвка
leichter taillierter seitlich geknöpfter Herrenmantel
Tauchanzug, Overall, Wärmeanzug
Tragen / Anziehen eines zusätzlichen Kleidungsstückes (unter einem anderen)
полукафта́н
Halbkaftan, Kurzkaftan (unter anderer Bekleidung getragen)
Unterkaftan (lang, unter der Mönchskutte / dem Priesterrock getragen)
разномы́слие
andere Sichtweise, andere Denkweise, andere Auffassung
разномы́слящий
verschiedenartig denkend, mit anderer Sichtweise
разноречи́вость
andere / abweichende Meinung
Widersprüchlichkeit, Zwiespalt
разночте́ние
unterschiedliche / andere Textfassung / Textvariante / Version / Fassung
unterschiedliche Interpretation
разо́к-другой
das eine oder andere Mal, ein oder zwei Mal
раскасси́ровать
auflösen und auf andere Einheiten aufteilen (Truppen)
русифика́тор
Programm zur Anpassung an die Bedingungen in Russland, Russifizierungsprogramm, Lokalisierungssoftware für Russland
Russifizierer, Verfechter der Politik einer Anpassung anderer Ethnien an die russische
сва́тья
Mutter des Ehemanns / der Ehefrau aus der Sicht der Eltern des anderen Ehepartners
сва́ха
Heiratsvermittlerin
Mutter des Ehemanns / der Ehefrau (aus der Sicht der Eltern des anderen Ehepartners)
у́нтер-офице́р
Unteroffizier (in der russischen Armee bis 1917, in anderen Armeen)
передува́ть
└ Metall / Musikinstrumente┘ überblasen
wegblasen, fortblasen, an einen anderen Ort blasen
abblasen (von Staub usw. befreien)
переду́ть
└ Metall / Musikinstrumente┘ überblasen
wegblasen, fortblasen, an einen anderen Ort blasen
abblasen (von Staub usw. befreien)
иноплеме́нничий
einem anderen Volk zugehörig, fremdländisch, ausländisch
ши́кать
„pst“ rufen, zur Ruhe auffordern
„sch-sch“ machen (und damit ein kleines Kind beruhigen)
„ksch“ rufen (und damit Vögel oder andere Tiere verscheuchen)
в друго́м направле́нии
andersrum (wörtl.: in die andere Richtung), andersherum
перереши́ть
anders lösen, anders entscheiden, eine andere Lösung finden
Beispiele
- Я могу́ только дога́дываться, так ли э́то и для всех остальны́х.Ich kann mich nur fragen, ob es für alle anderen dasselbe ist.
- Ка́ждый одино́кий челове́к одино́к из-за стра́ха пе́ред окружа́ющими.Jeder Mensch, der allein ist, ist allein, weil er Angst vor den anderen hat.
- Каки́е у меня есть еще вариа́нты?Was für andere Optionen habe ich?
- Жизнь — то, что с тобой случа́ется, пока ты за́нят други́ми дела́ми.Leben ist das, was dir zustößt, während du gerade damit beschäftigt bist, andere Pläne zu machen.
- Ве́щи иногда быва́ют более краси́выми, когда на них смо́тришь с друго́й стороны.Die Dinge sind manchmal schöner, wenn man sie von einer anderen Seite betrachtet.
- Вам остаётся только доверя́ть друг дру́гу.Euch bleibt nichts anderes übrig, als einander zu vertrauen.
- Занима́йся свои́ми со́бственными дела́ми.Stecke deine Nase nicht in anderer Leute Angelegenheiten.
- У нас две кошки: одна белая, а друга́я чёрная.Wir haben zwei Katzen; die eine ist weiß und die andere schwarz.
- Не суй нос не в своё де́ло.Stecke deine Nase nicht in anderer Leute Angelegenheiten.
- Не твоё де́ло.Stecke deine Nase nicht in anderer Leute Angelegenheiten.
- Пожалуйста, покажи́те мне друго́й.Zeig mir bitte einen anderen.
- Привы́чка — втора́я нату́ра.Gewohnheit ist die andere Natur.
- Сложно дать объекти́вное определе́ние террори́зма, поскольку практически в ка́ждой стране́ оно своё.Eine objektive Definition des Terrorismus ist schwierig ; für nahezu jeden Staat existiert eine andere Definition von Terror.
- С утра до вечера он не де́лает ничего, кроме как жа́луется.Er tut den ganzen Tag nichts anderes, als zu klagen.
- Ворон ворону глаз не вы́клюет.Eine Krähe hackt der anderen kein Auge aus.
- У меня мно́жество цвето́в. Некоторые из них кра́сные, други́е - желтые.Ich habe eine Menge Blumen. Einige sind rot und andere gelb.
- В конце́ концо́в, она вы́брала друго́го котёнка.Schließlich wählte sie ein anderes Kätzchen aus.
- Будь добр с други́ми.Sei nett zu anderen!
- Все языки́ равны́, но англи́йский равнее други́х.Alle Sprachen sind gleich, aber Englisch ist gleicher als die anderen.
- Други́ми слова́ми, язы́к есть нечто, чему мы у́чим и чему мы у́чимся, а не то, что мы инстинктивно зна́ем.Mit anderen Worten, Sprache ist etwas, das wir lernen und lehren, nicht etwas, das wir instinktiv wissen.
- Он с утра до вечера только и де́лает, что жа́луется.Er tut den ganzen Tag nichts anderes, als zu klagen.
- Э́то другое де́ло.Das ist etwas anderes.
- Возьми́ друго́й стул!Nimm den anderen Stuhl!
- Смерть - э́то только горизо́нт. А горизо́нт - э́то не что ино́е, как ограни́ченность поля зре́ния.Der Tod ist nur ein Horizont; und ein Horizont ist nichts anderes als die Grenze unseres Blickfeldes.
- У нее не бы́ло вы́бора, кроме как покори́ться свое́й судьбе́.Sie hatte keine andere Wahl, als sich ihrem Schicksal zu unterwerfen.
- Други́е чле́ны получи́ли менее стро́гие пригово́ры.Andere Mitglieder bekamen vor Gericht weniger strenge Urteile.
- Я люблю́ тебя больше всего на све́те.Ich liebe dich mehr als alles andere auf der Welt.
- Не рой друго́му я́му – сам в неё попадёшь.Wer anderen eine Grube gräbt, fällt selbst hinein.
- Ошиба́ться - челове́ческое. Вини́ть кого-либо за свои́ оши́бки - ещё более челове́ческое.Irren ist menschlich. Jemand anderen für deine Fehler zu beschuldigen ist sogar noch menschlicher.
- Друго́й не рабо́тает.Der andere funktioniert nicht.
- Один но́вый, друго́й ста́рый.Einer ist neu, der Andere alt.
- Не жди́те, что други́е будут ду́мать за вас!Man darf nicht darauf warten, dass die anderen für einen denken!
- Одна кни́га то́нкая. Друга́я то́лстая. В то́лстой примерно 200 страни́ц.Ein Buch ist dünn. Das andere ist dick. Das dicke hat ungefähr 200 Seiten.
- Снова и снова в наше́й жи́зни появля́ются вы́зовы, некоторые называ́ют их "пробле́мы", други́е называ́ют их "возмо́жности роста".In unserem Leben ergeben sich immer wieder neue Herausforderungen. Einige nennen sie Probleme, andere Chancen zu wachsen.
- Снова и снова в наше́й жи́зни появля́ются препя́тствия, некоторые называ́ют их пробле́мами, други́е говоря́т о возмо́жностях для роста.In unserem Leben ergeben sich immer wieder neue Herausforderungen. Einige nennen sie Probleme, andere Chancen zu wachsen.
- Снова и снова в наше́й жи́зни появля́ются тру́дности; одни называ́ют их пробле́мами, други́е — возмо́жностями для роста.In unserem Leben ergeben sich immer wieder neue Herausforderungen. Einige nennen sie Probleme, andere Chancen zu wachsen.
- Покажи́те мне другу́ю су́мку.Zeigen Sie mir eine andere Tasche.
- Теоре́ма Пифагора гласи́т о том, что квадра́т гипотену́зы ра́вен су́мме квадра́тов ка́тетов.Der Satz des Pythagoras sagt, dass das Quadrat der Hypotenuse gleich der Summe der Quadrate der anderen beiden Seiten ist.
- Ад - э́то други́е.Die Hölle, das sind die anderen.
- Вы мо́жете добавля́ть предложе́ния, перево́д кото́рых не зна́ете. Возможно кто-то друго́й зна́ет! Пожалуйста, не забыва́йте про загла́вные бу́квы и пунктуа́цию! Спасибо.Man kann Sätze hinzufügen, deren Übersetzung man nicht weiß. Vielleicht weiß sie ein anderer. Bitte Groß- und Kleinschreibung und Interpunktion beachten! Danke.
- Э́то неве́жливо - ты́кать па́льцем в други́х.Es ist unhöflich, mit dem Finger auf andere zu zeigen.
- Я доба́вил другое предложе́ние и поме́тил его как "старомо́дное". Чего же ещё вам надо, кро́ви?Ich habe einen anderen Satz hinzugefügt, und ihn als „veraltet“ gekennzeichnet. Was willst du noch sehen, Blut?
- Она была́ краси́вее, чем все други́е.Sie war schöner als alle anderen.
- Есть ли какое-то другое сло́во для сино́нима?Gibt es ein anderes Wort für „Synonym“?
- Я бы хоте́л написа́ть со́тни фраз на "Татоэба", но у меня дела.Ich würde gerne hunderte Sätze auf Tatoeba schreiben, aber ich habe andere Sachen zu tun.
- Дети в шко́ле смея́лись над ним из-за его стра́нного акце́нта.Die anderen Kinder in der Schule machten sich wegen seines seltsamen Akzents über ihn lustig.
- Если невозможно спра́виться с пробле́мой, лу́чше попро́бовать друго́й спо́соб.Wenn ihr das Problem nicht lösen könnt, solltet ihr besser eine andere Methode probieren.
- Он из друго́го ми́ра.Er ist von einer anderen Welt.
- Он часто помога́ет други́м.Er hilft anderen oft.
- Други́е дети называ́ют его толстя́ком.Die anderen Kinder nennen ihn Dickwanst.
- Я люблю́ тебя больше всех.Ich liebe dich mehr als alle anderen.
- В ито́ге она вы́брала друго́го котёнка.Schließlich wählte sie ein anderes Kätzchen aus.
- Не полага́йся на други́х.Verlass dich nicht auf andere.
- Один кра́сный, а друго́й бе́лый.Der eine ist rot, der andere ist weiß.
- Давай в друго́й раз сыгра́ем в шахматы.Lass uns ein anderes Mal Schach spielen.
- А где все остальные?Wo sind all die anderen?
- Не говори́ плохо про други́х.Sprich nicht schlecht über andere!
- У него не бы́ло друго́й оде́жды, кроме той, что была́ на нём.Er hatte keine anderen Kleider als die, die er am Körper trug.
- Э́то совсем другое де́ло.Das ist eine ganz andere Sache.
- У меня нет друго́го вы́бора.Ich habe keine andere Wahl.
- Я люблю́ её, а она лю́бит друго́го.Ich liebe sie, aber sie liebt einen anderen.
- Они похо́жи друг на дру́га как две ка́пли воды.Sie gleichen sich wie ein Ei dem anderen.
- Не суй свой нос куда не надо!Misch dich nicht in die Angelegenheiten anderer Leute.
- Други́е дети обзыва́ют её сви́нкой.Die anderen Kinder nennen sie Schweinchen.
- Никто, кроме тебя, не мо́жет сде́лать меня счастли́вой.Kein anderer als du kann mich glücklich machen.
- Где все остальные?Wo sind alle anderen?
- Ты чего-то друго́го ожида́л?Hast du etwas anderes erwartet?
- Клин кли́ном вышиба́ют.Ein Keil treibt den anderen.
- Вы име́ете пра́во на то, чтобы други́е относи́лись к вам с уваже́нием.Sie haben ein Recht darauf, dass andere Menschen Sie mit Respekt behandeln.
- У меня сего́дня други́е пла́ны.Ich habe heute anderes vor.
- Где остальные?Wo sind die anderen?
- Она всегда говори́т плохо о други́х.Sie spricht immer schlecht über andere.
- Чья бы коро́ва мыча́ла.Ein Esel schimpft den anderen Langohr.
- Если тебе э́то не нужно, я отда́м кому-нибудь ещё.Wenn du das nicht willst, gebe ich es jemand anderem.
- Приведи́ мне друго́й приме́р.Gib mir ein anderes Beispiel.
- Те близнецы похо́жи друг на дру́га, как две ка́пли воды.Die Zwillinge gleichen sich wie ein Ei dem anderen.
- То́кио больше, чем любо́й друго́й го́род в Япо́нии.Tōkyō ist größer als jede andere Stadt in Japan.
- То́кио больше любо́го друго́го города в Япо́нии.Tōkyō ist größer als jede andere Stadt in Japan.
- То́кио больше любо́го друго́го япо́нского города.Tōkyō ist größer als jede andere Stadt in Japan.
- Её ко́мната в другом до́ме.Ihr Zimmer ist in dem anderen Haus.
- Мы до́лжны сказа́ть Тому, прежде чем он услы́шит э́то от кого-то друго́го.Wir müssen es Tom sagen, bevor er es von jemand anderem erfährt.
- У меня не бы́ло друго́го вы́бора, кроме как сде́лать э́то.Ich hatte keine andere Wahl, als es zu machen.
- Что ещё я мог сде́лать?Was hätte ich anderes tun können?
- Я с друго́й плане́ты.Ich komme von einem anderen Planeten.
- У меня есть друга́я иде́я.Ich habe eine andere Idee.
- Если ты за́нят, я попрошу́ друго́го челове́ка помочь мне.Wenn du beschäftigt bist, bitte ich jemand anderen, mir zu helfen.
- Мы собира́ем предложе́ния и их перево́ды на други́е языки́.Wir sammeln Sätze und deren Übersetzungen in andere Sprachen.
- Я ду́маю о другом.Ich denke an etwas anderes.
- У неё две кошки. Одна белая, друга́я чёрная.Sie hat zwei Katzen. Eine ist weiß, und die andere ist schwarz.
- Есть ли жизнь в други́х мира́х?Gibt es Leben auf anderen Welten?
- Вре́мя доро́же всего.Zeit ist kostbarer als alles andere.
- Вре́мя доро́же всего на све́те.Zeit ist kostbarer als alles andere auf der Welt.
- Я зна́ю его лу́чше, чем кого бы то ни бы́ло.Ich kenne ihn besser als jeder andere.
- Пожалуйста, прости́ меня! Я принадлежу́ друго́му. — "Никто не принадлежи́т кому-то друго́му. Ка́ждый челове́к принадлежи́т только самому себе".„Bitte, verzeih mir! Ich gehöre einem anderen.“ — „Niemand gehört einem anderen. Jeder Mensch gehört nur sich selbst.“
- Один лю́бит фру́кты, друго́й - овощи, а тре́тий - ры́бу; всем не угоди́шь.Der eine mag Obst, ein anderer Gemüse, wieder ein anderer mag Fisch; allen kann man es nicht recht machen.
- Так называемый "смека́листый" челове́к подо́бен быстролётным облака́м: он мо́жет быстре́е други́х доби́ться успе́ха, добра́ться туда, где други́е еще не быва́ли. Но, возможно, он не заме́тит драгоце́нностей, кото́рые находи́лись на обо́чинах и разви́лках дорог.Ein so genannter "geistiger Überflieger" ähnelt rasch dahinsegelnden Wolken: Er kann schneller als andere zum Erfolg kommen und dorthin gelangen, wo vor ihm noch kein anderer war. Doch wird er womöglich jene Kostbarkeiten, die an Straßenrändern oder Weggabelungen zu finden sind, nicht bemerken.
- Ны́нешний кри́зис име́ет ино́й хара́ктер и вызван други́ми причи́нами.Die jetzige Krise hat einen anderen Charakter und andere Ursachen.
- Ны́нешний кри́зис но́сит друго́й хара́ктер и име́ет други́е причи́ны.Die jetzige Krise hat einen anderen Charakter und andere Ursachen.
- В ка́ждой стране́ свои́ нравы.Andere Länder haben andere Sitten.
- В други́х края́х и нравы други́е.Andere Länder haben andere Sitten.