nehmen russisch
взять
nehmen, auswählen, einstellen
fassen, greifen, mitnehmen, ergreifen, verhaften
annehmen
пойти́
losgehen, aufbrechen, loslaufen, sich auf den Weg machen, in Gang kommen, seinen Lauf nehmen
geraten nach, kommen nach
сесть
sich setzen, sich hinsetzen, Platz nehmen
брать
nehmen, entnehmen, greifen, fassen, holen
übernehmen
приня́ть
nehmen, annehmen, abnehmen, entgegennehmen
einnehmen
empfangen, аufnehmen
einstellen, übernehmen
annehmen, akzeptieren, beschließen, billigen, verabschieden
принима́ть
nehmen, annehmen, abnehmen, entgegennehmen
einnehmen
empfangen, aufnehmen
einstellen
annehmen, beschließen, billigen, verabschieden
сади́ться
sich setzen, sich hinsetzen, Platz nehmen
einsteigen
взя́ться
herkommen
anfassen, sich machen, sich verpflichten, auf sich nehmen
пусти́ть
lassen, erlauben
loslassen, weglassen, fortlassen, durchlassen, anlassen, in Bewegung setzen, in Betrieb nehmen, dem Verkehr übergeben
hereinlassen
reinlassen
пуска́ть
lassen, erlauben
anlassen, in Betrieb nehmen
hereinlassen
забра́ть
mitnehmen, abholen
wegnehmen, nehmen, herausnehmen, entnehmen, kürzer machen
abschwenken
verschlagen, verschalen
abholen
захвати́ть
mitnehmen, nehmen, mithaben, ergreifen, hinreißen
erbeuten, erobern
überraschen, ertappen
begeistern, fesseln
страда́ть
leiden
erleiden, Schaden nehmen, krank werden
verletzt werden
усе́сться
sich hinsetzen, sich niederlassen, Platz nehmen
sich an etw. setzen
заключа́ться
bestehen, beinhalten
schließen, geschlossen werden
sich einschließen, sich zurückziehen, Zuflucht nehmen
разобра́ть
auseinandernehmen, zerlegen, abbauen
entziffern, verstehen, begreifen, ergründen
analysieren, auswerten
aufkaufen, alles nehmen
ergreifen, packen
ordnen, in Ordnung bringen
осмотре́ть
besichtigen, genau betrachten, in Augenschein nehmen
untersuchen, mustern, prüfen
опаса́ться
befürchten, Angst haben, besorgt sein, sich Sorgen machen
sich hüten, sich in acht nehmen
учи́тывать
berücksichtigen, Rücksicht nehmen auf, miteinbeziehen
einkalkulieren, zählen
приступи́ть
beginnen, anfangen, in Angriff nehmen
herantreten
защити́ть
beschützen, in Schutz nehmen
verteidigen
проща́ться
sich verabschieden, Abschied nehmen, Lebewohl sagen
перебира́ть
sortieren, durchsehen, durchgehen, auslesen
nacheinander nehmen, nacheinander berühren
zuviel nehmen, wiederholt nehmen
забира́ть
mitnehmen, abführen
wegnehmen, nehmen, herausnehmen, entnehmen, kürzer machen
лиши́ть
entziehen, aberkennen
nehmen, rauben
попроща́ться
sich verabschieden, Abschied nehmen, Lebewohl sagen
сажа́ть
anbauen, anpflanzen, setzen
setzen, Platz nehmen lassen, hinlegen, legen
landen
пострада́ть
leiden
erleiden, Schaden nehmen, krank werden
verletzt werden
разбира́ть
auseinandernehmen, zerlegen, abbauen
entziffern, verstehen, begreifen, ergründen
analysieren, auswerten
aufkaufen, alles nehmen
ergreifen, packen
осма́тривать
besichtigen, genau betrachten, in Augenschein nehmen
untersuchen, mustern, prüfen
закуси́ть
zu sich nehmen, Brotzeit machen, einen Imbiss nehmen
anbeißen, beißen
овладе́ть
in Besetz nehmen, Besitz ergreifen, erobern, besetzen, erfassen, ergreifen, befallen
beherrschen
усади́ть
setzen, hinsetzen, Platz nehmen lassen
bepflanzen
сочу́вствовать
mitfühlen, mitempfinden, Mitgefühl haben, Anteil nehmen
разбежа́ться
Anlauf nehmen, auseinanderlaufen
побра́ть
alles nehmen, viel nehmen
заку́сывать
zu sich nehmen, Brotzeit machen, einen Imbiss nehmen
anbeißen, beißen
уса́живаться
sich hinsetzen, sich niederlassen, Platz nehmen
sich an etw. setzen
прости́ться
Abschied nehmen, sich verabschieden
лиша́ть
entziehen, aberkennen
nehmen, rauben
приступа́ть
beginnen, anfangen, in Angriff nehmen
herantreten
вы́строиться
antreten, Aufstellung nehmen, sich aufstellen
перебра́ть
sortieren, durchsehen, durchgehen, auslesen
nacheinander nehmen, nacheinander berühren
zuviel nehmen
завладе́ть
in Besitz nehmen, Besitz ergreifen, einnehmen, in der Gewalt haben
разбега́ться
Anlauf nehmen, auseinanderlaufen
обсле́довать
überprüfen, untersuchen, in Augenschein nehmen
перекуси́ть
zerbeißen, etwas zu sich nehmen, einen Imbiß nehmen
воздержа́ться
sich enthalten, Abstand nehmen
отхлебну́ть
schlürfen, einen Schluck nehmen
распроща́ться
sich verabschieden, Abschied nehmen
поглоща́ть
aufsaugen, verschlingen, in Anspruch nehmen
замахну́ться
ausholen, Schwung holen
in Angriff nehmen
вступи́ться
eintreten, sich einsetzen, in Schutz nehmen, Partei ergreifen
овладева́ть
in Besetz nehmen, Besitz ergreifen, erobern, besetzen, erfassen, ergreifen, befallen
beherrschen, meistern, erlernen
выстра́иваться
antreten, Aufstellung nehmen, sich aufstellen
равня́ться
sich vergleichen, gleichkommen
sich angleichen, sich richten, sich ausrichten, nacheifern, sich jemand zu Vorbild nehmen
gleich, ergeben
бере́чься
sich hüten, sich in acht nehmen
отрави́ться
Gift nehmen, sich vergiften
переговори́ть
Rücksprache nehmen, besprechen
зарыва́ться
sich übernehmen, den Mund voll nehmen
sich vergraben, sich verkriechen
обозре́ние
Beschau (Betrachtung, Einsichtnahme), in Augenschein nehmen, Überblicken
Rundschau, Umschau, Revue
Колесо обозрения - Riesenrad
посочу́вствовать
Anteil nehmen, mitfühlen
расса́живаться
sich setzen, Platz nehmen, die Plätze einnehmen
остерега́ться
sich hüten, sich in acht nehmen, sich vorsehen, auf der Hut sein
покупа́ться
sich verkaufen
ein kurzes Bad nehmen
auf den Leim gehen, sich einwickeln
nachgefragt werden, ein Renner sein, viel gekauft werden
на́те
Nehmen Sie! Greifen Sie zu!
замести́
einsperren, einlochen, einbuchten, dingfest machen, verhaften, gefangen nehmen, abholen
fegen
anfangen zu stöbern, anfangen zu wehen
verwischen
verwehen, zuschütten
уса́живать
setzen, hinsetzen, Platz nehmen lassen
bepflanzen
отпроси́ться
um Urlaub bitten, frei nehmen
плени́ть
fesseln, bezaubern
gefangen nehmen
подсади́ть
hinaufhelfen, hochhelfen, hochheben
dazusetzen, noch mit Platz nehmen lassen
nachpflanzen, zusätzlich pflanzen, einsetzen
пе́чься
backen, gebacken werden
sich kümmern, sorgen für, unter seine Obhut nehmen
пригре́ть
wärmen, anwärmen, beheizen, erhitzen
pflegen, sich annehmen, in Schutz nehmen
безуча́стно
unbeteiligt, teilnahmslos, gleichgültig, unberührt, keinen Anteil nehmend
отхлёбывать
schlürfen, einen Schluck nehmen
возде́рживаться
sich enthalten, Abstand nehmen
удави́ться
sich aufhängen, den Strick nehmen
обозрева́ть
betrachten, besichtigen, überschauen, überblicken, in Augenschein nehmen, mustern
überprüfen, kommentieren
рассе́сться
sich setzen, Platz nehmen, die Plätze einnehmen
озира́ть
in Augenschein nehmen
нака́тывать
erpressen, in die Mache nehmen, sich vornehmen
heranwälzen, heranrollen
Wäsche mangeln
Kugeln drehen
bahnen, glatt fahren, glattfahren
zusammenschmieren, schnell zusammenschreiben
зарва́ться
sich übernehmen, den Mund voll nehmen
законсерви́ровать
außer Betrieb nehmen, einmotten
konservieren, erhalten, haltbar machen
посчита́ться
abzählen, per Los oder Abzählreim bestimmen
Rücksicht nehmen auf, berücksichtigen, rechnen mit
heimzahlen, eine Rechnung begleichen
вы́купаться
baden, ein Bad nehmen
подтрунивать
sich lustig machen, necken, auf den Arm nehmen, hänseln, spötteln
запра́виться
tanken
sich stärken, etwas zu sich nehmen, einen Happen essen
заправля́ться
tanken, auffüllen
sich stärken, etwas zu sich nehmen, einen Happen essen
убере́чься
sich schützen, sich in Acht nehmen
подса́живать
hinaufhelfen, hochhelfen, hochheben
dazusetzen, noch mit Platz nehmen lassen
nachpflanzen, zusätzlich pflanzen, einsetzen
пригрева́ть
wärmen, anwärmen, beheizen, erhitzen
pflegen, sich annehmen, in Schutz nehmen
ха́пать
mausen, klauen, sich nehmen
schnappen, packen, erwischen, an sich reißen, raffen
сдво́ить
in zwei Reihen teilen, in 2 Reihen Aufstellung nehmen lassen
сдвои́ть
zum zweiten Mal pflügen, zum zweiten Mal ackern
zwei Teile zusammennehmen, doppelt nehmen
unmittelbar wiederholen, doppeln
трави́ться
sich lockern, schlaff werden
sich vergiften, Gift nehmen
обозре́ть
betrachten, besichtigen, überschauen, überblicken, in Augenschein nehmen, mustern
überprüfen, kommentieren
обесче́стить
entehren, in Verruf bringen, diffamieren
die Unschuld nehmen, schänden
пленя́ть
fesseln, bezaubern
gefangen nehmen
поостере́чься
sich eine Zeit lang in Acht nehmen
ять
das Jat -> ѣ
(archaisch) nehmen, (er)greifen
Beispiele
- Ты шу́тишь?Willst du mich verdammt nochmal auf den Arm nehmen?!
- Сади́тесь, пожалуйста.Nehmen Sie bitte Platz.
- Позвони́ мне в четыре. Мне надо сесть на пе́рвый по́езд.Ruf mich um vier Uhr an. Ich muss den ersten Zug nehmen.
- Вы до́лжны сесть на авто́бус № 5.Sie müssen den Bus Nummer fünf nehmen.
- Врач посове́товал ей взять выходно́й.Der Arzt hat ihr empfohlen, einen arbeitsfreien Tag zu nehmen.
- Ты должен принима́ть ве́щи таки́ми, каки́е они есть.Du musst die Dinge so nehmen, wie sie sind.
- Поверни́те на доро́гу спра́ва.Nehmen Sie die rechte Straße.
- Чего изво́лите?Was nehmen Sie?
- Вам ну́жен пя́тый авто́бус.Sie müssen den Bus Nummer fünf nehmen.
- Пожалуйста, угоща́йтесь то́ртом.Bitte nehmen Sie sich doch Kuchen.
- Дава́йте пое́дем на авто́бусе.Lasst uns den Bus nehmen.
- Займи́те пожалуйста ме́сто и подожди́те, пока не назову́т Ваше и́мя.Nehmen Sie bitte Platz und warten Sie, bis man Ihren Namen aufruft.
- Возьми́те кровь у до́нора.Nehmen Sie dem Spender Blut ab!
- Принима́йте э́то лекарство ка́ждый раз пе́ред едо́й.Nehmen Sie dieses Medikament vor jeder Mahlzeit.
- Сними́те повя́зку.Nehmen Sie den Verband ab.
- Бери́те что хоти́те.Nehmen Sie, was Sie wollen.
- Же́нщина подозрева́ла, что её сын принима́ет нарко́тики.Die Frau verdächtigte ihren Sohn, Drogen zu nehmen.
- Вы принима́ете доро́жные чеки?Nehmen Sie Reiseschecks an?
- Я должен приня́ть э́то лекарство?Muss ich dieses Medikament nehmen?
- Не могу́ пове́рить, что они спят вместе! - "Почему же? Ведь совершенно норма́льно брать с собой в посте́ль плю́шевого медве́дя".„Ich kann nicht glauben, dass sie zusammen geschlafen haben!“ – „Wieso? Es ist doch ganz normal, seinen Plüschbären mit ins Bett zu nehmen!“
- Сколько раз в неде́лю Вы принима́ете ва́нну?Wie oft in der Woche nehmen Sie ein Bad?
- Давай возьмём такси́.Lass uns ein Taxi nehmen.
- Э́то предупрежде́ние, кото́рое мы до́лжны принима́ть всерьёз.Dies ist eine Warnung, die wir ernst nehmen müssen.
- Мо́жешь взять сего́дня мою маши́ну.Du kannst heute mein Auto nehmen.
- Мы до́лжны отнести́сь к э́тому очень серьёзно.Wir müssen das sehr ernst nehmen.
- Если вы не зна́ете, что э́то за гриб, то лу́чше его не брать.Wenn Sie nicht wissen, was das für ein Pilz ist, dann nehmen Sie ihn am besten nicht mit.
- Бери́те сколько хоти́те.Nehmen Sie, soviel Sie wollen!
- Давай пое́дем на авто́бусе.Lass uns den Bus nehmen.
- Она посове́товала ему приня́ть лекарство.Sie riet ihm, das Medikament zu nehmen.
- Ты хо́чешь взять э́то?Willst du das nehmen?
- Вы хоти́те взять э́то?Wollen Sie das nehmen?
- Принима́йте э́то лекарство ка́ждые четыре часа.Nehmen Sie dieses Medikament alle vier Stunden ein.
- Не принима́йте Тома слишком всерьёз.Nehmen Sie Tom nicht zu ernst.
- Мо́жешь взять мою но́вую маши́ну.Du darfst meinen neuen Wagen nehmen.
- Если бы тебе бы́ло нужно охарактеризова́ть свою́ жену́ тремя слова́ми, каки́е ты бы вы́брал?Wenn du deine Frau mit drei Worten charakterisieren müsstest, welche würdest du nehmen?
- Предполо́жим, что вы правы.Nehmen wir einmal an, Sie hätten recht.
- Так как я спешил, пришло́сь взять такси́.Da ich es eilig hatte, musste ich ein Taxi nehmen.
- Поезжа́йте на авто́бусе.Nehmen Sie einen Bus.
- Почему бы нам не взять такси́?Warum nehmen wir uns nicht ein Taxi?
- Прими́те свои́ табле́тки.Nehmen Sie Ihre Tabletten!
- Конечно, мо́жешь взять, если хо́чешь.Natürlich kannst du es nehmen, wenn du es willst.
- Конечно, мо́жешь взять э́то, если хо́чешь.Natürlich kannst du es nehmen, wenn du es willst.
- Пое́дем на авто́бусе.Lasst uns den Bus nehmen.
- Около восьмидесяти проце́нтов э́кспорта росси́йского га́за в Евро́пу прохо́дит через Украи́ну.Rund achtzig Prozent der russischen Gasexporte nach Europa nehmen ihren Weg durch die Ukraine.
- Скоро ста́ло ясно, что собы́тия приобрета́ют опа́сный оборо́т.Es wurde bald klar, dass die Ereignisse eine gefährliche Wendung nehmen würden.
- Почему бы Вам не взять такси́?Warum nehmen Sie kein Taxi?
- Возможно, пойдёт дождь. Нам бы лу́чше взять зо́нтик.Es könnte regnen. Wir nehmen besser einen Regenschirm mit.
- Лу́чше отдава́ть, чем получа́ть.Geben ist seliger denn nehmen.
- Давай пое́дем на по́езде.Lass uns den Zug nehmen.
- Я реши́л пое́хать на по́езде.Ich habe mich entschlossen, den Zug zu nehmen.
- Вы до́лжны принима́ть ве́щи таки́ми, каки́е они есть.Sie müssen die Dinge so nehmen, wie sie sind.
- Чернобыльские лисы, в тече́ние 29 лет подвергающиеся радиоакти́вному облуче́нию, переста́ли боя́ться люде́й и охотно беру́т корм из их рук.Die Füchse, die in Tschernobyl 29 Jahre lang radioaktiver Strahlung ausgesetzt wurden, haben nicht mehr Angst vor Menschen und sind bereit, Nahrung aus ihrer Hand zu nehmen.
- Принима́йте э́то лекарство два ра́за в день.Nehmen Sie dieses Medikament zweimal täglich ein.
- Дава́йте возьмём такси́.Nehmen wir uns ein Taxi!
- Возьмём такси́.Nehmen wir uns ein Taxi!
- Сними́те шля́пу, пожалуйста.Bitte nehmen Sie Ihren Hut ab.
- Мы возьмём то, что нам нужно.Wir werden uns nehmen, was wir brauchen.
- Можно я возьму́ выходно́й?Kann ich mir einen Tag frei nehmen?
- Мо́жешь брать всё, что хо́чешь.Du kannst alles nehmen, was du willst.
- Пое́дем на по́езде.Lass uns den Zug nehmen.
- Вы сейчас принима́ете какие-нибудь лекарства?Nehmen Sie zurzeit irgendein Medikament?
- Я забы́л взять ключ.Ich vergaß, die Schlüssel zu nehmen.
- Бери́те ка́рту.Nehmen Sie eine Karte!
- Тебе холодно? Дай мне взять тебя за руки, я согре́ю тебя.Ist dir kalt? Lass mich dich in die Arme nehmen! Ich wärme dich!
- Ты мо́жешь вы́брать всё, что пожела́ешь.Du darfst nehmen, was immer du willst.
- Сними́те жгут.Nehmen Sie den Stauschlauch ab.
- Э́ти песчаниковые скалы занима́ют пло́щадь, кото́рая нахо́дится по обеим сторона́м Эльбы, то есть и на террито́рии Че́хии, и на террито́рии Германии.Diese Sandsteinfelsen nehmen eine weite Fläche ein, die auf beiden Seiten der Elbe liegt, sowohl auf dem Territorium Tschechiens, als auch auf dem Deutschlands.
- Вы́ньте съёмный зубно́й проте́з.Nehmen Sie die herausnehmbare Zahnprothese heraus.
- Фу́нкции си́нуса и ко́синуса мо́гут принима́ть значе́ния от -1 до +1 включительно.Die Funktionen Sinus und Cosinus nehmen Werte zwischen -1 und 1 an (-1 und 1 eingeschlossen).
- Э́то мой мотоци́кл. Ты мо́жешь его безусловно брать и е́здить на нём, когда ты захо́чешь.Das ist mein Fahrrad. Du kannst es ohne Weiteres nehmen und damit fahren, wenn du willst.
- Пе́ред нами альтернати́ва: либо приня́ть вы́зов, либо сда́ться без борьбы́.Wir stehen vor einer Alternative: entweder wir nehmen die Herausforderung zum Kampf an, oder wir ergeben uns kampflos.
- И когда Вы со мной говори́те, снима́йте свою́ шля́пу.Und wenn Sie mit mir sprechen, nehmen Sie Ihren Hut ab.
- Здесь они обычно ужинают.Hier nehmen sie gewöhnlich das Abendessen ein.
- Большую часть террито́рии Сибири занима́ют хво́йные леса́.Einen großen Teil der Fläche Sibiriens nehmen Nadelwälder ein.
- Не забу́дь взять мои́ ве́щи из бага́жника!Vergiss nicht meine Sachen aus dem Kofferraum zu nehmen!
- Да будет вам известно, что он давно уже у нас не рабо́тает.Nehmen Sie zur Kenntnis, dass er schon seit Langem nicht mehr bei uns arbeitet!
- Принима́йте лекарство регулярно!Nehmen Sie das Heilmittel regelmäßig ein!
- Отнеси́тесь к э́тому как к игре́.Nehmen Sie es als ein Spiel.
- Мы всегда принима́ем предложе́ния по улучше́нию наше́й рабо́ты.Wir nehmen jederzeit Vorschläge zur Verbesserung unserer Arbeit entgegen.
- Распространи́те среди жильцо́в нашего жэка. А если не будут брать, отключи́м газ.Verteilen Sie das unter den Bewohnern unseres Wohnblocks. Und wenn sie es nicht nehmen, drehen wir das Gas ab.
- Принима́йте э́тот препара́т два ра́за в день.Nehmen Sie zwei Mal am Tag dieses Medikament.
- Тебе нужно сесть на э́тот авто́бус, если ты хо́чешь в музе́й.Du musst diesen Bus nehmen, wenn du zum Museum willst.
- Вы не принима́ете меня всерьёз?Nehmen Sie mich nicht für voll?
- Тут довольно далеко пешком! Пое́дем на маши́не.Das ist ziemlich weit für einen Fußmarsch! Nehmen wir das Auto.
- Я возьму́ э́то на себя.Ich werde es auf mich nehmen.
- Здесь много правильных предложе́ний, бери́те их за образе́ц и сочиня́йте свои́.Es gibt hier viele korrekte Sätze, nehmen Sie diese als Beispiel und bilden Sie Ihre eigenen!
- Мы пое́дем на восьмичасовом по́езде.Wir nehmen den Acht-Uhr-Zug.
- Мы охотно принима́ем твоё предложе́ние.Wir nehmen dein Angebot gerne an.
- Если ноги промо́кли, на́сморка ждать не надо: вы́пейте горя́чего ча́я и прими́те тёплую ва́нну!Wenn Sie nasse Füße bekommen haben, brauchen Sie auf den Schnupfen nicht zu warten; trinken Sie einen heißen Tee und nehmen Sie ein warmes Bad!
- Ты должен также учи́тывать мне́ния други́х и не пыта́ться во что бы то ни ста́ло наста́ивать на своём.Du musst auch auf andere Rücksicht nehmen und nicht versuchen, deinen Kopf um jeden Preis durchzusetzen.
- Каки́е три ве́щи вы возьмёте с собой, если пое́дете на необита́емый о́стров? - "Я возьму́ лопа́ту, мешо́к карто́шки и ле́йку".„Welche drei Dinge nehmen Sie mit, wenn Sie auf eine menschenleere Insel reisen?“ – „Ich nehme einen Spaten, einen Sack Kartoffeln und eine Gießkanne mit.“
- Мо́жет пойти́ дождь. Лу́чше б нам взять зонт.Es könnte regnen. Wir nehmen besser einen Regenschirm mit.
- После того́ как он пропусти́л авто́бус во второй раз, он реши́л взять такси́.Nachdem er den Bus zum zweiten Mal verpasst hatte, entschied er ein Taxi zu nehmen.
- В пе́рвый раз за неде́лю Тому разреши́ли есть твёрдую пищу.Erstmalig seit einer Woche durfte Tom heute feste Nahrung zu sich nehmen.
- Том прекрати́л принима́ть свои́ лекарства.Tom hat aufgehört, seine Medikamente zu nehmen.
- Ты, блин, надо мной прикалываешься?Willst du mich verdammt nochmal auf den Arm nehmen?!
- Бою́сь, всё э́то плохо ко́нчится.Ich befürchte, es wird ein schlimmes Ende nehmen.
- Что бы ты ни продава́л, мы э́то не возьмём.Was immer du verkaufst, wir werden es nicht nehmen.
- Ся́дьте на авто́бус на Бадштрассе и доедьте до Зеештрассе.Nehmen Sie den Bus Richtung „Badstraße“ bis zur Seestraße.
- Пое́хали на ли́фте.Nehmen wir den Fahrstuhl!