je russisch
тот
jener, jenes, jene, derjenige
dieser, dieses, diese
но
aber
jedoch, sondern
за
an, bei, hinter, jenseits
an, gegen, hinter
für, anstelle von
beim
für, um
im Laufe von, in, binnen, nach, danach
während, wegen
же
denn
doch, jedoch, hingegen
то́лько
nur, lediglich, bloß, jedoch
soeben, erst
kaum
тепе́рь
nun, in diesem Augenblick
jetzt
сейча́с
jetzt, im Moment, gerade, momentan
sofort, augenblicklich
ка́ждый
jeder, jede, jedes, alle
пока́
tschüss, bis bald, bis dann
bis
bis jetzt, fürs erste, vorerst, vorläufig, für den Moment
solange, während
одна́ко
aber, jedoch, doch, dennoch
любо́й
beliebig
jeder, jede, jedes, jedwede, jedweder, jedwedes
ж
denn
doch, jedoch, hingegen
сей
dieser, jener
вся́кий
jeder, jede, jedes, jeglicher
allerlei
заговори́ть
ansprechen, anfangen zu sprechen, loslegen
zu sprechen kommen, ansprechen, anreden
vollreden, auf jemanden einreden, volllabern
ны́нешний
derzeitig, heutig, jetzig, gegenwärtig
тяжело́
schwer, jemand hat es schwer, es fällt jemandem schwer
schwierig, mühsam
вся́кая
jegliche
непреме́нно
unbedingt, auf jeden Fall, bestimmt
ны́не
jetzt, nun, derzeit
heutzutage
сего
diese(r,s) / jene(r,s) -> siehe сей
ежедне́вно
täglich, jeden Tag
заинтересова́ть
interessieren, jemandes Interesse wecken, interessiert machen
отны́не
von nun an, von jetzt an, von heute ab
не́кто
ein gewisser, jemand
джип
Jeep
вся́чески
auf jede Art und Weise
джи́нсы
Jeans
джинса́
Jeansstoff, Jeanskleidung
нави́снуть
überhängen, vorspringen, drohend über jemanden hängen
ежего́дно
alljährlich, jedes Jahr
тепе́решний
jetzig, gegenwärtig
Иерусали́м
Jerusalem
нависа́ть
überhängen, vorspringen, drohend über jemanden hängen
помину́тно
jeden Augenblick
стимули́ровать
anreizen, stimulieren, fördern, jemandem einen Anreiz geben
досе́ле
bis heute, bis jetzt
загова́ривать
ansprechen, anreden
anfangen zu sprechen
vollreden, volllabern, auf jemanden einsprechen
непреме́нный
unbedingt, auf jeden Fall, bestimmt
unerlässlich
о́ный
jener, dieser, ein gewisser
га́зик
Jeep, Kübelwagen
равня́ться
sich vergleichen, gleichkommen
sich angleichen, sich richten, sich ausrichten, nacheifern, sich jemand zu Vorbild nehmen
gleich, ergeben
напоро́ться
jemanden unerwüscht begegnen
и́здавна
von jeher, von alters her
гдр
* DDR (Deutsche Demokratische Republik)
* Grazhdanka (St. Petersburg) jenseits des Baches
Екатеринбу́рг
Jekaterinburg
замы́кать
jemanden durch dauerndes Bestimmen erschöpfen
anfangen zu muhen (Kuh) oder stöhnen
поны́не
bis jetzt, bisher
джинсовый
Jeans-
Енисе́й
der Jenissej
перелома́ть
in viele kleine Stücke brechen
jemandes Verhalten ändern
жето́н
Jeton
прикати́ть
hinfahren, angesaust kommen
heranrollen, zu └ etwas / jemandem┘ hinrollen (vt. )
еремкин
Jerjomkin (Herr J.)
завсегда́
immer, jederzeit
ständig, stets
потусторо́нний
jenseitig, gegenüberliegend, auf der anderen Seite befindlich
испоко́н
seit (jeher)
натолкну́ться
gegen etwas anprallen, gegen etwas aufprallen
auf etwas stossen, auf jemanden stossen
отве́сить
abwiegen, abmessen (Haltung)
(jemandem) einen Fußtritt versetzen
кури́ровать
für etwas verantwortlich sein, verantwortlich begleiten, beaufsichtigen, koordinieren, unterstützen
(etwas/jemanden) betreuen
den Krankheitsverlauf (eines stationären Patienten) verfolgen
ко́злик
Böckchen, junger Ziegenbock
geländegängiger Wagen, Jeep
ежеме́сячно
monatlich, jeden Monat
ходу́н
Blasebalggriff
jemand, der gerne zu Fuß geht
загуля́ть
blaumachen
sich vergnügen, zechen, einen └ auf die Lampe gießen / hinter die Binde kippen┘
es (mit jemandem) └ treiben / machen┘, (mit jemandem) auf die Bude gehen, bumsen
загро́бный
jenseitig
о́ное
jenes, das Benannte
ерошин
Jeroschin (Herr J.)
резану́ть
gefallen, sich vergucken, ein Auge auf └ etwas / jemanden┘ werfen
schneiden
einschneiden
heftig schmerzen
└ dem Auge / dem Ohr┘ └ weh tun/wehtun┘
abschneiden, abtrennen, wegnehmen, kürzen
kurz und unwillig antworten
dreschen, verdreschen, vermöbeln, verkloppen
пригляну́ться
gefallen, sich vergucken, ein Auge auf └ etwas / jemanden┘ werfen
иезуи́т
Jesuit
перекрести́ть
bekreuzigen, (über jemandem) das Kreuz schlagen
umbenennen, umtaufen
über Kreuz legen
джеда́й
Jedi-Ritter
чётки
Gebetsschnur, Gebetskette, Rosenkranz, Jesus-Rosenkranz
обласка́ть
umsorgen, umhegen, mit Fürsorge umgeben, └ lieb / freundlich / nett┘ sein (gegenüber jemandem)
крестоно́сец
Kreuzritter, Kreuzfahrer
Feldlaubkäfer, Gartenkäfer
jemand der tapfer die Härten des Lebens erträgt
солодо́вник
jemand der Malz verarbeitet
пресмыка́ться
auf dem Bauche kriechen, sich schlängeln
vor jemandem katzbuckeln
оплести́
(jemanden) reinlegen, (jemanden) einwickeln, (jemanden) übers Ohr hauen
beflechten, umflechten, umhüllen, einhüllen, mit Flechtwerk versehen, mit Geflecht versehen, mit Umhüllung versehen
Ерева́н
Jerewan, Eriwan
скули́ла
Jammerlappen, Klageweib, jemand, der ständig Haare in der Suppe findet
обозна́ться
sich täuschen, jemanden für einen andern halten
ра́товать
└ für / gegen┘ └ jemanden / etwas┘ └ sprechen / eintreten / streiten / stehen / kämpfen┘
матери́ть
grob fluchen, (jemanden) mit groben Flüchen belegen
пробира́ть
(jemandem) den Kopf waschen, (jemandem) die Ohren langziehen
durchdringen, └ erfasst / ergriffen┘ werden
ausjäten
помеша́ться
verrückt werden, den Verstand verlieren
nach └ etwas / jemandem┘ reineweg verrückt sein, nur noch für └ etwas / jemanden┘ da sein
телевизио́нщик
Fernsehfritze, jemand vom Fernsehen, Fernsehmitarbeiter, Fernsehstar, Medienstar, Medienprofi
вся́ко
jedes, alles, alles nur Mögliche
уроди́ться
gedeihen
nach jmdm. kommen, jemandem ähneln
ната́лкиваться
gegen etwas anprallen, gegen etwas aufprallen
auf etwas stossen, auf jemanden stossen
иерусали́мский
Jerusalem-, Jerusalemer, auf Jerusalem bezogen
концентри́роваться
konzentriert werden, massiert auftreten, sich (irgendwo / auf etwas / jemanden) konzentrieren
недоу́чка
jemand mit Halbbildung
екатери́нинский
Katharinen-, Jekaterina-
дже́рси
Jersey
мудри́ть
grübeln, knobeln, seinen Kopf anstrengen
klügeln, geistige Verrenkungen anstellen
zu (mehr oder weniger schmutzigen) Tricks und Kniffen greifen, tricksen
(jemanden) austricksen, sich (über jemanden) lustig machen, (mit jemandem) seinen Spaß treiben
почита́ться
geachtet werden, sich der Achtung erfreuen
angesehen werden (als jemand), gehalten werden (für jemanden), gelten
общедосту́пный
allgemeinverständlich
allgemein zugänglich, gemeinfrei, für jedermann zugänglich, öffentlich zugänglich, populär, volkstümlich
erschwinglich, wohlfeil
досма́тривать
etwas └ fertig / bis zum Schluss┘ ansehen
auf └ jemanden / etwas┘ aufpassen, ein Auge auf └ jemanden / etwas┘ haben
beim Aufpassen bemerken (meist verneint, im Prät.)
überprüfen, kontrollieren (bspw. beim Zoll)
глуми́ться
verspotten, spotten
verhöhnen, (jemanden) mit Häme überziehen
ка́менно
bombenfest, ganz sicher, ohne jedes Gefühl
Beispiele
- Если бы мир не был таки́м, каков он сейчас, я мог бы доверя́ть лю́дям.Wenn die Welt nicht so wäre wie sie jetzt ist, könnte ich jedem vertrauen.
- Когда я учи́лся в сре́дней шко́ле, я встава́л в 6:00 ка́ждое у́тро.Damals im Gymnasium bin ich jeden Morgen um 6 Uhr aufgestanden.
- Пел нам ка́ждый ве́чер пе́сни солове́й.Jeden Abend hat uns die Nachtigall ihre Lieder gesungen.
- Ка́ждую суббо́ту мы игра́ем в футбо́л.Wir spielen jeden Samstag Fußball.
- Ка́ждое у́тро я бужу́ его в 6.Ich wecke ihn jeden Morgen um sechs.
- Мать ка́ждый день хо́дит на ры́нок.Mutter geht jeden Tag auf den Markt.
- Вы ка́ждый день ходите по магази́нам?Gehst du jeden Tag einkaufen?
- Она сказа́ла, что чи́стит зу́бы ка́ждое у́тро.Sie sagte, dass sie sich jeden Morgen die Zähne putzt.
- Сложно дать объекти́вное определе́ние террори́зма, поскольку практически в ка́ждой стране́ оно своё.Eine objektive Definition des Terrorismus ist schwierig ; für nahezu jeden Staat existiert eine andere Definition von Terror.
- В любо́м слу́чае вы не правы в свое́й дога́дке.Auf jeden Fall ist deine Annahme falsch.
- Чита́й ежедневно что-то, что никто друго́й не чита́ет. Ду́май ежедневно о чём-то, о чём никто друго́й не ду́мает. Де́лай ежедневно что-то, на что ни у кого друго́го не хва́тит глу́пости. На ра́зуме плохо ска́зывается постоя́нное единогла́сие.Lest jeden Tag etwas, das sonst niemand liest. Denkt jeden Tag etwas, das sonst niemand denkt. Macht jeden Tag etwas, für das sonst niemand anders dumm genug wäre, es zu tun. Es ist schädlich für den Geist, immer im Einklang zu leben.
- Я приду́ во что бы то ни ста́ло.Ich komme auf jeden Fall.
- Я за́втракаю ка́ждое у́тро.Ich frühstücke jeden Morgen.
- Почти ка́ждый день он хо́дит на ре́ку и ло́вит ры́бу.Er geht fast jeden Tag zum Fluss und fischt.
- Я всегда встаю́ в шесть.Ich stehe jeden Tag um sechs auf.
- Ба́бушка с де́душкой ка́ждый день вдоволь пои́ли котёнка молоко́м, и вскоре котёнок раздобре́л.Oma und Opa gaben dem Kätzchen jeden Tag reichlich Milch, woraufhin es bald zugenommen hatte.
- Он принима́ет ва́нну ка́ждое у́тро.Er nimmt jeden Morgen ein Bad.
- Я бе́гаю ка́ждый день.Ich laufe jeden Tag.
- Я не могу́ ходи́ть, но хрома́ть я точно могу́.Ich kann nicht gehen, aber ich kann auf jeden Fall humpeln.
- В любо́м слу́чае я позвоню́ тебе за́втра.Ich rufe dich morgen auf jeden Fall an.
- Для ми́ра ты кто-то, но для кого-то ты — мир.Für die Welt bist du jemand, aber für jemanden bist du die Welt.
- Ты должен изуча́ть англи́йский ка́ждый день.Du musst jeden Tag Englisch lernen.
- Мне не нра́вится, что ты ка́ждый день прихо́дишь с опозда́нием.Es gefällt mir nicht, dass du jeden Tag zu spät kommst.
- Я говорю́ по-английски ка́ждый день.Ich rede jeden Tag Englisch.
- Он ка́ждый день смо́трит телеви́зор?Sieht er jeden Tag fern?
- Она игра́ет в те́ннис ка́ждый день.Sie spielt jeden Tag Tennis.
- Я учу́ англи́йский язы́к ка́ждый день.Ich lerne jeden Tag Englisch.
- Мы обя́заны дости́чь наше́й цели любо́й цено́й.Wir müssen unser Ziel um jeden Preis erreichen.
- Я купа́юсь ка́ждый день.Ich bade jeden Tag.
- Я принима́ю душ ка́ждый день.Ich dusche jeden Tag.
- Я за́втракаю ка́ждый день.Ich frühstücke jeden Tag.
- Фа́брика произво́дит ты́сячи буты́лок в ме́сяц.Die Fabrik stellt jeden Monat Tausende Flaschen her.
- Я должен помочь ей любо́й цено́й.Ich muss ihr um jeden Preis helfen.
- Я не могу́ ка́ждый день навеща́ть тебя.Ich kann dich nicht jeden Tag besuchen.
- Моя́ сестра́ бе́гает ка́ждый день.Meine Schwester joggt jeden Tag.
- Моя́ сестра́ де́лает пробе́жку ка́ждый день.Meine Schwester joggt jeden Tag.
- Я пла́ваю почти ка́ждый день.Ich schwimme fast jeden Tag.
- Я бе́гаю пе́ред за́втраком ка́ждое у́тро.Ich jogge jeden Morgen vor dem Frühstück.
- Он игра́ет в гольф ка́ждое воскресе́нье.Er spielt jeden Sonntag Golf.
- Мой оте́ц выпива́ет ча́шку ко́фе ка́ждое у́тро.Mein Vater trinkt jeden Morgen eine Tasse Kaffee.
- Моя́ сестра́ ка́ждый день игра́ет на фортепиа́но.Meine Schwester spielt jeden Tag Klavier.
- Она взяла́ себе за правило ка́ждый день встава́ть в шесть утра.Sie machte es sich zur Regel jeden Tag um sechs Uhr aufzustehen.
- Мы до́лжны зако́нчить э́ту рабо́ту любо́й цено́й.Wir müssen diese Arbeit um jeden Preis fertigstellen.
- Она прово́дит ка́ждое воскресе́нье со свое́й ба́бушкой.Sie verbringt jeden Sonntag mit ihrer Großmutter.
- Я принима́ю душ почти ка́ждый день.Ich dusche fast jeden Tag.
- Ты у́чишься ка́ждый день?Lernst du jeden Tag?
- Ты ка́ждый день сюда прихо́дишь?Kommst du jeden Tag hierher?
- Ка́ждое у́тро иду́ за поку́пками.Ich gehe jeden Morgen einkaufen.
- Ты сюда ка́ждый день прихо́дишь?Kommst du jeden Tag hierher?
- Он пьет много молока́ ка́ждый день.Er trinkt jeden Tag viel Milch.
- Я пла́ваю ка́ждый день.Ich schwimme jeden Tag.
- Я прихожу́ сюда ка́ждый день.Ich komme jeden Tag hierher.
- Он прихо́дит сюда почти ка́ждый день.Er kommt fast jeden Tag hierher.
- Я гото́влю обе́д ка́ждый день.Ich mache jeden Tag das Mittagessen.
- Э́то мо́жет произойти́ в любо́й моме́нт.Das kann jeden Moment geschehen.
- Оби́деть боксёра мо́жет ка́ждый, но не ка́ждый успе́ет извини́ться.Einen Boxer beleidigen kann jeder, aber nicht jeder kann sich schnell genug entschuldigen.
- Он хо́дит туда ка́ждый день.Er geht jeden Tag dorthin.
- У ка́ждого свято́го есть про́шлое, у ка́ждого гре́шника есть бу́дущее.Jeder Heilige hat eine Vergangenheit, und jeder Sünder hat eine Zukunft.
- Ка́ждый ве́чер для нас пел солове́й.Jeden Abend sang eine Nachtigall für uns.
- Он выпива́ет стака́н воды ка́ждое у́тро.Er trinkt jeden Morgen ein Glas Wasser.
- Он корми́л свою́ соба́ку ка́ждый день в одно и то же вре́мя.Er fütterte seinen Hund jeden Tag zur selben Zeit.
- Землетрясе́ние мо́жет произойти́ в любо́й моме́нт.Erdbeben können jeden Augenblick geschehen.
- Ка́ждый день ги́бнет много хоро́ших люде́й.Viele gute Menschen sterben jeden Tag.
- Ты ка́ждый день хо́дишь в шко́лу пешком?Gehst du jeden Tag zu Fuß zur Schule?
- Я поте́ю ка́ждый день.Ich schwitze jeden Tag.
- Мы ка́ждый день у́чим францу́зский в шко́ле.Wir lernen in der Schule jeden Tag Französisch.
- Я учу́ францу́зский по три часа ка́ждый день.Ich studiere jeden Tag drei Stunden Französisch.
- Ты ка́ждый день говори́шь на францу́зском?Sprichst du jeden Tag Französisch?
- Ты ка́ждый день говори́шь по-французски?Sprichst du jeden Tag Französisch?
- Я умыва́юсь ка́ждое у́тро.Ich wasche mir jeden Morgen das Gesicht.
- Том будет звони́ть тебе ка́ждый день.Tom wird dich jeden Tag anrufen.
- Том но́сит шля́пу ка́ждый день.Tom trägt jeden Tag einen Hut.
- Я свобо́дна ка́ждый день, кроме понеде́льника.Ich bin jeden Tag frei außer Montag.
- Я зна́ю ка́ждого из вас.Ich kenne jeden von euch.
- Я хожу́ в шко́лу ка́ждое у́тро.Ich gehe jeden Morgen zur Schule.
- Я говорю́ по-китайски почти ка́ждый день.Ich spreche fast jeden Tag Chinesisch.
- Я ду́маю о Фоме ка́ждый день.Ich denke jeden Tag an Tom.
- Фома ка́ждый ве́чер смо́трит 6-часовые но́вости.Tom guckt jeden Abend die 6-Uhr-Nachrichten.
- Ка́ждый день я е́зжу на рабо́ту на велосипе́де или на авто́бусе.Jeden Tag fahre ich entweder mit dem Fahrrad oder mit dem Bus zur Arbeit.
- Мы не мо́жем помочь ка́ждому, но ка́ждый мо́жет помочь кому-нибудь.Wir koennen nicht jedem helfen, aber jeder kann jemandem helfen.
- Ты на меня се́рдишься? - "Как на тебя вообще можно серди́ться?"„Bist du mir böse?“ – „Wie könnte dir je jemand böse sein?“
- Кто-нибудь кого-нибудь ви́дел?Hat jemand jemanden gesehen?
- Всякий раз, когда я ви́жу, как кто-то испо́льзует сдуватель листвы́, мне хочется вы́рвать его у него из рук и раздроби́ть на ты́сячу куско́в.Jedes Mal, wenn ich jemanden einen Laubbläser benutzen sehe, möchte ich ihm den aus den Händen reißen und in tausend Stücke schlagen.
- То́нкости языка́ мо́гут каза́ться изучающему его произво́льными, но для носи́теля они полностью осмы́сленны.Die Nuancen einer Sprache mögen jemandem, der diese Sprache erlernt, willkürlich erscheinen; für den Muttersprachler ergeben sie jedoch sehr wohl einen Sinn.
- Все друг дру́га зна́ют.Jeder kennt jeden.
- У ка́ждого свято́го есть про́шлое, а у ка́ждого гре́шника - бу́дущее.Jeder Heilige hat eine Vergangenheit, und jeder Sünder hat eine Zukunft.
- Час за часом, секу́нда за секу́ндой ему станови́лось все трудней улыба́ться.Mit jeder Stunde, mit jeder Sekunde fiel es ihm schwerer zu lächeln.
- А! Вон оно что! Теперь-то я понима́ю, теперь мне всё ста́нет ясно!Ha! Nun endlich! Jetzt seh ich — jetzt wird alles Licht!
- Одна компа́ния отлича́ется от друго́й, и при рассмотре́нии ка́ждой пробле́мы необходи́м откры́тый и ги́бкий подхо́д.Jedes Unternehmen ist anders und jedes Problem muss mit einem offenen und flexiblen Ansatz untersucht werden.
- Чем дольше я размышля́л, тем яснее понима́л: э́ти стра́хи тая́тся в душе ка́ждого из нас.Je länger ich nachdachte, desto mehr wurde mir klar: Diese Ängste birgt die Seele eines jeden von uns.
- Больше всего я боя́лась и до сих пор бою́сь, что кто-нибудь меня мо́жет назва́ть де́вушкой легкого поведе́ния, хотя причи́н э́тому нет.Am meisten fürchtete ich und fürchte ich noch jetzt, dass mich vielleicht jemand ein leichtfertiges Mädchen nennen könnte, obgleich kein Grund dafür besteht.
- Лу́чшие реформа́торы, кото́рых когда-либо ви́дел мир, э́то те, кото́рые на́чали с себя.Die besten Reformer, die die Welt je gesehen hat, sind jene, die bei sich selbst anfangen.
- Ещё никогда я не был с кем-то вместе и не знал кого-нибудь, ко́му хотя бы нра́вился.Noch nie war ich mit jemandem zusammen oder hatte jemanden, der mich zumindest gern hatte.
- «Ты вы́учил стихотворе́ние?» — «Да так что теперь от зубо́в отска́кивает».„Hast du das Gedicht jetzt auswendig gelernt?“ – „Ja, ich kann es jetzt vorwärts und rückwärts.“
- «Теперь всё правильно?» — «Да, теперь всё правильно».„Ist jetzt alles richtig?“ — „ Ja, jetzt ist alles richtig.“
- «Сейчас всё верно?» — «Да, сейчас всё верно».„Ist jetzt alles richtig?“ — „ Ja, jetzt ist alles richtig.“
- Зна́ет ли кто-нибудь, где Том? - "Да". - "И где же он?" - "Я не зна́ю". - "Тогда почему говори́шь "да"?" - "Сам-то он должен знать, где нахо́дится, значит, есть зна́ющий, где он сейчас". - "Глу́пости!"„Weiß jemand, wo Tom ist?“ – „Ja.“ – „Und wo ist er?“ – „Das weiß ich nicht.“ – „Warum sagst du denn dann ja?“ – „Er selbst muss es ja wissen, also gibt es jemanden, der weiß, wo er ist.“ – „Blödmann!“
- И всё же, некоторые выраже́ния есть только в определённых диале́ктах, и те, кто не зна́ет ме́стных осо́бенностей, их не понима́ют.Es gibt jedoch Ausdrücke, die es nur in den jeweiligen Dialekten gibt und daher für Ortsunkundige unverständlich sind.
- Росси́йское госуда́рство намерено защища́ть ру́сских, кото́рые живу́т за преде́лами России.Der russische Staat beabsichtigt, auch jene Russen zu verteidigen, die jenseits der Grenzen Russlands leben.
- Чем больше ты ешь, тем невкусней кажется пи́ща; чем ме́ньше ты ешь, тем вкусне́е кажется еда́.Je mehr du isst, desto weniger Geschmack; je weniger du isst, desto mehr Geschmack.