bis russisch
по
an, am
auf
für, wegen, laut, gemäß, -halber, aus
durch, über, entlang, längs, in
bis
nach
von
к
zu, an, gegenüber, gegen, um, bis zu
до
bis, bis an, bis zu, bis auf, gegen, ungefähr, etwa, an die, vor, zu
есть
es gibt, es existiert, es ist / sind da
bin, bist, ist, sind, seid
пока́
tschüss, bis bald, bis dann
bis
bis jetzt, fürs erste, vorerst, vorläufig, für den Moment
solange, während
noch
чуть
ein bisschen, kaum, ein wenig, etwas
немно́го
ein wenig, ein bisschen, etwas, wenig, nicht viel
кусо́к
Stück, Scheibe, Bissen
Tausender, eintausend
дойти́
gehen bis, hingehen
erreichen, ankommen
ausarten
auf etwas kommen
gar werden, reif werden
немно́жко
ein bisschen
доходи́ть
gehen bis, hingehen
angelangen, ankommen, erreichen, kommen zu
ausarten
auf etwas kommen
gar werden, reif werden
рю́мка
Spirituosenglas, Shotglas
die Menge an Flüssigkeit (normalerweise Alkohol) die in ein solches Gefäß passt (30 bis 75 Milliliter)
строчо́к
Giftlorchel, Bischofsmütze
вплоть
bis
ganz dicht, ganz nah
влады́ка
Herrscher, Herr, Bischof, Erzpriester
поку́да
solange bis
дотяну́ться
ankommen, erreichen, bis an etwas reichen
е́дкий
ätzend, Ätz-
beißend, bissig
тро́нутый
berührt, gerührt, ergriffen
ein bisschen verrückt, verschroben, übergeschnappt, durchgedreht
angesäuert, nicht mehr ganz einwandfrei
хво́стик
Schwänzchen, Endstück
Pferdeschwanz
ein bisschen, etwas, ein wenig
облепи́ть
anhaften, festkleben, ringsumhaften
umschwirren
von unten bis oben vollkleben
черво́нец
Münze im Wert von 5 bis 10 Rubel
епи́скоп
Bischof
кро́вный
blutsverwandt, verwandt, leiblich, unmittelbar, eng, äußerst, extrem, bis aufs Blut
уку́с
Biss
Stich
досе́ле
bis heute, bis jetzt
малова́то
ein bisschen wenig, etwas zu wenig
докати́ться
bis zu einem bestimmten Punkt rollen
moralisch runtergekommen
von fern zu hören sein
поны́не
bis jetzt, bisher
до́верху
bis oben
пода́чка
hingeworfener Bissen, Almosen
доползти́
sich schleppen bis, kriechen bis
доне́льзя
bis zum Gehtnichtmehr, über alle Massen
силёнка
Mumm, das bisschen Power
грязнова́тый
ein bisschen dreckig
допоздна́
bis spät in die Nacht
досы́та
richtig satt, bis zum Platzen voll
докопа́ться
graben bis, hinter etwas kommen, ausfindig machen
многова́то
ein bisschen viel, relativ viel, etwas zu viel
подвыва́ть
das Wolfsgeheul nachahmen, durch Heulen Wölfe
└ leicht / ein bisschen / leise┘ heulen
nachheulen, heulend nachahmen, mit der Wolfsmeute heulen, dazu heulen
дотла́
völlig, vollständig, bis auf den Grund
до́низу
bis unten hin, bis nach unten
просчита́ть
berechnen, nachrechnen, durchrechnen, ausrechnen
bis zu einer Zahl zählen
sich verrechnen
eine ganze Zeit lang rechnen
доплы́ть
schwimmen bis
dringen, herüberhallen
перекури́ть
eine Rauchpause einlegen, eine Zigarettenpause einlegen
zu viel rauchen, bis zur Übelkeit rauchen
mehr rauchen als andere
поплева́ть
└ eine Zeit lang / etwas / ein bisschen┘ auf etwas pfeifen, nichts auf etwas geben
досмотре́ть
etwas bis zum Schluss ansehen
aufpassen, ein Auge auf etwas haben
добела́
(bis es) weiß (ist)
bis zur Weißglut
ненамно́го
um wenig, etwas, ein bisschen
архиере́й
Bischof
потесни́ть
zurückdrängen, wegdrängen, verdrängen
└ eine Zeit lang / etwas / ein bisschen┘ beklemmen, die └ Brust / Kehle┘ zuschnüren
насы́тить
sättigen, aufsättigen, ansättigen, etwas bis zu einem gewissen Sättigungsgrad durchdringen
ли́шек
ein bisschen└ zu viel / mehr┘, ein bisserl, ein wenig, ein paar Zerquetschte, Zugabe, Mehr, Zuviel
поши́ть
└ etwas / ein bisschen┘ nähen
доигра́ться
bis zum Unerfreulichen zu Ende spielen
sich etwas einbrocken
хлёсткий
treffend, spitz, scharf, pointiert
angriffslustig, bissig
фря
Weibsstück, Lärvchen, Person, └ eine / einer┘ (Was bist du denn für eine / für einer?)
дото́ле
bis damals, damals
кус
Bissen, Happen
досма́тривать
etwas └ fertig / bis zum Schluss┘ ansehen
auf └ jemanden / etwas┘ aufpassen, ein Auge auf └ jemanden / etwas┘ haben
beim Aufpassen bemerken (meist verneint, im Prät.)
überprüfen, kontrollieren (bspw. beim Zoll)
докрасна́
bis zur Rotglut
насыща́ть
sättigen, aufsättigen, ansättigen, etwas bis zu einem gewissen Sättigungsgrad durchdringen
темновато
└ ein bisschen / ziemlich┘ └ finster / dunkel┘
доко́ле
wie lange, so lange, solange, so weit, soweit, bis wann
охо́тка
ein bisschen Lust
kleinere Jagd, kleinere Tierzucht / Tierhaltung als Hobby
полета́ть
eine Weile fliegen, ein bisschen fliegen
каф
Lehrstuhl, Lehr- und Forschungsgruppe
Katheder, Podium, Rednerpult, Pult
Bischofssitz, Bischofsstuhl
Kanzel
дорабо́тать
fertigstellen, beenden
arbeiten bis
припоздниться
sich verspäten, zu spät kommen
bis spät in der Nacht irgendwo bleiben
sich zu lange aufhalten
темнова́тый
ein bisschen dunkel
просчи́тывать
berechnen, nachrechnen, durchrechnen, ausrechnen
bis zu einer Zahl zählen
sich verrechnen
eine ganze Zeit lang rechnen
допры́гаться
sich etwas einbrocken, solange springen bis unangenehme Folgen eintreten
бистро́
Bistro, Cafe
бизо́н
Bison, Büffel
малова́тый
ein bisschen wenig, ziemlich wenig, ein wenig zu klein
допе́ть
aufhören zu singen, das Singen beenden
singen bis
вы́возиться
sich von oben bis unten bekleckern
exportiert werden, ausgeführt werden
почеса́ться
sich ein bisschen kratzen, etwas jucken, etwas kratzen
хлестко
treffend, spitz, scharf, pointiert
angriffslustig, bissig
дотя́гиваться
ankommen, erreichen, bis an etwas reichen
посейча́с
bis jetzt
быва́ло
mitunter, früher, bisweilen
поро́й
manchmal, von Zeit zu Zeit, bisweilen, hin und wieder
битко́м
vollgekracht, bis obenhin vollgestopft, bis zum Bersten gefüllt
иера́рх
Hierarch, oberster Priester, Bischof
по-ста́рому
beim alten, wie früher, wie bisher
бискви́т
Biskuit
бискви́тный
Biskuit-
бисульфа́т
Bisulfat
ви́смут
Wismut, Bismut, Wismuth
вы́хухоль
Bisamrüssler, (Russischer) Desman / Desmane, Bisamratte, Bisam, Südrussischer Bisamrüssler
добра́сывать
mit Beladen aufhören
werfen, bis zu einer Stelle werfen
дожима́ть
bis zu Ende drücken, bis zu Ende pressen
дока́пываться
graben bis, hinter etwas kommen, ausfindig machen
докрича́ться
so lange schreien bis jemand kommt
доку́да
wohin, bis wohin
wie lange, wie lange noch
soweit, bis
solange bis
домча́ть
bis zu einem bestimmten Punkt scheuchen, jagen
допры́гивать
bis zu einem Ort hüpfen, bis zu einem Ort springen
дораба́тывать
fertigstellen, beenden
arbeiten bis
дослу́живать
noch dienen bis, im Dienst bleiben bis
Beispiele
- Мой сын уже уме́ет счита́ть до ста.Mein Sohn kann schon bis hundert zählen.
- Остава́йся на ме́сте, пока я не доберу́сь до тебя.Bleib wo du bist, bis ich zu dir komme.
- Господи́н Мейлер оста́нется здесь до за́втра.Herr Mailer wird bis morgen hier bleiben.
- Сколько ещё вре́мени до ужина?Wie lange noch bis zum Abendessen?
- Мы проговори́ли по телефо́ну до глубо́кой но́чи.Wir haben bis spät in die Nacht telefoniert.
- Я подожду́ здесь, пока она придет.Ich warte hier bis sie kommt.
- Мне нужно доде́лать уйму рабо́ты до конца́ неде́ли.Ich habe bis zum Wochenende noch viel Arbeit zu erledigen.
- Мы до́лжны узна́ть результа́т к четвергу́.Bis Freitag müssen wir das Ergebnis erfahren.
- Я прожда́л его до десяти часо́в.Ich habe bis zehn Uhr auf ihn gewartet.
- Подожди́ до за́втрашнего утра.Warte bis morgen früh.
- Я подожду́ здесь, пока он не вернётся.Ich werde hier warten, bis er zurückkommt.
- Я учи́лся в Бостоне с 2003 по 2007 год.Ich habe von 2003 bis 2007 in Boston studiert.
- Челове́ка с но́вой иде́ей счита́ют чудако́м - до тех пор, пока он не преуспева́ет воплоти́ть иде́ю в жизнь.Eine Person mit einer neuen Idee ist ein komischer Kauz, bis die Idee Erfolg hat.
- Займи́те пожалуйста ме́сто и подожди́те, пока не назову́т Ваше и́мя.Nehmen Sie bitte Platz und warten Sie, bis man Ihren Namen aufruft.
- Прочита́й к пя́тнице четвёртую главу́.Lies bis Freitag Kapitel vier.
- Уви́димся!Bis bald!
- Он ждал его до десяти часо́в.Er wartete bis zehn Uhr auf ihn.
- Все, кроме меня, за́няты.Bis auf mich sind alle beschäftigt.
- Он говори́т, что его сын теперь уме́ет счита́ть до ста.Er sagt, dass sein Sohn jetzt bis hundert zählen kann.
- Я жду, когда он вернётся.Ich warte hier, bis er zurückkommt.
- Я счита́ю до десяти.Ich zähle bis zehn.
- Ей всего два года, а она уже уме́ет счита́ть до ста.Sie ist erst zwei Jahre alt, aber sie kann schon bis hundert zählen.
- Я буду ждать здесь, пока он не вернётся.Ich werde hier warten, bis er zurückkommt.
- У нас переры́в с 10:40 до 11:00.Wir haben von 10:40h bis 11:00h Pause.
- Нам ну́жен э́тот отчёт до за́втра.Wir brauchen diesen Bericht bis morgen.
- Подожди́те свое́й о́череди.Warten Sie, bis Sie dran sind.
- Они бесе́довали с 8 до 10 часо́в.Sie sprachen von 8 bis 10 Uhr.
- Я вы́слушал её до конца́.Ich habe ihr bis zum Ende zugehört.
- Они жи́ли счастливо и у́мерли в один день.Sie lebten glücklich bis ans Ende ihrer Tage.
- Он влюби́лся по у́ши.Er ist bis über beide Ohren verliebt.
- Давай подождём до шести часо́в.Warten wir bis sechs Uhr.
- Закро́й глаза и сосчита́й до десяти.Schließ deine Augen und zähl bis 10.
- Подожди́ до шести.Warte bis sechs.
- Ей только два года, а она уже до ста уме́ет счита́ть.Sie ist erst zwei Jahre alt, aber sie kann schon bis 100 zählen.
- Досчитай до тридцати.Zähl bis dreißig.
- До неда́внего вре́мени я ничего не знал об э́том.Bis vor kurzem wusste ich noch nichts davon.
- До како́го вре́мени вы откры́ты?Bis wann haben Sie geöffnet?
- Уви́димся вечером! До встре́чи!Wir sehen uns heute Abend! Bis gleich!
- Вечером уви́димся! Пока!Wir sehen uns heute Abend! Bis gleich!
- Он рабо́тает с понеде́льника по пя́тницу.Er arbeitet von Montag bis Freitag.
- Сосчита́й от одного до десяти.Zähle von eins bis zehn!
- До за́втра.Bis morgen!
- Я насквозь промо́к.Ich wurde bis auf die Haut nass.
- Мо́жет нам подожда́ть, когда здесь будет Том?Vielleicht sollten wir so lange warten, bis Tom hier ist.
- Она боро́лась до конца́.Sie kämpfte bis zum Ende.
- Он мо́жет сосчита́ть на па́льцах до десяти.Er kann mit seinen Fingern bis zehn zählen.
- Жди́те, пока я не верну́сь.Wartet, bis ich wiederkomme!
- Э́тот лифт не поднима́ется выше шесто́го этажа́.Dieser Fahrstuhl fährt nicht weiter als bis zum fünften Stock.
- Посчита́й до ста.Zähle bis hundert!
- Жди здесь, пока он не вернётся.Warte hier, bis er zurückkommt.
- Мы не начнём, пока Боб не придёт.Wir werden nicht anfangen, bis Bob kommt.
- Мы не будем начина́ть до прихо́да Боба́.Wir werden nicht anfangen, bis Bob kommt.
- Я буду ждать до четырёх часо́в.Ich warte bis vier Uhr.
- Подожди́те здесь, пока он не вернётся.Warten Sie hier bis er zurückkommt.
- Уви́димся в воскресе́нье!Bis Sonntag!
- Том обычно рабо́тает с девяти до пяти тридцати.Tom arbeitet gewöhnlich von 9 Uhr bis 5.30 Uhr.
- Подожди́те до за́втрашнего утра.Warten Sie bis morgen früh.
- Сосчита́й до десяти.Zähl bis zehn.
- Мария подождала́, пока ребёнок не засну́л.Maria wartete, bis das Kind einschlief.
- Мы рабо́таем с девяти до пяти.Wir arbeiten von neun bis fünf.
- Подожди́ до шести часо́в.Warte bis sechs Uhr!
- Подожди́те до шести часо́в.Warten Sie bis sechs Uhr!
- Подожди́те, пока не загори́тся зелёный.Warten Sie, bis die Ampel grün wird.
- Музе́й откры́т с понеде́льника по пя́тницу.Das Museum ist Montag bis Freitag geöffnet.
- Посчита́йте до тридцати.Zählen Sie bis dreißig.
- Посчита́йте от одного до ста.Zählt von eins bis hundert!
- Они ду́мают, что Том просле́довал за Мэри до дома и уби́л её.Sie glauben, dass Tom Maria bis nach Hause verfolgt und sie getötet habe.
- Мы будем сража́ться до после́днего.Wir kämpfen bis zum Letzten.
- Я буду спать до полови́ны девя́того.Ich werde bis halb neun schlafen.
- Я попроси́л его быть здесь к шести часа́м.Ich bat ihn, bis um sechs hier zu sein.
- Кто не ку́рит и не пьёт, тот до сме́рти доживёт.Wer nicht raucht und trinkt, der wird bis zum Tode leben.
- Подожди́те, пока я наде́ну пальто́.Warten Sie, bis ich meinen Mantel angezogen habe!
- Я оста́нусь до за́втра.Ich werde bis morgen bleiben.
- Бума́га всё сте́рпит. Мо́жет пройти́ много вре́мени между ста́дией плани́рования и реализа́цией прое́кта. Не всё написанное на бума́ге будет принято во внима́ние и выполнено. Далеко не всё написанное - пра́вда.Papier ist geduldig. Von der Planung eines Vorhabens bis zur Ausführung kann eine lange Zeit vergehen. Nicht alles, was schriftlich vereinbart wird, wird eingehalten. Es wird viel geschrieben, was nicht stimmt.
- Пе́рвая мировая война́ дли́лась с 1914 по 1918 год.Der Erste Weltkrieg währte von 1914 bis 1918.
- Том рабо́тал допоздна.Tom arbeitete bis spät in die Nacht.
- Том рабо́тал до по́здней но́чи.Tom arbeitete bis spät in die Nacht.
- Она рабо́тала с утра до но́чи.Sie arbeitete von morgens bis abends.
- Ей всего два года, но она уже уме́ет счита́ть до ста.Sie ist erst zwei Jahre alt, aber schon in der Lage, bis hundert zu zählen.
- Я ждал его до десяти.Ich habe bis zehn auf ihn gewartet.
- Я подожду́ здесь, пока он не придёт.Ich werde hier warten, bis er kommt.
- Они заста́вили его рабо́тать с утра до вечера.Sie ließen ihn von morgens bis abends arbeiten.
- Когда тебе бы́ло два года, ты уже уме́л счита́ть до десяти.Als du zwei Jahre alt warst, konntest du schon bis zehn zählen.
- Я дое́хал на авто́бусе до самого Ло́ндона.Ich bin mit dem Bus bis nach London gefahren.
- Я дое́хал на авто́бусе прямо до Ло́ндона.Ich bin mit dem Bus bis nach London gefahren.
- Сколько дней оста́лось до моего́ дня рожде́ния?Wie viele Tage sind es bis zu meinem Geburtstag?
- Сколько дней до моего́ дня рожде́ния?Wie viele Tage sind es bis zu meinem Geburtstag?
- Она попроси́ла меня оста́ться, пока её мать не придёт домой.Sie bat mich zu bleiben, bis ihre Mutter heimgekommen ist.
- Подождём, пока дождь зако́нчится.Warten wir, bis es aufhört zu regnen!
- Давай подождём, пока дождь переста́нет.Lass uns warten bis es aufhört zu regnen.
- Подожди́те свое́й о́череди, пожалуйста.Bitte warten Sie, bis Sie an der Reihe sind.
- Подожди́ до за́втра.Warte bis morgen.
- Подожди́те до за́втра.Warten Sie bis morgen.
- До четверга́!Bis Donnerstag!
- Есть много вещей, кото́рые я не могу́ сде́лать до за́втра.Es gibt vieles, was ich nicht bis morgen schaffe.
- Он попроси́л меня подожда́ть там, пока он не вернётся.Er bat mich, dort zu warten, bis er wieder da sei.
- Я остава́лся там, пока он не ушёл.Ich bin dort geblieben, bis er gegangen war.
- Том прожда́л Мэри до полови́ны тре́тьего.Tom wartete bis halb drei auf Maria.
- Вам нужно остава́ться здесь, пока мы не вернёмся.Ihr müsst hierbleiben, bis wir zurück sind.
- Вот э́то называ́ется цунами — если ты не идёшь на пляж, пляж идёт на тебя.Das ist der Tsunami, wenn du nicht bis zum Strand gehst, kommt der Strand bis zu dir.

















