machen russisch
де́лать
machen, erledigen
tun
anfertigen, herstellen
сде́лать
machen, erledigen
tun
anfertigen, herstellen
пойти́
losgehen, aufbrechen, loslaufen, sich auf den Weg machen, in Gang kommen, seinen Lauf nehmen
geraten nach, kommen nach
найти́
finden, ausfindig machen
заме́тить
bemerken, merken, sagen, eine Bemerkung machen
останови́ться
anhalten, halten, stehenbleiben, stillstehen, stoppen
sich aufhalten, Station machen
предста́вить
vorstellen, bekannt machen
darstellen, präsentieren
repräsentieren, vertreten
смея́ться
lachen
auslachen, sich lustig machen
заяви́ть
erklären, geltend machen, äußern
melden
взя́ться
herkommen
anfassen, sich machen, sich verpflichten, auf sich nehmen
замеча́ть
bemerken, merken, sagen, eine Bemerkung machen
разобра́ться
sich auskennen, aufklären
Ordnung machen, in Ordnung bringen, ordnen, sich klarwerden, sich zurechtfinden, klug werden
zerlegt werden, auseinandergenommen werden
забра́ть
mitnehmen, abholen
wegnehmen, nehmen, herausnehmen, entnehmen, kürzer machen
abschwenken
verschlagen, verschalen
abholen
заду́маться
nachdenklich werden, sich in Gedanken vertiefen, nachdenken, sich Gedanken machen, ins Grübeln geraten
остана́вливаться
anhalten, halten, stehenbleiben, stillstehen, stoppen
sich aufhalten, Station machen
волнова́ться
sich aufregen, aufgeregt sein, sich Sorgen machen
wallen, wogen
приводи́ть
herbeiführen, bringen, herführen, holen, herholen
anführen, nennen, zitieren, herleiten
fertig machen
соверши́ть
ausführen, begehen, verüben, machen
durchführen, vollbringen, vollziehen
убра́ть
aufräumen, wegräumen, Ordnung machen, abräumen, säubern, ablegen, abstellen
entfernen, wegbringen
ernten
предупреди́ть
warnen, vorwarnen
vorbeugen, verhüten
informieren, hinweisen, im Voraus aufmerksam machen
корми́ть
füttern, säugen, stillen
ernähren, satt machen
verpflegen, versorgen, beköstigen
шути́ть
scherzen, sich lustig machen, Scherz treiben
беспоко́иться
sich beunruhigen
sich sorgen machen
besorgt sein
ошиби́ться
sich irren, sich täuschen
einen Fehler machen
допусти́ть
zulassen, gestatten
annehmen, zugeben
begehen, machen
dulden, zulassen
шуме́ть
lärmen, Lärm machen, rauschen, brausen
пережива́ть
erleben
überleben
sich beunruhigen, sich Sorgen machen
лома́ть
brechen, abbrechen, zerbrechen
kaputt machen
слома́ть
brechen, zerbrechen, abbrechen, wegbrechen
kaputt machen
предупрежда́ть
warnen, vorwarnen
vorbeugen, verhüten
informieren, hinweisen, im Voraus aufmerksam machen
отыска́ть
finden, auffinden
ausfindig machen, aufstöbern
вози́ться
hantieren, sich zu schaffen machen, werkeln
sich abmühen, sich abrackern, herumwirtschaften
гуде́ть
brummen, summen, surren
dröhnen, tönen, tuten, hupen, heulen
Party machen, feiern
соверша́ть
ausführen, begehen, verüben, machen
vollbringen, vollziehen
begehen (einen Fehler)
ошиба́ться
sich irren, sich täuschen, Unrecht haben
einen Fehler machen
опаса́ться
befürchten, Angst haben, besorgt sein, sich Sorgen machen
sich hüten, sich in acht nehmen
заду́мываться
nachdenklich werden, sich in Gedanken vertiefen, nachdenken, sich Gedanken machen
разру́шить
zerstören, vernichten, zunichte machen
ruinieren, demolieren
наста́ивать
bestehen, beharren
einen Aufguss machen, ziehen lassen
испо́ртить
verderben, verpfuschen, versauen
beschädigen, kaputtmachen, ruinieren
verschlechtern, vermiesen, vermasseln, madig machen
разверну́ться
sich entwickeln, sich entfalten, sich ausbreiten, aufgehen, ausrollen
wenden, eine Wendung machen, sich kehren, sich umformieren
sich im rechten Licht zeigen
принима́ться
sich vornehmen, angehen, sich daran machen
Wurzeln schlagen
sich jmdn vorknöpfen
поко́нчить
abschließen, beenden, erledigen, Schluß machen
беспоко́ить
beunruhigen, Sorgen machen
stören, belästigen
волнова́ть
aufregen, in Aufregung bringen, Sorgen machen, bewegen
beunruhigen
располага́ться
sich niederlassen, sich einrichten, es sich bequem machen
sich plazieren, sich aufstellen, stationieren, campen, gelegen sein, liegen, sich befinden
sich sympathisch sein, Symphatie empfinden
подозри́тельный
verdächtig, suspekt
misstrauisch machend, Argwohn erregend, fragwürdig
допуска́ть
zulassen, gestatten
annehmen, zugeben
begehen, machen
dulden, zulassen
забира́ть
mitnehmen, abführen
wegnehmen, nehmen, herausnehmen, entnehmen, kürzer machen
пошути́ть
scherzen, einen Witz machen
убира́ть
aufräumen, wegräumen, Ordnung machen, abräumen, säubern, ablegen, abstellen
entfernen, wegbringen
ernten
свали́ть
hinwerfen, kippen, abladen
alles hinwerfen, sich aus dem Staub machen, sich davonmachen sich fortmachen, abzwitschern
umwerfen, einen umhauen, niederstrecken, fällen, zu Fall bringen
abwälzen
угоди́ть
gefällig sein
es recht machen, es passend machen, zufriedenstellen
treffen
отмени́ть
absagen
rückgängig machen, stornieren, widerrufen, außer Kraft setzen, abschaffen, abbestellen
съе́здить
hinfahren, fahren, hinreisen, reisen, einen Abstecher machen
предъяви́ть
vorweisen, vorzeigen, vorliegen
geltend machen, stellen, erheben
разыска́ть
ausfindig machen, auffinden, ermitteln, aufstöbern
fahnden
раскали́ть
glühend machen, zum Glühen bringen
заинтересова́ть
interessieren, jemandes Interesse wecken, interessiert machen
закуси́ть
zu sich nehmen, Brotzeit machen, einen Imbiss nehmen
anbeißen, beißen
накорми́ть
füttern, stillen, säugen
ernähren, satt machen
зае́хать
fahren, hingeraten, hineingeraten
vorbeikommen, einen Abstecher machen
abholen
завяза́ть
zubinden, zusammenbinden, verbanden, knüpfen
Schluß machen, aufgeben, aufhören
einsinken, steckenbleiben
anknüpfen, anbahnen, anfangen
планирова́ть
planieren, plan machen, einebenen
проде́лать
machen, leisten, vollenden
знако́миться
kennenlernen, sich kennenlernen, sich vertraut machen
sich bekannt machen, Bekanntschaft machen
трево́жить
beunruhigen, Sorgen machen, stören
склони́ть
neigen, beugen, senken
geneigt machen, gewinnen, überreden, anregen
по́ртить
verderben, verpfuschen, versauen
beschädigen, kaputtmachen, ruinieren
verschlechtern, vermiesen, vermasseln, madig machen
посмея́ться
eine Weile lachen
auslachen, sich lustig machen, auslachen
греть
wärmen, erwärmen, erhitzen, warm machen, aufwärmen
нала́дить
in Ordnung bringen, machen, reparieren, hinbekommen, instand setzen, verbessern, herstellen, in Gang bringen, organisieren
уха́живать
pflegen, umsorgen, versorgen, sich kümmern, sorgen für
verehren, umwerben, den Hof machen
забега́ть
vorbeikommen, einen Sprung machen
hineinlaufen
разы́скивать
ausfindig machen, auffinden, ernitteln, aufstöbern
fahnden
смуща́ть
verlegen machen, verwirren, in Verlegenheit bringen
verunsichern, beunruhigen
посме́иваться
belächeln, sich lustig machen
затяну́ть
festziehen, enger machen
verzögern, in die Länge ziehen, hinausziehen
hineinziehen, verwickeln
познако́мить
bekannt machen
просла́вить
berühmt machen
разруша́ть
zerstören, kaputt machen
ruinieren, demolieren
расстро́ить
verwirren, zerrütten, desorganisieren, untergraben, verderben, vereiteln, zunichte machen
die Laune verderben, verstimmen, bekümmern
развора́чиваться
sich entwickeln, sich entfalten, sich ausbreiten, aufgehen, ausrollen
wenden, eine Wendung machen, sich, kehren, sich umformieren
sich im rechten Licht zeigen
заку́сывать
zu sich nehmen, Brotzeit machen, einen Imbiss nehmen
anbeißen, beißen
хлопота́ть
wirtschaften, geschäftig sein, sich zu schaffen machen, sich bemühen
наде́лать
viel machen
удра́ть
abhauen, ausreissen, sich aus dem Staub machen
возня́
Gezerre, Geschubse, Durcheinander
übles Spiel, Machenschaften
Mühe, Arbeit, Plackerei
усво́ить
sich aneignen, sich zueigen machen
verstehen, sich einprägen
прокати́ться
eine Spazierfahrt machen
überrollen
ознако́миться
sich vertraut machen
скрути́ть
verdrehen, kreisen, winden, zusammendrehen, zusammenfilzen, zwirbeln
zusammenbinden
kleinkriegen, kirre machen
упрека́ть
Vorwürfe machen, anschuldigen
забежа́ть
vorbeikommen, einen Sprung machen
hineinlaufen
оты́скивать
auffinden
ausfindig machen, aufstöbern
переде́лать
umarbeiten, ändern
viel machen, alles machen
приле́чь
sich hinlegen, ein Schläfchen machen
ощуща́ться
sich bemerkbar machen
sich anfühlen
передохну́ть
durchatmen, verschnaufen, eine Verschnaufpause machen, kurze Rast einlegen
засуети́ться
anfangen Hektik zu machen
Beispiele
- Ты мо́жешь сде́лать э́то!Du kannst das machen!
- Иностра́нцы заня́тны.Ausländer machen mich neugierig.
- Жизнь — то, что с тобой случа́ется, пока ты за́нят други́ми дела́ми.Leben ist das, was dir zustößt, während du gerade damit beschäftigt bist, andere Pläne zu machen.
- Что ты хо́чешь де́лать?Was willst du machen?
- Я сде́лаю тебя счастли́вой.Ich werde dich glücklich machen.
- Что Вы де́лаете сего́дня вечером?Was machen Sie heute Abend?
- Давай сде́лаем па́узу.Lass uns eine Pause machen.
- Что бы я без тебя де́лал?Was würde ich ohne dich machen?
- Я бою́сь пауко́в.Spinnen machen mir Angst.
- Откро́йте дверь.Machen Sie die Tür auf!
- Я не зна́ю, что ты хо́чешь сде́лать.Ich weiß nicht, was du machen willst.
- Они де́лают свою́ рабо́ту с черепа́шьей ско́ростью.Sie machen ihre Arbeit im Schneckentempo.
- Что мне с э́тим де́лать?Was soll ich damit machen?
- Все боя́тся де́лать что-то новое.Jeder hat Angst, etwas Neues zu machen.
- Я не зна́ю, будет ли у меня вре́мя сде́лать э́то.Ich weiß nicht, ob ich die Zeit haben werde, es zu machen.
- Что Вы де́лаете?Was machen Sie?
- Я больше не буду.Ich werde es nie wieder machen.
- Я её попроси́л сде́лать четыре ко́пии письма.Ich habe sie gebeten, vier Kopien von dem Brief zu machen.
- У меня нет вре́мени сде́лать дома́шнюю рабо́ту.Ich habe keine Zeit, meine Hausaufgaben zu machen.
- На уро́ке Джеймс ужасно боя́лся ошиби́ться и получи́ть замеча́ние.James hatte große Angst, im Unterricht Fehler zu machen und zurechtgewiesen zu werden.
- Пчёлы де́лают мёд.Bienen machen Honig.
- Коро́че говоря, мы пожени́лись.Um es kurz zu machen: wir haben geheiratet.
- Мы сказа́ли о том, что могли́ бы сде́лать.Wir haben darüber geredet, was wir machen könnten.
- Нау́чные откры́тия не всегда улучша́ют мир.Wissenschaftliche Entdeckungen machen die Welt nicht immer besser.
- Вы не могли́ бы сде́лать потише?Könnten Sie es leiser machen?
- Давай сфотографируемся на па́мять.Lass uns ein Foto als Erinnerung machen.
- Если за́втра пого́да будет хорошей, мы устро́им пикник.Wenn das Wetter morgen schön ist, machen wir ein Picknick.
- Я никогда не забыва́ю лица, но в твоём слу́чае буду рад сде́лать исключе́ние.Ich vergesse nie ein Gesicht, aber in Ihrem Fall werde ich froh sein, eine Ausnahme zu machen.
- Ка́ждый мо́жет соверши́ть оши́бку.Jeder kann Fehler machen.
- Я бою́сь, что он сде́лает оши́бку.Ich fürchte, dass er einen Fehler machen wird.
- Я сде́лаю э́то сам.Ich werde das selber machen.
- Когда не мо́жешь де́лать, что хо́чешь, — де́лаешь, что мо́жешь.Wenn man nicht machen kann, was man will, macht man, was man kann.
- Не бо́йся де́лать оши́бки, когда говори́шь по-английски.Hab keine Angst, Fehler zu machen, wenn du Englisch sprichst.
- Ты должен э́то сде́лать.Du musst es machen.
- Важно только, мо́жешь ли ты де́лать свою́ рабо́ту.Das Einzige, was zählt, ist, ob du den Job machen kannst oder nicht.
- Что ты будешь де́лать?Was wirst du machen?
- Откро́йте дверь и впустите соба́ку.Machen Sie die Tür auf und lassen Sie den Hund rein.
- Ты готов э́то сде́лать?Bist du bereit, es zu machen?
- Некоторые ви́ды еды́ вызыва́ют жа́жду.Einige Dinge zum Essen machen uns durstig.
- Ры́жие сводя́т меня с ума́!Rothaarige machen mich verrückt!
- На твоём ме́сте я бы не стал э́того де́лать.An deiner Stelle würde ich das nicht machen.
- И что мы будем де́лать?Und was werden wir machen?
- На твоём ме́сте я б не стал э́того де́лать.An deiner Stelle würde ich das nicht machen.
- Комите́т - гру́ппа лиц, ка́ждое из кото́рых не спосо́бно сде́лать ничего, но кото́рые мо́гут встре́титься и реши́ть, что ничего сде́лать нельзя.Ein Komitee ist eine Gruppe von Menschen, die als Einzelne nichts machen können, die aber als Gruppe eine Sitzung abhalten und zu der Entscheidung gelangen können, dass man nichts machen kann.
- «Ты испа́чкаешь свою́ оде́жду». — «Не беспоко́йся. Она была́ не очень чиста́ с самого начала».„Du wirst dir deine Kleidung schmutzig machen.“ — „Mach dir keine Sorgen! Sehr sauber waren sie ohnehin nicht.“
- Э́то всё, что я могу́ сде́лать.Das ist alles, was ich machen kann.
- Я сам могу́ э́то сде́лать.Ich kann es selbst machen.
- Она не зна́ла, что де́лать.Sie wusste nicht, was sie machen sollte.
- Если бы у меня бы́ли де́ньги, я бы соверши́л кругосве́тное путеше́ствие.Wenn ich das Geld hätte, würde ich eine Weltreise machen.
- Я тра́хался со свое́й учи́тельницей и не зна́ю, что дальше де́лать.Ich hab' mit meiner Lehrerin gevögelt und weiß nicht mehr, was ich machen soll.
- Чтобы испе́чь тако́й пиро́г, нужна́ мука, са́хар и яйца.Wir brauchen Mehl, Zucker und Eier, um diesen Kuchen zu machen.
- Не стоит об э́том беспоко́иться.Darum muss man sich keine Sorgen machen.
- Пожалуйста, сде́лайте пять ко́пий э́того докуме́нта.Machen Sie bitte fünf Kopien von diesem Dokument.
- Даже япо́нцы мо́гут ошиби́ться, когда разгова́ривают по-японски.Sogar die Japaner machen Fehler, wenn sie Japanisch sprechen.
- Мы мо́жем сде́лать э́то прямо сейчас.Wir können das sofort machen.
- Э́то любо́й мо́жет сде́лать.Jeder kann das machen.
- Рад с Вами познако́миться.Ich bin erfreut, Ihre Bekanntschaft zu machen.
- Ты мо́жешь э́то сде́лать?Kannst du es machen?
- Учителя тоже де́лают оши́бки.Auch ein Lehrer kann Fehler machen.
- Не давай ему де́лать э́то одному.Lass ihn das nicht alleine machen!
- Нет ничего невозмо́жного для того́, ко́му не придётся де́лать э́то самому.Nichts ist unmöglich für den, der es nicht selbst zu machen braucht.
- Я сам могу́ э́то сде́лать!Ich kann es selbst machen.
- Вы мо́жете э́то сде́лать?Könnt ihr das machen?
- У меня нет вре́мени сде́лать дома́шнее зада́ние.Ich habe keine Zeit, meine Hausaufgaben zu machen.
- Он наконец реши́лся сде́лать ей предложе́ние.Endlich entschloss er sich, ihr einen Heiratsantrag zu machen.
- Мы все де́лаем оши́бки.Wir alle machen Fehler.
- Я не зна́ю, что мне с ней де́лать.Ich weiß nicht, was ich mit ihr machen soll.
- Мы не де́лаем оши́бок.Wir machen keine Fehler.
- Что они де́лают?Was machen sie?
- Я люблю́ чита́ть кни́ги, кото́рые вдохновля́ют меня на то, чтобы стать чем-то большим, чем я есть.Ich lese gern Bücher, die mich dazu anregen, mehr aus mir zu machen.
- Я обожа́ю чита́ть кни́ги, кото́рые побужда́ют меня стать больше, чем я есть.Ich lese gern Bücher, die mich dazu anregen, mehr aus mir zu machen.
- Что мне де́лать с её письмо́м?Was soll ich mit ihrem Brief machen?
- Я не зна́ю, что де́лать за́втра.Ich weiß nicht, was ich morgen machen soll.
- Мы скло́нны соверша́ть оши́бки.Wir neigen dazu, Fehler zu machen.
- Мы мо́жем э́то сде́лать.Wir können es machen.
- Всем не угоди́шь.Man kann es nicht jedem recht machen.
- Большо́е спасибо! Не зна́ю, что бы мы без тебя де́лали.Vielen Dank. Ich weiß nicht, was wir ohne dich machen würden.
- Никто, кроме тебя, не мо́жет сде́лать меня счастли́вой.Kein anderer als du kann mich glücklich machen.
- Я сде́лаю её счастли́вой.Ich werde sie glücklich machen.
- Я сде́лаю тебя счастли́вым.Ich werde dich glücklich machen.
- Не де́лайте оши́бок!Machen Sie keine Fehler!
- Мы сде́лаем э́то за́втра.Das machen wir morgen.
- Все мы соверша́ем оши́бки.Wir alle machen Fehler.
- Вы занима́етесь спо́ртом?Machen Sie Sport?
- Нельзя ли что-нибудь сде́лать?Kann man da gar nichts machen?
- Ты не мо́жешь э́того сде́лать.Das kannst du nicht machen!
- Мне страшно ста́ло остава́ться одному, и це́лых три дня я броди́л по го́роду в глубо́кой тоске́, реши́тельно не понимая, что со мной де́лается.Das Alleinsein begann mir Angst zu machen, und so irrte ich ganze drei Tage in der Stadt umher, in tiefer Schwermut und ohne zu begreifen, was mit mir vor sich ging.
- Я ещё не зна́ю, что буду де́лать.Ich weiß noch nicht, was ich machen werde.
- Не волну́йтесь. Я оста́нусь с вами.Machen Sie sich keine Sorgen! Ich bleibe bei Ihnen!
- Ду́маю, э́то будет весело.Ich glaube, das wird Spaß machen.
- Ты не будешь де́лать оши́бок.Du wirst keinen Fehler machen.
- Откро́йте э́ту дверь.Machen Sie diese Tür auf.
- Открыва́йте э́ту дверь.Machen Sie diese Tür auf.
- Я зна́ю, что они де́лают.Ich weiß, was sie machen.
- Я могу́ э́то и сейчас сде́лать.Ich könnte es genauso gut jetzt machen.
- В любо́м слу́чае, ты не должна́ беспоко́иться.Jedenfalls solltest du dir keine Sorgen machen.
- У меня не бы́ло друго́го вы́бора, кроме как сде́лать э́то.Ich hatte keine andere Wahl, als es zu machen.
- Если мы так многому у́чимся на совершаемых нами оши́бках, почему бы не де́лать их больше?Wenn wir so viel durch Fehler lernen, die wir machen, warum nicht mehr von ihnen machen?
- Футбольное соо́бщество ми́ра уже устало от махина́ций Блаттера, но 79-летний Блаттер ещё не уста́л от долготерпе́ния футбольного соо́бщества.Die Fußballgemeinschaft der Welt ist schon müde von Blatters Machenschaften, aber 79-jähriger Blatter ist noch nicht müde von der Langmut der Fußballgemeinschaft.
- Важно, чтобы мы не де́лали полшага вперед там, где стоит сде́лать два-три ша́га.Es ist sehr wichtig, daß wir nicht dort einen halben Schritt nach vorn machen, wo es gilt, zwei bis drei Schritte zu machen.