lass russisch
пусть
lass, möge, soll
wenn auch, obwohl, selbst wenn
sei
бро́сить
werfen, bewerfen, zuwerfen, hinwerfen
im Stich lassen verlassen
aufhören, aufgeben, "hinschmeißen"
оста́вить
lassen, belassen
überlassen, zurücklassen, verlassen, liegenlassen, stehenlassen, hinterlassen
behalten, aufheben, reservieren
показа́ться
scheinen, anmuten, erscheinen, sich zeigen, sich sehen lassen
вы́звать
hervorrufen, auslösen, erregen, verursachen, auslösen, erzeugen, bewirken
herbeirufen, ausrufen, herbestellen, aufrufen, kommen lassen
herausfordern
переста́ть
aufhören, etwas bleiben lassen
erlöschen
дава́й
lass uns...
(also) los
вызыва́ть
hervorrufen, auslösen, erregen, verursachen, erzeugen, bewirken
herbeirufen, ausrufen, bestellen, kommen lassen
herausfordern
приказа́ть
befehlen, anordnen, lassen
спе́шить
absteigen lassen, absitzen lassen
отпусти́ть
gehen lassen, loslassen, freilassen, lassen, aus den Händen lassen, lockern
beurlauben, entlassen
nachlassen
wachsen lassen
оставля́ть
lassen, belassen
überlassen, zurücklassen, verlassen, hinterlassen
behalten
пусти́ть
lassen, erlauben
loslassen, weglassen, fortlassen, durchlassen, anlassen, in Bewegung setzen, in Betrieb nehmen, dem Verkehr übergeben
hereinlassen
reinlassen
броса́ть
werfen, bewerfen, zuwerfen
im Stich lassen
aufhören, aufgeben
пуска́ть
lassen, erlauben
anlassen, in Betrieb nehmen
hereinlassen
пригласи́ть
einladen
kommen lassen, rufen, auffordern
посади́ть
pflanzen, einpflanzen
setzen, Platz nehmen lassen, hinlegen, legen
landen
поки́нуть
verlassen, im Stich lassen
пропусти́ть
vorübergehen lassen, versäumen, verpassen
durchlassen, durchleiten, vorbeilassen, eintreten lassen
auslassen, überspringen, übersehen, weglassen
sich einen genehmigen
приглаша́ть
einladen, auffordern, rufen, kommen lassen
подвести́
im Stich lassen, enttäuschen
zuführen, heranführen, herbeiführen
einordnen, einstufen
разойти́сь
auseinandergehen, sich trennen, sich scheiden lassen
sich zerstreuen, auseinanderlaufen, divergieren
таска́ть
ziehen, schleppen, schleifen
stibitzen, mitgehen lassen, klauen
наста́ивать
bestehen, beharren
einen Aufguss machen, ziehen lassen
покида́ть
verlassen, im Stich lassen
werfen
перестава́ть
aufhören, etwas bleiben lassen
поклони́ться
sich verbeugen, sich verneigen
grüßen, grüßen lassen
отста́ть
zurückbleiben
ablassen, weg bleiben, in Ruhe lassen
verschwinden, sich ablösen, abgehen
отпуска́ть
gehen lassen, loslassen, freilassen, lassen
beurlauben, entlassen
nachlassen
wachsen lassen
ока́зывать
erweisen, bezeigen
leisten, angedeihen lassen
крути́ть
festdrehen, zudrehen, festziehen, anschrauben
drehen, pulen
verdrillen, zwirnen, zusammenbinden
kreisen lassen, in Umlauf bringen
abspielen, drehen lassen
ein Verhältnis haben
упусти́ть
versäumen, verpassen
unterlassen, auslassen, entwischen lassen
напи́ться
sich betrinken, sich volllaufen lassen, sich zuschütten
seinen Durst stillen, seinen Durst löschen
увести́
wegführen, fortführen, abführen
mitgehen lassen, klauen, mitnehmen, wegnehmen
ausspannen
пропуска́ть
durchlassen, vorbeilassen, eintreten lassen
vorübergehen lassen, versäumen, verpassen
auslassen, überspringen, übersehen, weglassen
sich einen genehmigen
урони́ть
fallen lassen
расходи́ться
auseinandergehen, sich trennen, sich scheiden lassen
sich zerstreuen, auseinanderlaufen, divergieren
запусти́ть
laufen lassen, starten, in Gang setzen
reinlassen, durchlassen
vernachlässigen
отстава́ть
zurückbleiben
ablassen, weg bleiben, in Ruhe lassen
weg sein, verschwinden, sich ablösen, abgehen
отмеча́ться
sich eintragen, sich einschreiben, sich registrieren
sich vormerken lassen
sich hervorheben, sich hervortun, sich herausheben
gefeiert werden
прика́зывать
befehlen, anordnen, lassen
сажа́ть
anbauen, anpflanzen, setzen
setzen, Platz nehmen lassen, hinlegen, legen
landen, herunterbringen
einschieben, platzieren
кида́ть
werfen, schleudern, schmeißen
betrügen, täuschen
im Stich lassen, hängenlassen, zurücklassen
уле́чься
sich hinlegen
Platz finden, hineinpassen, sich einpacken lassen
sich legen, nachlassen
закры́ться
zugehen, zufallen, zudecken
sich schliessen lassen
усади́ть
setzen, hinsetzen, Platz nehmen lassen
bepflanzen
пере́ть
drängen, drücken, schieben
mitschleppen, mitreißen, fortbewegen
mitgehen lassen, klauen
кла́няться
sich verbeugen, sich verneigen
grüßen, grüßen lassen
проноси́ться
vorbeisausen, vorbeibrausen, vorbeirauschen
sich tragen lassen
притворя́ться
vortäuschen
sich anlehnen lassen
угоща́ть
anbieten, bewirten, schmecken lassen
einladen
вы́строить
aufbauen, richten
aufstellen, antreten lassen
подводи́ть
im Stich lassen, enttäuschen
zuführen, heranführen, herbeiführen
взду́мать
auf die Idee kommen, sich еinfallen lassen
топи́ть
heizen, anheizen, beheizen
schmelzen, zerschmelzen, auslassen, zerlassen, ausschmelzen
ertränken, versenken, ersäufen
untergehen lassen, verraten, reinlegen, scheitern lassen, auffliegen lassen
стащи́ть
wegziehen, mitschleppen, abziehen
klauen, mitgehen lassen, stibitzen, stehlen, mausen, mopsen
вы́растить
anbauen
großziehen, aufziehen, wachsen lassen, züchten
снима́ться
sich fotografieren lassen
sich loslösen, sich abmelden
закрыва́ться
zugehen, zufallen
sich schliessen lassen
увле́чься
begeistert sein, sich hinreißen lassen, sich begeistern, schwärmen, sich verlieben
роня́ть
fallen lassen
отвле́чься
sich ablenken lassen
ablenken, abschweifen, abstrahieren, absehen, außer Betracht lassen
abstrahieren
лечи́ться
sich behandeln lassen
своди́ться
sich ergeben, auf etwas hinauslaufen
sich zurückführen lassen
развести́сь
sich scheiden lassen
sich vermehren
приспосо́бить
anpassen, gebrauchen, benutzen, einrichten, umbauen
anstellen, arbeiten lassen
расписа́ться
unterschreiben, unterzeichnen
standesamtlich heiraten, die Ehe registrieren lassen
ве́риться
zu glauben sein
glaubhaft sein, sich glauben lassen
увлека́ться
begeistert sein, sich hinreißen lassen, sich begeistern, schwärmen, sich verlieben
укла́дываться
sich hinlegen, sich niederlegen
Platz finden, hineinpassen, sich einpacken lassen
packen
entstehen, sich herausbilden
zurechtkommen, es schaffen, einen Termin einhalten
ка́пать
tropfen
träufeln
durchsickern lassen, denunzieren, vepetzen
verpetzen
уводи́ть
wegführen, fortführen, abführen
mitgehen lassen, klauen, mitnehmen, wegnehmen
ausspannen
просмотре́ть
überfliegen, durchblättern, durchsehen
übersehen, außer acht lassen
утопи́ть
ertränken, versenken
köcheln lassen, zum Schmelzen bringen
отвлека́ться
sich ablenken, ablenken, absehen, abschweifen, außer Betracht lassen
бри́ться
sich rasieren, sich rasieren lassen
пали́ть
verbrennen, versengen, anbrennen, anzünden, brennen lassen
niederbrennen, abbrennen, absengen
versengen, glühend heiß sein
feuern, schießen, hervorstoßen, wie aus der Pistole geschossen antworten
erwischen, ertappen
захлёбываться
sich verschlucken
außer sich sein, sich hinreissen lassen
просма́тривать
überfliegen, durchblättern, durchsehen, flüchtig durchlesen
übersehen, außer acht lassen
уга́дываться
sich erraten lassen
жи́ться
sich leben lassen
ла́зить
klettern
eindringen
seine Finger wandern lassen
руково́дствоваться
sich leiten lassen, sich richten, ausgehen
содра́ть
abreissen, abziehen, schälen, herunterziehen
schröpfen, bluten lassen, abknöpfen
драть
zerfetzen, zerreißen
bumsen, vögeln
schröpfen, abknöpfen, bluten lassen
плю́хнуться
sich plumpsen lassen, sich fallen lassen
hinsausen, hinsegeln, fallen
настоя́ть
beharren, bestehen
einen Aufguss machen, ziehen lassen
сня́ться
sich fotografieren lassen
sich loslösen, sich abmelden
наду́мать
sich einfallen lassen, sich ausdenken, sich entschliessen (nachdem darüber nachgedacht wurde)
вы́ронить
fallen lassen
вы́садить
auspflanzen, verpflanzen, ins Freie pflanzen
absetzen, aussteigen lassen, aussetzen
раски́нуться
sich breit machen, sich fallen lassen, sich hinwerfen, sich ausstrecken
sich ausbreiten, sich ausdehnen, eine Fläche einnehmen
упуска́ть
versäumen, verpassen, entwischen lassen
замета́ться
sich zusammenfegen lassen
anfangen sich hin und her zu werfen
выра́щивать
anbauen
großziehen, aufziehen, wachsen lassen, züchten
побри́ться
sich rasieren, sich rasieren lassen
смы́ться
verschwinden, sich verdrücken, sich aus dem Staub machen
weggehen, sich abwaschen lassen
тереби́ть
zupfen, reißen, zerren, keine Ruhe lassen
томи́ть
erschöpfen, schmachten lassen
сотряса́ть
erschüttern, erbeben lassen
Beispiele
- Дава́йте что-нибудь попро́буем!Lass uns etwas versuchen!
- Давай поду́маем, что мо́жет произойти́ в ху́дшем слу́чае.Lass uns über das Schlimmste, das passieren könnte, nachdenken.
- Дава́йте сыгра́ем в жмурки.Lass uns Blindekuh spielen.
- Давай сде́лаем па́узу.Lass uns eine Pause machen.
- «Давай поигра́ем в те́ннис». — «Да, давай».Lass uns Tennis spielen. "Ja."
- Пожалуйста, оста́вь меня в поко́е.Lass mich bitte in Ruhe.
- Оста́вь меня в поко́е!Lass mich in Ruhe.
- Оста́вь соба́ку снаружи.Lass den Hund draußen.
- Дай ча́ю настоя́ться десять минут.Lass den Tee zehn Minuten ziehen.
- Оста́вь мою маши́ну в поко́е.Lass mein Auto in Ruhe.
- Давай сфотографируемся на па́мять.Lass uns ein Foto als Erinnerung machen.
- Не оставля́й дверь откры́той.Lass die Tür nicht offen.
- Не давай своему́ воображе́нию разыгра́ться.Lass deine Fantasie nicht verrückt spielen.
- Пожалуйста, просто оста́вь меня одного.Bitte, lass mich allein.
- Дава́йте пойдём домой.Lass uns nach Hause gehen.
- Давай посмо́трим телеви́зор.Lass uns fernsehen.
- Прекрати́!Lass das!
- Дава́йте сыгра́ем в те́ннис.Lass uns eine Runde Tennis spielen.
- Не оставля́й меня.Lass mich nicht allein!
- Хм, э́то хоро́шая мысль. Давай сходим туда.Hmm, das ist eine gute Idee. Lass uns dort hingehen.
- Дай мне попро́бовать.Lass mich davon mal probieren.
- Не беспокой меня.Lass mich in Frieden!
- Отпусти́ мою ру́ку.Lass meinen Arm los.
- Если за́втра будет дождь, давай оста́немся дома.Lass uns zuhause bleiben, wenn es morgen regnet.
- Давай возьмём такси́.Lass uns ein Taxi nehmen.
- Давай попро́буем еще раз.Lass es uns noch einmal versuchen.
- Вы́пусти меня!Lass mich raus!
- Отпусти́ её!Lass sie gehen!
- Не давай ему де́лать э́то одному.Lass ihn das nicht alleine machen!
- Не оставля́й окно́ откры́тым.Lass das Fenster nicht offen.
- Только не урони́ его!Lass es bloß nicht fallen!
- Давай послу́шаем му́зыку.Lass uns Musik hören.
- Давай в друго́й раз сыгра́ем в шахматы.Lass uns ein anderes Mal Schach spielen.
- Давай забу́дем об э́том.Lass uns das hier vergessen!
- Не позволя́й де́тям игра́ть на доро́ге.Lass die Kinder nicht auf der Straße spielen.
- Не разреша́й де́тям игра́ть на доро́ге.Lass die Kinder nicht auf der Straße spielen.
- Дай посмотре́ть.Lass mich sehen.
- Оста́вь её в поко́е.Lass sie in Ruhe!
- Давай пое́дем на авто́бусе.Lass uns den Bus nehmen.
- Дай мне немного поду́мать.Lass mich ein bisschen nachdenken.
- Дава́йте пойдём куда-нибудь ещё.Lass uns woanders hingehen!
- Давай навести́м Тома!Lass uns Tom besuchen!
- Не разреша́й ему э́то тро́гать.Lass ihn das nicht anfassen!
- Не заставляй меня ждать!Lass mich nicht warten!
- Не оставля́й меня одного.Lass mich nicht allein.
- Не оставля́й меня одну.Lass mich nicht allein.
- Не дай мне умере́ть!Lass mich nicht sterben!
- Он сказа́л: "Оста́вь меня в поко́е".Er sagte: "Lass mich in Ruhe!"
- А теперь давай пра́здновать.Und jetzt lass uns feiern!
- Давай серьёзно поговори́м о твоём бу́дущем.Lass uns ernsthaft über deine Zukunft sprechen.
- Давай обсу́дим э́то за ча́шкой ко́фе.Lass uns das bei einer Tasse Kaffee besprechen!
- Дай-ка мне взгляну́ть.Lass mich mal nachsehen.
- Он сказа́л: "Оста́вь меня в поко́е!"Er sagte: "Lass mich in Ruhe!"
- Он говори́л: "Оста́вь меня в поко́е!"Er sagte: "Lass mich in Ruhe!"
- Сообщи́ мне, когда снова пойдёшь домой.Lass es mich wissen, wann du wieder heimkommst.
- Давай вернёмся в гости́ницу.Lass uns zum Hotel zurückgehen.
- Дава́йте вернёмся в гости́ницу.Lass uns zum Hotel zurückgehen.
- Давай ещё раз попро́буем.Lass es uns noch einmal versuchen.
- Не оставля́й их одних.Lass sie nicht allein.
- Позволь мне пойти́, пожалуйста.Lass mich bitte gehen.
- Дай посмотрю́.Lass mich sehen.
- Давай подождём, пока дождь переста́нет.Lass uns warten bis es aufhört zu regnen.
- Не торопи́сь с э́тим.Lass dir dabei Zeit.
- Пожалуйста, дай мне знать, если найдёшь какие-нибудь опеча́тки или пропущенные слова.Bitte lass es mich wissen, wenn du Tippfehler oder fehlende Wörter findest.
- Давай зайдём!Lass uns hineingehen!
- Давай зайдём внутрь!Lass uns hineingehen!
- Дава́йте забу́дем об э́том!Lass uns das hier vergessen!
- Давай вы́йдем из авто́буса.Lass uns aus dem Bus austeigen.
- Оста́вь э́то там.Lass es dort!
- Не подпуска́й Тома к мои́м де́тям!Lass Tom nicht in die Nähe meiner Kinder!
- Не давай Тому приближа́ться к мои́м де́тям.Lass Tom nicht in die Nähe meiner Kinder!
- Дай я объясню́.Lass mich erklären.
- Давай пое́дем на по́езде.Lass uns den Zug nehmen.
- Давай я отвезу́ тебя домой.Lass mich dich nach Hause fahren.
- Просто оста́вь меня в поко́е.Lass mich einfach nur in Ruhe!
- Давай вернёмся в Австра́лию.Lass uns zurück nach Australien gehen.
- Дава́йте вернёмся в Австра́лию.Lass uns zurück nach Australien gehen.
- Дай я посмотрю́, что у тебя в руке́.Lass mich sehen, was in deiner Hand ist.
- Мне надое́ло смотре́ть телеви́зор. Давай чего-нибудь ещё поде́лаем. - "Например?"„Ich habe es satt fernzusehen. Lass uns etwas anderes tun!“ – „Zum Beispiel?“
- Мне надое́ло смотре́ть телеви́зор. Давай чем-нибудь други́м займёмся. - "Например?"„Ich habe es satt fernzusehen. Lass uns etwas anderes tun!“ – „Zum Beispiel?“
- Том, пожалуйста, оста́вь меня в поко́е.Tom, bitte lass mich in Ruhe!
- Давай поигра́ем, брати́шка!Lass uns spielen, kleines Brüderchen!
- Пусть э́то Том сде́лает.Lass das Tom machen!
- Пусть Том э́то сде́лает!Lass das Tom machen!
- Не оставля́йте двери откры́тыми.Lass die Türen nicht offen stehen.
- Пожалуйста, оста́вь мои́ ве́щи в поко́е!Bitte, lass meine Sachen in Ruhe!
- Давай я покажу́ тебе доро́гу.Lass mich dir den Weg zeigen.
- Не оставля́й свои́ очки на столе́!Lass deine Brille nicht auf dem Tisch!
- Броса́й ору́жие.Lass deine Waffen fallen!
- Давай потом об э́том поговори́м.Lass uns später darüber reden!
- Оста́вь нас, пожалуйста, одних!Lass uns bitte allein!
- Пойдём домой, пока дождь не разошёлся.Lass uns heimgehen, ehe der Regen stärker wird.
- Пойдём вместе в теа́тр.Lass uns zusammen ins Theater gehen!
- Давай сходим вместе в теа́тр.Lass uns zusammen ins Theater gehen!
- Давай я тебе покажу́, как ре́зать лук, чтобы не пла́кать.Lass mich dir mal zeigen, wie man Zwiebeln schneidet, ohne zu weinen.
- Давай подождём, пока дождь ко́нчится.Lass uns warten bis der Regen aufhört.
- Если тебе что-нибудь пона́добится, дай мне знать.Falls du etwas brauchst, lass es mich wissen.
- Начнём!Lass uns anfangen!
- Пусть он э́то сде́лает!Lass es ihn machen!
- Дай им знать, где я.Lass sie wissen, wo ich bin!

















