oder russisch
и́ли
oder, denn
ино́й
manche
anderer
ein oder anderer
ли́бо
oder
entweder ... oder
приходи́ться
müssen, genötigt sein
in Beziehung oder Verhältnis stehen
entfallen, zustehen, fallen (Datum)
иль
oder, etwa
понево́ле
notgedrungen, gezwungenermaßen
zwangsläufig, wohl oder übel
аль
oder
подо́хнуть
verrecken (derb, von Tieren oder vielen auf einmal), verenden
замы́кать
jemanden durch dauerndes Bestimmen erschöpfen
anfangen zu muhen (Kuh) oder stöhnen
подви́гать
hin oder her bewegen
грибое́д
Gribojedow (russischer Schriftsteller, Diplomat)
Gribojedow-Typ (eine Person, die sich hochtrabend, archaisch oder übermäßig formell ausdrückt)
гребёнка
Kamm
kammartiges Gebilde oder kammartige Erhebung
алёнка
Diminutiv von Alena oder Elena
Aljonka (eine russische Milchschokoladenmarke)
ро́дненький
lieb, liebenswürdig, mein/e Liebe/r, mein/e Liebste/r (oft mit Zärtlichkeit, Mitleid oder Ironie verwendet)
александрия
Alexandria
Alexandrinisches Papier (historisches Papierformat oder -art)
винцо́
Wein (ugs., oft einfacher oder kleiner Wein), Weinchen
сяко́й
dieser oder jener, solcherart
гулин
Unbekanntes oder äußerst seltenes Wort in der modernen russischen Sprache, das keine standardmäßige Wörterbuchbedeutung als allgemeines Substantiv hat. Möglicherweise ein Tippfehler, ein veralteter oder hochspezialisierter Begriff oder ein Eigenname (z.B. der Nachname Gulin).
брю́чки
Hose (Verniedlichungsform, oft klein oder informell)
посчита́ться
abzählen, per Los oder Abzählreim bestimmen
Rücksicht nehmen auf, berücksichtigen, rechnen mit
heimzahlen, eine Rechnung begleichen
бога́тенький
ziemlich reich, gut betucht (oft mit einer Andeutung von Neureichtum oder leicht abfällig)
мудри́ть
grübeln, knobeln, seinen Kopf anstrengen
klügeln, geistige Verrenkungen anstellen
zu (mehr oder weniger schmutzigen) Tricks und Kniffen greifen, tricksen
(jemanden) austricksen, sich (über jemanden) lustig machen, (mit jemandem) seinen Spaß treiben
фок
Fock (die – Mast oder Segel)
старуше́нция
alte Frau (umgangssprachlich, oft abfällig oder vertraulich), altes Weib, alte Schachtel
вруба́ться
kapieren, verstehen
eintauchen, sich einmischen, loslegen
einschalten (ugs., oft abrupt oder laut)
исте́ц
Kläger (vor Gericht oder Schiedsgericht)
скла́дчина
Beitrag von Geld oder Produkten für eine gemeinsame Sache durch ihre Teilnehmer
юрт
Jurte, rundes Nomadenzelt mit Filz- oder Fellbespannung
tatarisches Fürstenreich
бо́лее-ме́нее
mehr oder weniger
во́лей-нево́лей
wohl oder übel, ob man will oder nicht
буксова́ние
Durchdrehen (der Räder oder Ketten eines Fahrzeugs)
вербова́ться
sich anheuern lassen, sich werben lassen, einen Arbeitskontrakt abschließen (meist befristet oder auf weit entfernte Baustellen)
гамаша
Gamaschen (aus Leinwand, Wolle oder Stoff)
гове́ть
fasten
sich auf die Beichte oder das Abendmahl vorbereiten
животи́на
Wampe, Schmerbauch
das Tier, das Vieh (Schwein, Kuh oder was sonst noch so zu Hause gehalten wird), das Viehzeug
карта́вость
Fehlerhaftigkeit des Sprechens oder der Aussprache
кво́рум
Quorum, für die Beschlussfähigkeit erforderliche Stimmenanzahl oder Mindestanwesenheit
кле́йстер
Kleister, Leim aus Stärke oder Mehl und Wasser
культпохо́д
Gemeinschaftsbesuch, kollektiver Ausflug, kollektiver Besuch einer Kulturveranstaltung (z. B. Fahrt in die Oper, ins Theater oder ins Museum), Kulturmaßnahme, Kulturausflug
Aufklärungskampagne, Alphabetisierungsfeldzug, massierter Vorstoß zur Überwindung des Analphabetentums
мать-герои́ня
Heldenmutter (Mutter mit 10 oder mehr Kindern)
мони́сто
Kollier, Halskette (aus Münzen, Perlen oder verschiedenfarbigen Steinen
несогласо́ванность
Unkoordiniertheit, mangelnde Abstimmung oder Koordiniertheit
обгло́док
abgeknabbertes Stück oder Knochen
обка́шивать
ringsherum / alles auf einem Stück abmähen
(jemanden) beim Mähen überholen
einarbeiten, gebrauchsfähig machen (von einer Sense oder Sichel)
одёр
die Oder
отстре́л
Abschießen, Abschuss (von Wild)
Absprengen (von Flugzeug- oder Raketenbauteilen)
переволнова́ться
ganz aufgeregt sein
in helle Aufregung geraten (von vielen oder allen)
einen längeren Erregungszustand nun überwunden haben
размыка́ться
sich trennen, └ getrennt / abgeklemmt┘ werden
weiter auseinanderziehen, die Abstände vergrößern (Marsch- oder Gefechtsordnung)
разо́к-другой
das eine oder andere Mal, ein oder zwei Mal
реми́з
Spielverlust aufgrund zu geringer Punkt- oder Stichanzahl
Rimesse, Rimessa, Remise, wiederholtes Touchieren
Gratifikation, Provision (meist für Börsengeschäfte)
Remise (Wildschutzstreifen)
Webrahmen, Streichbaumrahmen
Bindeschaft, Webschaft
сексте́т
Sextett (Musikstück, Musik- oder Gesangsgruppe)
степня́к
Steppenbewohner (Mensch oder Tier)
шиши́мора
Schischimora (weiblicher Hausgeist in der slawischen Mythologie, oft schelmisch oder bösartig), Alptraumgeist
лучи́ть
mit Scheinwerfern bei Nacht angeln oder jagen
музыка́нтский
Musiker-, musikalisch (im Bezug auf den Stil oder die Qualität eines Musikers)
пи́ська
Pullermann, Pillermann, kleines Ding, Penis
männliche oder weibliche Genitalie (allg.)
скоба́рь
Pskower (umgangssprachlich, manchmal mit dem Beiklang von Sturheit oder Einfachheit), Einwohner von Pskow
Гарда́рика
Garðariki, Gardarika (historischer Name für die Rus', „Land der Burgen“ oder „Land der Städte“)
предсто́яние
das Bevorstehende, Bevorstehen, die Zukunft
das Stehen vor (im feierlichen, heiligen oder spirituellen Kontext), Konfrontation (mit dem Schicksal oder dem Göttlichen)
пусто́е
Unsinn, Nichtigkeiten, etwas Leeres oder Eitles
ши́кать
„pst“ rufen, zur Ruhe auffordern
„sch-sch“ machen (und damit ein kleines Kind beruhigen)
„ksch“ rufen (und damit Vögel oder andere Tiere verscheuchen)
хач
Kanake (Schimpfwort, abfällig für eine Person aus dem Kaukasus oder Zentralasien)
стругани́на
Stroganina, geschnittener gefrorener Fisch oder gefrorenes Fleisch
рад не рад
wohl oder übel
пан или пропа́л
alles oder nichts
всё или ничего
alles oder nichts
так и́ли ина́че
so oder anders, sowieso, so oder so
впа́ивающий
einlötend, einbettend (durch Löten oder Einschmelzen)
вы́давшийся
gut, gelungen
verfügbar, frei (von Zeit oder Gelegenheit)
дорва́вшийся
der sich Zugang verschafft hat, der die Gelegenheit ergriffen hat, der an die Macht gelangt ist (oft mit dem Unterton der Rücksichtslosigkeit oder übermäßigen Eifer)
за́сланный
entsandt, eingeschleust, geschickt (im Sinne von heimlich gesendet oder als Agent)
заграба́стывавший
raubend, wegnehmend, sich aneignend, ergreifend (impliziert Gier oder unrechtmäßige Aneignung)
заи́грывающийся
zu verspielt, zu flirtend, sich (beim Spiel oder Flirten) zu sehr hinreißend
запряга́вшийся
angeschirrt, eingespannt
eingespannt (in Arbeit oder Pflichten), der sich einer schweren Aufgabe angenommen hat
кле́ившийся
klebend, haftend (etwas das klebte oder gute Klebeeigenschaften hatte)
gut laufend, sich zusammenfügend (umgangssprachlich, etwas das sich gut entwickelte)
лата́вший
flickend, ausbessernd (jemanden beschreibend, der flickt oder ausbessert)
нава́ливающий
aufhäufend, sich ansammelnd, stapelnd, beladend (mit viel), überwältigend (in Menge oder Intensität)
награба́ставший
der/die/das gerafft hat, der/die/das gehortet hat, der/die/das sich angeeignet hat (oft gierig oder illegal)
назализуемый
ableckbar, was abgeleckt oder geglättet werden kann
напя́ливающий
anziehend, überziehend (hastig, sorglos oder ungeschickt)
натира́вшийся
scheuernd, reibend (das Reibung oder Unbehagen verursachte)
нащёлканный
geknipst, fotografiert (schnell oder in großer Menge)
отката́вший
gefahren, geritten, abgefahren (in Bezug auf Strecke oder Zeit)
aufgetreten, die Tournee beendet habend
отлёгший
nachgelassen, abgeklungen, erleichtert (in Bezug auf Schmerz, Angst oder eine Last, die leichter geworden oder verschwunden ist)
отпля́санный
getanzt, durchgetanzt, zu Ende getanzt
durchgetanzt, abgetanzt (von Schuhen oder Kleidung)
отпуска́вшийся
freigelassen werdend, losgelassen werdend, das freigelassen wurde
wachsend, das wuchs (über Haare oder Bart)
перепо́ртивший
verdorben habend (völlig oder übermäßig), ruiniert habend (völlig oder übermäßig)
подскребающий
schabend (von unten her oder hochschabend), kratzend
позва́нивавший
klingelnd, läutend (wiederholt, leise oder gelegentlich)
потяну́вший
gezerrt, überdehnt (von einem Muskel oder Band)
похле́банный
gegessen (von Suppe oder flüssiger Speise)
притупля́ющийся
sich abstumpfend, stumpf werdend
nachlassend, sich verringernd, stumpf werdend (für Gefühle oder Sinne)
прока́ливающий
sengend, durchdringend (Hitze oder Kälte)
kalzinierend, röstend (technisch)
проспа́вшийся
ausgeschlafen, nüchtern (nach Schlaf oder Rausch)
разма́тывавший
abwickelnd, abspulend, entwirrend (bezieht sich auf jemanden oder etwas, das die Handlung ausführte)
родни́мый
lieb, geliebt, mein eigenes (oft mit einem Gefühl der Zugehörigkeit oder Sehnsucht)
роднённый
verwandt (durch Heirat oder enge Bindung), verschwägert, verbunden
слоняемый
geschleppt, langsam bewegt (besonders von Füßen oder Gliedmaßen)
слыхивавший
gehört habend (gewohnheitsmäßig oder wiederholt), der gehört hatte
смотре́вшийся
aussehend, erscheinend, wirkend (etwas, das in der Vergangenheit auf eine bestimmte Weise aussah oder wirkte)
Beispiele
- У тебя вообще не быва́ет заня́тий или что?Hast du nie Unterricht oder was?!
- Э́то совсем не удиви́тельно, не так ли?Das ist keine große Überraschung, oder?
- Мэри нра́вится Япо́ния, не так ли?Mary mag Japan, oder?
- Э́то вопро́с жи́зни и сме́рти.Das ist eine Frage von Leben oder Tod.
- Э́то твой стака́н или твое́й сестры́?Ist das dein Glas oder das deiner Schwester?
- Есть ли какая-нибудь ра́зница в том, чтобы брать для пита́ния животное или расти́тельное молоко́?Macht es einen Unterschied, ob man die Nahrungsergänzungsmittel mit tierischer oder pflanzlicher Milch einnimmt?
- Вы хоти́те чай или ко́фе?Möchten Sie Tee oder Kaffee?
- Ты должен был запере́ть, или, по кра́йней ме́ре, закры́ть все двери.Du hättest alle Türen abschließen oder zumindest schließen sollen.
- Ты одобря́ешь или не одобря́ешь мой прое́кт?Bist du für oder gegen mein Projekt?
- Ты америка́нец или францу́з?Bist du Amerikaner oder Franzose?
- Стой, стреля́ть буду.Bleib stehen, oder ich schieße.
- Э́то мо́жет быть или мо́жет не быть пра́вдой.Es könnte stimmen, oder auch nicht.
- Он не говори́т по-английски, да?Er spricht kein Englisch, oder?
- Задава́йте только таки́е вопро́сы, на кото́рые можно отве́тить "да" или "нет".Stellt nur Fragen, die man mit ja oder nein beantworten kann.
- Вы кита́ец или япо́нец?Sind Sie Chinese oder Japaner?
- Орёл или ре́шка?Kopf oder Zahl?
- Социали́зм или ва́рварство.Sozialismus oder Barbarei.
- Ты ведь лю́бишь дождь?Du magst Regen, oder?
- Сего́дня утром прохладно, не так ли?Es ist frisch heute Morgen, oder?
- Или он винова́т, или я.Entweder ist er schuld oder ich.
- Э́то ко́шка или соба́ка?Ist das eine Katze oder ein Hund?
- Э́то кот или пёс?Ist es eine Katze oder ein Hund?
- Неиспра́вность появля́ется регулярно или только эпизоди́чески? Можно ли воспроизвести́ возникнове́ние неиспра́вности?Tritt der Fehler regelmäßig oder sporadisch auf? Ist der Fehler reproduzierbar?
- Чтобы избежа́ть поврежде́ния или дискомфорта, убеди́тесь пе́ред половы́м а́ктом, что влага́лище увлажнено.Um Verletzung oder Unbehagen zu vermeiden, stellen Sie sicher, dass die Scheide vor dem Geschlechtsverkehr feucht ist.
- Ты же уме́ешь танцева́ть, да?Du kannst doch tanzen, oder?
- Тебе нра́вятся же́нщины с большо́й грудью или ма́ленькой?Magst du Frauen mit großen Brüsten oder kleinen Brüsten?
- Что больше: Со́лнце или Земля́?Was ist größer, die Sonne oder die Erde?
- Ты идёшь или нет?Kommst du oder nicht?
- Я не зна́ю, придёт он или нет.Ich weiß nicht, ob er kommt oder nicht.
- Сейчас или никогда!Jetzt oder nie!
- Вы рожа́ли дома или в роди́льном до́ме?Haben Sie zu Hause oder im Entbindungsheim entbunden?
- Ты друг Тома, да?Du bist ein Freund von Tom, oder?
- У окна или у прохо́да?Fenster oder Gang?
- Они япо́нцы или кита́йцы?Sind das Japaner oder Chinesen?
- Ко́фе или чай?Kaffee oder Tee?
- Целое число́ явля́ется натура́льным тогда и только тогда, когда оно больше или равно нулю́.Eine ganze Zahl ist genau dann natürlich, wenn sie größer oder gleich 0 ist.
- Коты́, кото́рые полностью бе́лые и с голубы́ми глаза́ми, всегда, или почти всегда, глухи́е.Ganz weiße Katzen mit blauen Augen sind immer, oder beinahe immer, taub.
- Одним челове́ком больше, одним ме́ньше - нет большо́й ра́зницы.Eine Person mehr oder weniger macht keinen großen Unterschied.
- Важно только, мо́жешь ли ты де́лать свою́ рабо́ту.Das Einzige, was zählt, ist, ob du den Job machen kannst oder nicht.
- Да или нет?Ja oder nein?
- Я напишу́ или позвоню́ тебе на сле́дующей неде́ле.Ich werde dir nächste Woche schreiben oder dich anrufen.
- Я не зна́ю, пла́кать мне или смея́ться.Ich weiß nicht, ob ich lachen oder weinen soll.
- Я не могу́ реши́ть, идти́ или нет.Ich kann mich nicht entscheiden, ob ich gehen soll oder nicht.
- Я хоте́л бы научи́ться игра́ть на пиани́но, гита́ре или фле́йте.Ich würde gerne Klavier, Gitarre oder Flöte spielen lernen.
- Ты псих, что ли?Bist du verrückt oder was?
- Хоти́те мя́со или ры́бу?Möchten Sie gern Fleisch oder Fisch?
- Рано или поздно мы умрём.Früher oder später werden wir sterben.
- Э́то твоя́ су́мка или его?Ist das deine oder seine Tasche?
- Стака́н наполовину полон или наполовину пуст?Ist das Glas halb voll oder halb leer?
- Но ты ведь будешь писать, да?Aber du wirst schreiben, oder?
- Потора́пливайся, а то опозда́ешь.Beeil dich oder du kommst zu spät!
- Всё или ничего.Alles oder nichts.
- Ко́шка на сту́ле или под сту́лом?Ist die Katze auf oder unter dem Stuhl?
- Существу́ет большая ра́зница между изуче́нием языка́, чтобы поня́ть или сказа́ть что-нибудь в слу́чае необходи́мости, и уси́лиями, напра́вленными на приобрете́ние второ́го языка́, чтобы говори́ть свободно, почти как на пе́рвом, на родно́м языке́.Es ist ein großer Unterschied, ob man eine Sprache lernt, um bei Bedarf etwas zu verstehen oder etwas zu sagen, oder ob man eine zweite Sprache erwerben will, um sie frei zu beherrschen, fast so, wie man seine erste, seine Muttersprache beherrscht.
- Большо́й или ма́ленький?Groß oder klein?
- Э́то ма́льчик или де́вочка?Ist das ein Junge oder ein Mädchen?
- Я не зна́ю, вто́рник сего́дня или среда́.Ich weiß nicht, ob heute Dienstag oder Mittwoch ist.
- Или не хотя́т, или не мо́гут.Entweder sie wollen oder sie können nicht.
- Ты идёшь или остаёшься?Gehst du, oder bleibst du?
- Ду́маете, Россия и Америка смо́гут стать друзья́ми?-"Да, безусловно. Что бы ни приключи́лось, Америка в любо́м слу́чае оста́нется нашим са́мым ва́жным другом. От вас зави́сит только, будет ли э́то Се́верная или Ю́жная."Meinen Sie, dass Russland und Amerika Freunde werden können?" - "Ja, aber immer! Da bin ich mir sicher. Was auch immer geschehen mag, unser wichtigster Freund wird in jedem Fall Amerika sein. Aber, ob Südamerika oder Nordamerika - das hängt von euch ab."
- Кто бе́гает быстре́е, Юми или Кейко?Wer läuft schneller, Yumi oder Keiko?
- Что больше, То́кио или Кобе?Was ist größer, Tokio oder Kobe?
- Вместе или раздельно?Zusammen oder getrennt?
- Ты ведь сам вы́брал э́ту рабо́ту, или как?Das ist eine Arbeit, die du selbst gewählt hast, oder?
- Он либо в Ло́ндоне, либо в Пари́же.Er ist entweder in London oder in Paris.
- Стой, где стоишь, или я убью́ тебя.Bleibe, wo du bist, oder ich bringe dich um!
- Како́й цвет тебе больше нра́вится, си́ний или кра́сный?Welche Farbe ist dir lieber? Blau oder Rot?
- Согласно белору́сскому законода́тельству, за отсу́тствие в кварти́ре или до́ме портре́та Президе́нта Лукашенко полагается сме́ртная казнь.Nach weißrussischem Recht wird derjenige mit dem Tode bestraft, der kein Porträt des Präsidenten Lukaschenko in seiner Wohnung oder in seinem Haus hat.
- Я опозда́л, не так ли?Ich bin zu spät, oder?
- Рано или поздно я привы́кну к э́тому.Ich werde mich früher oder später daran gewöhnen.
- Иди́ под мой зо́нтик, а то промо́кнешь.Komm unter meinen Regenschirm oder du wirst nass werden.
- К тебе или ко мне?Zu dir oder zu mir?
- Все мы умрём рано или поздно.Wir alle werden früher oder später sterben.
- Пра́вда или ложь?Wahr oder falsch?
- Что тебе больше нра́вится: я́блоки или бана́ны?Was magst du lieber, Äpfel oder Bananen?
- Чуде́сная пого́да, не пра́вда ли?Schönes Wetter, oder?
- Отли́чная пого́да, не так ли?Klasse Wetter, oder?
- Вы пьёте пи́во или вино́?Trinkt ihr Bier oder Wein?
- Ты пьёшь пи́во или вино́?Trinkst du Bier oder Wein?
- Ты хо́чешь э́того или нет?Willst du’s oder nicht?
- Никто не зна́ет, лю́бит он её или нет.Niemand weiß, ob er sie liebt oder nicht.
- Не́бо бы́ло тако́е звездное, тако́е све́тлое не́бо, что взглянув на него, невольно нужно бы́ло спроси́ть себя: неужели же мо́гут жить под таки́м не́бом ра́зные серди́тые и капри́зные лю́ди?Der Himmel war so von Sternen übersät und klar, dass man sich bei seinem Anblick unwillkürlich fragen musste, ob denn unter einem solchen Himmel überhaupt irgendwelche bösen oder mürrischen Menschen leben können?
- Э́то феномен или ноу́мен?Handelt es sich um ein Phänomen oder um ein Numen?
- Число́ Пи приблизительно равно 3,14 или 22/7. Его обозначе́ние - "π".Die Zahl Pi hat näherungsweise den Wert 3,14 oder 22/7. Ihr Zeichen ist π.
- Ты или я?Du oder ich?
- Ты знал э́то, верно?Du wusstest das, oder?
- Ты был го́лоден, да?Du hattest Hunger, oder?
- Ты хоте́л есть, да?Du hattest Hunger, oder?
- Рано или поздно он об э́том пожале́ет.Früher oder später wird er es bereuen.
- Ты хо́чешь со мной поговори́ть или не хо́чешь?Willst du nun mit mir reden oder nicht?
- А вы учи́тель, да?Du bist doch Lehrer, oder?
- Э́то жеребе́ц или кобы́ла?Ist das ein Hengst oder eine Stute?
- Я не зна́ю, пла́кать или смея́ться.Ich weiß nicht, ob ich lachen oder weinen soll.
- Нра́вится э́то вам или нет — или я делаю пиро́г, или никто!Ob’s euch passt oder nicht: entweder backe ich den Kuchen oder niemand!
- Хо́чет твоя́ мать э́того или нет, но ей рано или поздно придется смири́ться с мы́слью, что её дочь вы́росла.Ob deine Mutter dies will oder nicht, sie wird sich früher oder später mit dem Gedanken abfinden müssen, dass ihre Tochter erwachsen geworden ist.
- Мария не зна́ла, должна́ ли она оста́ться сиде́ть или ей надо встать, следует ли что-то отве́тить или тре́буется промолча́ть.Maria wusste nicht, ob sie sitzen bleiben oder aufzustehen sollte, ob es geboten war, etwas zur Antwort zu geben, oder ob es zu schweigen galt.
- Моё предложе́ние бы́ло непра́вильным? Или неэлегантным? Или и то и другое? Или ни то ни другое?War mein Satz fehlerhaft? Oder unelegant? Oder beides? Oder weder das eine noch das andere?
- У Давида стра́стный интере́с к эсте́тике, к тем сво́йствам полотна, или скульпту́ры, или музыка́льной компози́ции, или стихотворе́ния, кото́рые заставляю их нра́виться гла́зу, уху, или ра́зуму.David hat ein leidenschaftliches Interesse an Ästhetik - den Eigenschaften, die ein Gemälde, eine Skulptur, eine musikalische Komposition oder ein Gedicht Auge, Ohr oder Geist gefallen lassen.
- Слова, написанные или произнесенные, не игра́ют, видимо, ни мале́йшей ро́ли в механи́зме моего́ мышле́ния.Das Wort oder die Sprache, geschrieben oder gesprochen, scheinen im Mechanismus meines Gedankenablaufes überhaupt keine Rolle zu spielen.
- Кто ду́мает «в наши дни все говоря́т на англи́йском» или «весь мир говори́т на англи́йском», не спрашивая себя, кака́я часть населе́ния Земли говори́т на англи́йском или как хорошо на нём говоря́т, тот живёт в паралле́льной реа́льности.Wer denkt: „Heutzutage spricht jeder Englisch“ oder: „Die gesamte Welt spricht Englisch“, ohne sich zu fragen, welcher Anteil der Weltbevölkerung es denn nun ist, der Englisch spricht, oder wie gut es gesprochen wird, der will nicht die Wirklichkeit vor seinen Augen sehen.


















