seinen russisch
пойти́
losgehen, aufbrechen, loslaufen, sich auf den Weg machen, in Gang kommen, seinen Lauf nehmen
geraten nach, kommen nach
напи́ться
sich betrinken, sich volllaufen lassen, sich zuschütten
seinen Durst stillen, seinen Durst löschen
пу́таться
sich einmischen, sich reinhängen, seinen Senf dazugeben
sich herumwinden
sich verstricken, in eine schwierige Situation geraten
durcheinandergeraten, durcheinanderkommen, sich verwirren, sich verheddern, aus dem Konzept geraten, sich in Widersprüche verwickeln
herumspazieren, sich herumbewegen, herumlungern, sich herumtreiben, herumlatschen, herumirren
durcheinandergeraten, durcheinanderkommen, sich verwirren, sich verheddern
durcheinandergeraten, durcheinanderkommen, sich verwirren, sich verheddern, aus dem Konzept geraten, sich in Widersprüche verwickeln
су́нуться
rennen, sausen, drängeln
sich einmischen, seinen Senf dazugeben
набро́ситься
herfallen, seinen Aerger auslassen, überfallen
сова́ться
sich einmischen, seinen Senf dazugeben
rennen, sausen, drängeln
корми́ться
seinen Lebensunterhalt bestreiten, sich ernähren, von etwas leben
essen gehen, seine Mahlzeiten einnehmen
Futter finden
вы́дохнуться
schal werden, fad werden, fade werden, seinen Geschmack verlieren
ausgeatmet werden
kraftlos werden, schwach werden, sich verausgaben
schal (von Getränken)
напива́ться
sich betrinken
seinen Durst stillen, seinen Durst löschen
набра́сываться
herfallen, seinen Aerger auslassen, überfallen
перекочева́ть
ein Nomadenleben führen, nomadisieren
weiterziehen, sein Lager an einem anderen Ort aufschlagen, umziehen
häufig seinen Aufenthaltsort wechseln, häufig seine Arbeitsstelle wechseln
поживи́ться
reich werden, seinen Vorteil ziehen
проспа́ться
seinen Rausch ausschlafen
заколдова́ть
verzaubern, mit einem Zauber belegen, verwünschen, verhexen
verzaubern, in seinen Bann schlagen
zu zaubern beginnen, zu hexen beginnen
прищеми́ть
einklemmen, anklemmen, festklemmen
einengen, in seinen Rechten beschränken
притули́ться
seinen Platz finden, unterkommen, Zuflucht finden
обуя́ть
ergreifen, packen, sich bemächtigen, in seinen Bann ziehen, mit Beschlag belegen
мудри́ть
grübeln, knobeln, seinen Kopf anstrengen
klügeln, geistige Verrenkungen anstellen
zu (mehr oder weniger schmutzigen) Tricks und Kniffen greifen, tricksen
(jemanden) austricksen, sich (über jemanden) lustig machen, (mit jemandem) seinen Spaß treiben
прокорми́ться
seinen Lebensunterhalt bestreiten, sich ernähren, von etwas leben
запечатле́ться
sich einprägen, haften bleiben
seinen Ausdruck finden
почива́ть
schlafen, ruhen, zur Ruhe kommen, sich ausruhen, seine Ruhe finden
sich aufhalten, weilen, seinen Ruhepunkt haben
zur Ruhe gebettet sein, entschlafen, heimgehen, verscheiden, versterben
финиши́ровать
durchs Ziel kommen, die Ziellinie überqueren
den Endspurt anziehen, einen Endspurt machen, einen Schlussspurt hinlegen
seinen erfolgreichen Abschluss finden
сбре́ндить
Angst bekommen, seinen Mut verlieren
впу́тываться
sich einmischen, seinen Senf dazugeben
выдыха́ться
schal werden, fad werden, fade werden, seinen Geschmack verlieren
ausgeatmet werden
kraftlos werden, schwach werden, sich verausgaben
заколдо́вывать
verzaubern, mit einem Zauber belegen, verwünschen, verhexen
verzaubern, in seinen Bann schlagen
застолби́ть
markieren, beanspruchen, seinen Anspruch auf etwas verkünden
кульмини́ровать
kulminieren, seinen Höhepunkt finden
обесце́ниваться
wertlos werden, seinen Wert verlieren
облека́ться
sich kleiden, sich hüllen
seinen Ausdruck finden, seine Verkörperung finden
обсчи́тывать
prellen, übervorteilen, sich zu seinen eigenen Gunsten verrechnen
огора́живаться
seinen Besitz einzäunen / abzäunen / einfrieden / mit einer Absperrung umgeben
sich verschließen, sich absondern
перекочёвывать
ein Nomadenleben führen, nomadisieren
weiterziehen, sein Lager an einem anderen Ort aufschlagen, umziehen
häufig seinen Aufenthaltsort wechseln, häufig seine Arbeitsstelle wechseln
перемудри́ть
in jede Richtung grübeln, sich seinen Kopf zermartern
geistige Verrenkungen anstellen
immer wieder zu schmutzigen Tricks und Kniffen greifen, viele austricksen, sich (über jemanden) lustig machen, (mit jemandem) seine Späße treiben, (jemanden) durch den Kakao ziehen
подма́хивать
schnell / ohne nachzudenken / ohne den Text gelesen zu haben unterschreiben, seinen Herrmann / Friedrich Wilhelm daruntersetzen, signieren
flüchtig / schnell auskehren / saubermachen
понти́ровать
gegen die Bank spielen, gegen die Bank setzen, seinen Einsatz machen
почи́ть
schlafen, ruhen, zur Ruhe kommen, sich ausruhen, seine Ruhe finden
sich aufhalten, weilen, seinen Ruhepunkt haben
zur Ruhe gebettet sein, entschlafen, heimgehen, verscheiden, versterben
принево́ливать
zwingen, veranlassen etwas gegen seinen eigenen Willen zu tun
прищемля́ть
einklemmen, anklemmen, festklemmen
einengen, in seinen Rechten beschränken
просва́тать
verheiraten, seine Tochter zur Frau geben, seinen Sohn zum Manne geben, auf ein Heiratsangebot eingehen, sein Ja geben
прошуме́ть
eine ganze Zeit hindurch lärmen / laut sein / Krach machen
eine ganze Zeit hindurch rauschen
seinen Namen weithin bekannt machen/bekanntmachen
размагни́чиваться
entmagnetisiert / demagnetisiert werden, nicht mehr magnetisch sein
seine Spannung / Spannkraft verlieren, seinen inneren Antrieb einbüßen
раску́тывать
auswickeln (auch einen Säugling), enthüllen, von seinen Hüllen befreien
раску́тываться
sich auswickeln, sich aus seinen Hüllen schälen
ausgewickelt werden
самово́льничать
eigenwillig handeln, eigensinnig sein, seinen eigenen Kopf haben
самоопределя́ться
(sich) selbst bestimmen, sich eigenbestimmen, seinen eigenen Weg wählen
сентимента́льничать
sich seinen Gefühlen hingeben, sentimental sein
große Umstände machen, zu große Nachsicht üben
обая́ть
bezaubern, in seinen Bann schlagen
проста́виться
mit seinem Einsatz danebenliegen
eingetragen werden, eingesetzt werden
seinen Einstand geben, seinen Ausstand geben, eine Runde geben, einen ausgeben
впу́таться
sich einmischen, seinen Senf dazugeben
ущерблённый
Schaden zugefügt
in seinen Rechten beschnitten, benachteiligt, ungerecht behandelt
обле́чься
sich kleiden, sich hüllen
seinen Ausdruck finden, seine Verkörperung finden
Beispiele
- Он вчера́ у́мер.Er hat gestern seinen Löffel abgegeben.
- Он был так за́нят, что посла́л вместо себя своего́ сы́на.Er war so beschäftigt, dass er seinen Sohn an seiner Stelle schickte.
- Франклин был изве́стен свои́м здра́вым смы́слом.Franklin war bekannt für seinen gesunden Menschenverstand.
- Он постро́ил своему́ сы́ну но́вый дом.Er baute ein neues Haus für seinen Sohn.
- Ты не должен смея́ться над его оши́бкой.Du sollst nicht über seinen Fehler lachen.
- Евгений полу́чит Шнобелевскую пре́мию за свой вклад в литерату́ру.Eugene wird den Ig-Nobelpreis für seinen Beitrag zur Literatur erhalten.
- Чем он зараба́тывает на жизнь?Wie bestreitet er seinen Lebensunterhalt?
- Том потеря́л рабо́ту.Tom verlor seinen Arbeitsplatz.
- Я смея́лась над его шу́ткой.Ich habe über seinen Witz gelacht.
- Его уво́лили против жела́ния.Er wurde gegen seinen Willen entlassen.
- Он мо́жет горди́ться свои́м отцо́м.Er kann stolz sein auf seinen Vater.
- Моли́сь всевы́шнему, а не его проро́кам.Bete zum Allmächtigen und nicht zu seinen Propheten.
- Я не помню его и́мени.Ich erinnere mich nicht an seinen Namen.
- Он был очень благода́рен и пыта́лся э́то вы́сказать.Zutiefst dankbar versuchte er seinen Dank auszudrücken.
- Я забы́л его и́мя.Ich hab seinen Namen vergessen.
- Весь класс смея́лся над его шу́ткой.Die ganze Klasse lachte über seinen Witz.
- Он отве́тил свои́м роди́телям.Er antwortete seinen Eltern.
- Линкольн приве́тствовал своего́ ста́рого полити́ческого оппоне́нта.Lincoln begrüßte seinen alten politischen Gegner.
- Ми́стер Йошида слишком строг со свои́ми детьми́.Herr Yoshida ist zu streng zu seinen Kindern.
- Он был зол на своего́ сы́на.Er war wütend auf seinen Sohn.
- Он горди́тся свои́м сы́ном.Er ist stolz auf seinen Sohn.
- Он не мог пове́рить свои́м глаза́м.Er konnte nicht seinen Augen trauen.
- Он всегда пыта́ется пойти́ свои́м путём.Er versucht immer, seinen Willen durchzusetzen.
- Том не мог пове́рить свои́м глаза́м.Tom konnte seinen Augen nicht trauen.
- Том никогда не шу́тит про свою́ рабо́ту.Tom macht nie Witze über seinen Beruf.
- Я должен оправда́ть его ожида́ния.Ich muss seinen Erwartungen gerecht werden.
- Том иска́л но́вую рабо́ту с тех пор, как потеря́л предыду́щую в про́шлом году.Tom suchte eine neue Arbeit, seitdem er im letzten Jahr seinen Arbeitsplatz verloren hat.
- Я ждал его сме́рти шесть ме́сяцев.Ich habe sechs Monate lang auf seinen Tod gewartet.
- Врач констати́ровал его смерть.Der Arzt hat seinen Tod festgestellt.
- Он снял своё пальто́ и снова наде́л его.Er zog seinen Mantel aus und zog ihn wieder an.
- Хоро́шая ло́шадь зна́ет своего́ вса́дника.Ein gutes Pferd kennt seinen Reiter.
- Все зна́ют его и́мя.Jeder kennt seinen Namen.
- Он пове́сил пальто́ на крючо́к.Er hängte seinen Mantel an den Haken.
- Я испо́льзовал его обезглавленное те́ло как щит.Ich benutzte seinen enthaupteten Körper als Schutzschild.
- Он только что перее́хал в кварти́ру, кото́рую унасле́довал от роди́телей.Er ist gerade in eine Wohnung gezogen, die er von seinen Eltern geerbt hat.
- Я взял его зонт по оши́бке.Ich habe aus Versehen seinen Regenschirm genommen.
- Все восхища́лись его му́жеством.Alle bewunderten seinen Mut.
- Я не по́нял его шу́тки.Ich habe seinen Witz nicht verstanden.
- Не могу́ пове́рить, что они спят вместе! - "Почему же? Ведь совершенно норма́льно брать с собой в посте́ль плю́шевого медве́дя".„Ich kann nicht glauben, dass sie zusammen geschlafen haben!“ – „Wieso? Es ist doch ganz normal, seinen Plüschbären mit ins Bett zu nehmen!“
- Солда́т поже́ртвовал со́бственной жи́знью, чтобы спасти́ дру́га.Der Soldat opferte sein eigenes Leben, um seinen Freund zu retten.
- Ма́льчик вырезал своё и́мя на де́реве.Der Junge schnitzte seinen Namen in den Baum.
- Я не хочу́ отвеча́ть на его письмо́.Ich will ihm seinen Brief nicht beantworten.
- Он медленно повтори́л свое и́мя.Er hat seinen Vornamen langsam wiederholt.
- Вы́пьем за его успе́х.Lasst uns auf seinen Erfolg trinken.
- Том забы́л свой зонт в авто́бусе.Tom hat seinen Regenschirm im Bus vergessen.
- Я не мог вспо́мнить, как его зову́т.Ich konnte mich nicht an seinen Namen erinnern.
- Он снял шля́пу и вежливо поклони́лся.Er nahm seinen Hut ab und verneigte sich höflich.
- Он часто пишет роди́телям.Er schreibt oft seinen Eltern.
- Я помо́г ему с дома́шним зада́нием.Ich half ihm bei seinen Hausaufgaben.
- Он не мог пове́рить со́бственным глаза́м.Er konnte nicht seinen Augen trauen.
- Я не зна́ю её и́мени.Ich kenne seinen Namen nicht.
- Я не зна́ю его и́мени.Ich kenne seinen Namen nicht.
- Я никогда не знал его и́мени.Ich habe seinen Vornamen nie gewusst.
- Том подключи́л свой компью́тер.Tom schloss seinen Computer an.
- Никто не зна́ет его и́мени.Niemand kennt seinen Namen.
- Он мо́жет сосчита́ть на па́льцах до десяти.Er kann mit seinen Fingern bis zehn zählen.
- Я хорошо зна́ю его бра́та.Ich kenne seinen Bruder gut.
- Том заста́вил Мэри вы́мыть его маши́ну.Tom ließ Maria seinen Wagen waschen.
- Письмо́ извести́ло её о его сме́рти.Der Brief hat sie über seinen Tod benachrichtigt.
- Он корми́л свою́ соба́ку ка́ждый день в одно и то же вре́мя.Er fütterte seinen Hund jeden Tag zur selben Zeit.
- Я верну́ла ему его кольцо́.Ich gab ihm seinen Ring zurück.
- Том зна́ет, кто уби́л его соба́ку.Tom weiß, wer seinen Hund getötet hat.
- Том забы́л взять с собой зо́нтик.Tom hat vergessen, seinen Schirm mitzunehmen.
- Том в о́тпуске с роди́телями.Tom ist mit seinen Eltern im Urlaub.
- Том призна́л свою́ оши́бку.Tom hat seinen Fehler zugegeben.
- Том говори́т по-французски со свои́ми ба́бушкой и де́душкой.Tom spricht mit seinen Großeltern Französisch.
- Он оста́вил свой зо́нтик в авто́бусе.Er hat seinen Regenschirm im Bus liegenlassen.
- Мой дед по отцо́вской ли́нии пра́зднует своё 88-летие за́втра.Mein Großvater väterlicherseits wird morgen seinen achtundachtzigsten Geburtstag feiern.
- Она перевела́ его предложе́ние.Sie übersetzte seinen Satz.
- Я жду его звонка́.Ich warte auf seinen Anruf.
- Том помога́ет свои́м колле́гам.Tom hilft seinen Kollegen.
- Джентльме́н снял свои́ перча́тки и цили́ндр.Der Herr legte seine Handschuhe und seinen Zylinder ab.
- Том вы́ключил свой компью́тер.Tom schaltete seinen Rechner aus.
- Он пишет свои́м роди́телям раз в ме́сяц.Er schreibt seinen Eltern einmal im Monat.
- Он полностью зави́сит от роди́телей.Er ist völlig abhängig von seinen Eltern.
- Я люблю́ его сы́на.Ich liebe seinen Sohn.
- Том ко́рмит свою́ соба́ку дважды в день.Tom füttert seinen Hund zweimal am Tag.
- Она у́мерла у него на рука́х.Sie starb in seinen Armen.
- Том поста́вил буди́льник на полови́ну тре́тьего.Tom stellte seinen Wecker auf halb drei.
- Том поста́вил буди́льник на два тридцать.Tom stellte seinen Wecker auf 2.30 Uhr.
- Ты помнишь его и́мя?Erinnerst du dich an seinen Namen?
- Ты знаком с его бра́том?Kennst du seinen Bruder?
- Вы знако́мы с его бра́том?Kennen Sie seinen Bruder?
- Вы зна́ете его бра́та?Kennen Sie seinen Bruder?
- Он ду́мал также о березах в глубине́ доли́ны, где, согласно его слова́м, на глубине́ нескольких метров под пове́рхностью земли скрыва́ется вла́га.Er dachte auch an Birken für die Talgründe, wo sich seinen Worten nach nur wenige Meter unter der Erdoberfläche etwas Feuchtigkeit verbirgt.
- Том потеря́л свою́ соба́ку.Tom hat seinen Hund verloren.
- Я с ним знаком, но и́мени его не зна́ю.Ich kenne ihn, aber ich weiß seinen Namen nicht.
- Мой дед по матери́нской ли́нии за́втра отмеча́ет своё шестидесятилетие.Mein Großvater mütterlicherseits feiert morgen seinen sechzigsten Geburtstag.
- Мой дед со стороны матери отмеча́ет за́втра своё шестидесятилетие.Mein Großvater mütterlicherseits feiert morgen seinen sechzigsten Geburtstag.
- Том едва мог пове́рить свои́м глаза́м.Tom konnte kaum seinen Augen trauen.
- Он предста́вил меня свои́м роди́телям.Er hat mich seinen Eltern vorgestellt.
- Том игра́ет в свои́ игру́шки.Tom spielt mit seinen Spielsachen.
- Том снял шля́пу.Tom nahm seinen Hut ab.
- Том снял пальто́.Tom zog seinen Mantel aus.
- Том мо́ет маши́ну.Tom wäscht seinen Wagen.
- Том снял обруча́льное кольцо́ и бро́сил его в пруд.Tom nahm seinen Ehering ab und warf ihn in den Teich.
- Том ко́рмит свою́ соба́ку два ра́за в день.Tom füttert seinen Hund zweimal am Tag.
- Он отомсти́л за отца́.Er rächte seinen Vater.
- Где-то на э́той плане́те жил когда-то один ма́ленький наро́д, кото́рый объедини́лся с наде́ждой вокруг голубо́го фла́га с двенадцатью звёздами. Но пришло́ тако́е вре́мя, что он потеря́л своё му́жество и между его племена́ми разрази́лась вражда́.Irgendwo auf diesem Planeten lebte einst ein kleines Volk, das scharte sich hoffnungsvoll um eine blaue Flagge mit zwölf Sternen. Doch es kam eine Zeit, da es seinen Mut verlor und zwischen seinen Stämmen Streit ausbrach.
- Том нико́му не доверя́ет: ни друзья́м, ни жене́, ни де́тям, ни себе самому.Tom traut niemandem: weder seinen Freunden noch seiner Frau noch seinen Kindern noch sich selbst.