ki russisch
ребёнок
Kind
ребя́та
Kinder, Jugendliche, Kerle, Jungs
junge Leute
я́щик
Kasten, Kiste
Fach, Schubfach, Schublade
де́тский
kindlich, kindisch
Kinder-
киломе́тр
Kilometer
де́тство
Kindheit
це́рковь
Kirche
пала́тка
Zelt, Bude, Verkaufsstand, Kiosk
кино́
Kino, Film, Filmkunst, Kinematographie
махну́ть
winken, zuwinken, abwinken
schwingen, schwenken
einen schwenken, einen kippen, saufen
springen, sich stürzen
храм
Tempel, Kirche
вали́ть
fällen, fallen, zu Fall bringen
umwerfen, kippen, umstoßen, niederwerfen
abwälzen
abhauen, sich verpissen, abfahren, verlassen
strömen
хала́т
Hausmantel, Morgenrock, Bademantel
Kittel
поду́шка
Kissen
Polster
подборо́док
Kinn
городо́к
Städtchen, KIeinstadt
зри́тель
Zuschauer, Zuseher, Kinobesucher, Fernsehzuschauer
сосна́
Kiefer, Föhre
че́люсть
Kiefer, Kinnbacke, Gebiß
килогра́мм
Kilogramm
ребяти́шки
Kinder
оку́рок
Zigarettenstummel, Zigarrenstummel, Kippe
свали́ть
hinwerfen, kippen, abladen
alles hinwerfen, sich aus dem Staub machen, sich davonmachen sich fortmachen, abzwitschern
umwerfen, einen umhauen, niederstrecken, fällen, zu Fall bringen
abwälzen
коля́ска
Wagen, Kinderwagen
Rollstuhl
Karosse, Kutsche
Ки́ев
Kiew
ларёк
Kiosk, Verkaufsstand, Bude
сосно́вый
Kiefern-
дитя́
Kind
ки́евский
Kiew-
церко́вный
kirchlich, Kirchen-
дети́шки
Kindchen, Kinderlein
кио́ск
Kiosk, Verkaufsstand, Stand
жо́па
Arsch, Arschloch, Hintern, Scheißkerl
Ausdruck des Missfallens bei Unerfreulichem / Ärgerlichem, vergleichbar mit dem deutschen "Scheiße"
Balg, Gör, Lauser (scherzhaft zu Kindern)
ня́ня
Kindermädchen, Kinderfrau, Tagesmutter
Krankenpflegerin, Krankenbetreuerin
кинотеа́тр
Filmtheater, Kino
ча́до
Spross, Sohn, Kind, Tochter
лик
Jubel, Jauchzen
Anlitz, Gesicht, Aussehen, Äußeres
Schar, Gruppe
Chorus, Kirchenchor
раска́чиваться
schaukeln, kippeln, wippen
кг
Abkürzung Kilogramm
я́рмарка
Jahrmarkt, Rummel, Kirmes
Messe, Ausstellung, Handelsmesse
скрути́ть
verdrehen, kreisen, winden, zusammendrehen, zusammenfilzen, zwirbeln
zusammenbinden
kleinkriegen, kirre machen
хихи́кать
kichern
са́дик
kleiner Garten, Gärtchen
Kindergarten
кайф
Spaß, Hochstimmung, Seligkeit, Kick, Flash
ребёночек
Kindchen, Kindlein
детски
kindlich, auf Kinderkram bezogen
га́лька
Kiesel, Kieselstein, Kies, Geröll
просте́йший
einfachst, ganz einfach, kinderleicht
ки́ровский
Kirow-, aus Kirow
лото́к
Verkaufswagen, Verkaufsstand, Kiosk
Abflussrinne, Mulde, Trog, Sieb, Stiege, Steige, Palette
бор
Bor
Bore, Sprungwelle
Bohrer
Nadelwald, Kiefernwald, Tannenwald, Fichtenwald
Hirsegras
ки́ллер
Killer, Auftragsmörder
вишнёвый
Kirsch-, kirschrot, kirschfarben
хихи́кнуть
kichern
пуд
das Gewicht Pud (16.38 Kilo)
ка́мушек
Steinchen, Kieselstein
смешо́к
Lachen, Glucksen, Kichern
дьяк
Beamter, Diakon, Küster, Kirchendiener
ня́нька
Amme, Kindermädchen, Aufpasser
самосва́л
Kipper, Kippfahrzeug
ма́мка
Mainboard, Motherboard
Mama, Mutti
Kiinderfrau, Amme
щекота́ть
kitzeln
похити́тель
Entführer, Kidnapper, Dieb, Räuber
братва́
Mitglieder einer Verbrechergruppe, Gang, Jungen, Kinder
отпа́сть
abfallen, sich ablösen
vom Hocker fallen, aus den Latschen kippen
колчено́гий
lahm, schief, hinkend, wacklig, kipplig
хала́тик
Hausmantel, Kittel
ви́шня
Kirsche, Sauerkirsche
Kirschbaum, Sauerkirschbaum
ребя́тки
Kinderchen, liebe Kinder
отключи́ться
abschalten, abgeschaltet haben, geistig weggetreten sein, nicht bei der Sache sein
einnicken, eindösen, einpennen
schlappmachen, zusammenklappen, umkippen, aus den Latschen kippen, ohnmächtig werden
кишинев
Kischinjow -> Кишинёв
Kischinau
настоя́тель
Kirchenvorsteher
ук
U (des altrussischen / kirchenslawischen Alphabets)
ки́рка
Kirche
кило́
Kilo
киль
Kiel
на́волочка
Kissenbezug
кулачо́к
Fäustchen, Kinderfaust
Nocke, Stössel
(kleiner) Kulak
кинемато́граф
Film, Filmkunst, Kino
я́щичек
Kästchen, kleine Kiste
зави́снуть
hängen, abstürzen, sich aufhängen, ins Stocken geraten
rumhängen, sich aufhalten, viel Zeit verbringen
begeistert sein, ganz weg sein
auf der Kippe stehen, wackelig sein, offen bleiben
де́тка
Kindchen, Kleines
Puppe, Süsse, Schätzchen
Puppe
отпада́ть
abfallen, sich ablösen
vom Hocker fallen, aus den Latschen kippen
балахо́н
Kutte, Kittel
я́сли
Krippe, Futterkasten, Raufe
Kinderkrippe, Kita
четверта́к
25-Tonnen-Kipper
детвора́
Kinderschar
поду́шечка
kleines Kissen
Ballen am Fuß
пе́хтерь
Rücken-Tragekorb, Kiepe
ungeschickte Person, unbeholfene Person
ребя́чий
Kinder-, Kinds-, kindlich
де́тище
kleines Kind
сва́ливать
hinwerfen, kippen, abladen
alles hinwerfen, sich aus dem Staub machen, sich davonmachen sich fortmachen, abzwitschern
umwerfen, niederwerfen, niederstrecken, fällen, zu Fall bringen
abwälzen
конда́к
Kontakion (christliche Hymne), Kirchengesang
Kondak (Hirtenbrief)
захихи́кать
in Kichern ausbrechen
кирги́з
Kirgise
гра́вий
Kies
фила
Phyle (kin, tribe, in ancient Greece)
кб
Kabellänge (0,1 Seemeile = 185,2 m)
KB (Kilobyte)
со́сенка
kleine Kiefer, kleine Föhre
куба́рь
Kinderkreisel
Rangabzeichen der sowj. Armee
großes Wohndeck, Kabine
Schätze in einem Tongefäß
Beispiele
- Ну что за дети! Посыла́ешь их за конфе́тами, а они приво́дят соба́ку!Was für Kinder! Man schickt sie Naschereien einkaufen und sie kommen mit einem Hund zurück!
- Дети скользи́ли на льду.Die Kinder schlitterten auf dem Eis.
- У нас двое дете́й.Wir haben zwei Kinder.
- Вчера́ в па́рке не бы́ло никаки́х дете́й.Gestern waren gar keine Kinder im Park.
- У них двенадцать дете́й.Sie haben zwölf Kinder.
- Мы его дети.Wir sind seine Kinder.
- Сколько лет Вашим де́тям?Wie alt sind Ihre Kinder?
- Она предупреди́ла дете́й, чтобы они не игра́ли на у́лице.Sie hat die Kinder davor gewarnt, auf der Straße zu spielen.
- У него нет дете́й.Er hat keine Kinder.
- Сейчас у них трое дете́й.Sie haben zurzeit drei Kinder.
- Я люблю́ дете́й. Поэтому я стал учи́телем.Ich mag Kinder. Darum bin ich Lehrer geworden.
- Сколько у тебя дете́й?Wie viele Kinder hast du?
- Много дете́й игра́ло в па́рке.Viele Kinder spielten in dem Park.
- У него есть дети?Hat er Kinder?
- Он оте́ц троих дете́й.Er ist Vater dreier Kinder.
- Я должен ду́мать о свои́х де́тях.Ich muss an meine Kinder denken.
- Я жена́т, и у меня двое дете́й.Ich bin verheiratet und habe zwei Kinder.
- У вас есть дети?Haben Sie Kinder?
- Э́тот фильм для дете́й.Der Film ist für Kinder.
- Наши дети лю́бят соба́к, а я предпочита́ю ко́шек.Unsere Kinder mögen Hunde, aber ich mag Katzen lieber.
- У мое́й тёти трое дете́й.Meine Tante hat drei Kinder.
- У меня нет дете́й.Ich habe keine Kinder.
- Не быва́ет матери, кото́рая не люби́ла бы свои́х дете́й.Er gibt keine Mutter, die ihre Kinder nicht liebt.
- Дети, слу́шайте!Kinder, hört zu!
- Его брат жена́т, но у него нет дете́й.Sein Bruder ist verheiratet, aber er hat keine Kinder.
- У Тома и Мэри нет дете́й.Tom und Maria haben keine Kinder.
- Дети хо́дят в шко́лу учи́ться.Kinder gehen zum Lernen in die Schule.
- Дети хо́дят в шко́лу для того́, чтобы учи́ться.Kinder gehen zum Lernen in die Schule.
- У Тома двое дете́й.Tom hat zwei Kinder.
- Дети игра́ют с игру́шками.Die Kinder spielen mit Spielsachen.
- Де́тям нужна́ любо́вь.Kinder brauchen Liebe.
- Дети очень устали и легли́ спать самостоятельно.Die Kinder waren alle müde und gingen von alleine ins Bett.
- Ребёнок пря́тался в коробке.Das Kind versteckte sich in der Kiste.
- Он не забо́тится о свои́х де́тях.Er kümmert sich nicht um seine Kinder.
- Дети в шко́ле смея́лись над ним из-за его стра́нного акце́нта.Die anderen Kinder in der Schule machten sich wegen seines seltsamen Akzents über ihn lustig.
- Дети полны́ эне́ргии.Kinder sind voller Energie.
- У них бы́ло много дете́й.Sie hatten mehrere Kinder.
- Где дети?Wo sind die Kinder?
- Таки́е журна́лы име́ют большо́е влия́ние на дете́й.Solche Magazine haben einen großen Einfluss auf Kinder.
- Дети строят на пля́же замки из песка́.Die Kinder bauen Strandburgen aus Sand.
- Дети легко простужа́ются.Kinder erkälten sich leicht.
- Други́е дети называ́ют его толстя́ком.Die anderen Kinder nennen ihn Dickwanst.
- У моего́ дя́ди трое дете́й.Mein Onkel hat drei Kinder.
- Дети купа́лись голышом.Die Kinder sind nackt geschwommen.
- Я люблю́ дете́й.Ich liebe Kinder.
- В Япо́нии все дети хо́дят в шко́лу.Alle Kinder in Japan gehen zur Schule.
- Дети всё понима́ют.Die Kinder verstehen alles.
- Дети до́лжны слу́шаться роди́телей.Kinder sollten ihren Eltern gehorchen.
- Он бро́сил кури́ть, потому что жена́ и дети его об э́том попроси́ли.Er hat mit dem Rauchen aufgehört, weil seine Frau und Kinder ihn darum gebeten haben.
- Они уже не дети, но ещё и не взро́слые.Sie sind keine Kinder mehr, aber noch nicht erwachsen.
- Том попроси́л Марию присмотре́ть за детьми́.Tom bat Mary, die Kinder zu beaufsichtigen.
- У неё нет дете́й.Sie hat keine Kinder.
- Дети уже устали.Die Kinder sind schon müde.
- Прежде всего, дети нужда́ются в любви́.Kinder brauchen vor allem Liebe.
- Дети пошли́ в парк игра́ть.Die Kinder gingen zum Spielen in den Park.
- Ты хо́чешь дете́й?Willst du Kinder?
- У ка́ждого из его дете́й есть своя́ ко́мната.Jedes seiner Kinder hat sein eigenes Zimmer.
- Не позволя́й де́тям игра́ть на доро́ге.Lass die Kinder nicht auf der Straße spielen.
- Не разреша́й де́тям игра́ть на доро́ге.Lass die Kinder nicht auf der Straße spielen.
- Он жена́т и у него двое дете́й.Er ist verheiratet und hat zwei Kinder.
- Гром напуга́л дете́й.Der Donner erschreckte die Kinder.
- Она горди́тся свои́ми детьми́.Sie ist stolz auf ihre Kinder.
- Други́е дети обзыва́ют её сви́нкой.Die anderen Kinder nennen sie Schweinchen.
- Дети умнее, чем ты ду́маешь.Kinder sind klüger, als du denkst.
- Моя́ тётя воспита́ла пятерых дете́й.Meine Tante hat fünf Kinder großgezogen.
- Она име́ет дете́й?Hat sie Kinder?
- Дети игра́ют за до́мом.Die Kinder spielen hinter dem Haus.
- Сколько лет твои́м де́тям?Wie alt sind deine Kinder?
- У неё трое дете́й.Sie hat drei Kinder.
- Я замужем, и у меня двое дете́й.Ich bin verheiratet und habe zwei Kinder.
- У него нет ни жены́, ни дете́й, ни друзе́й.Er hat weder Frau, noch Kinder, noch Freunde.
- Ты действительно хо́чешь име́ть дете́й?Willst du wirklich Kinder haben?
- Они попроси́ли Мэри присмотре́ть за детьми́.Sie baten Maria, auf die Kinder aufzupassen.
- Когда-нибудь я вы́йду замуж и рожу дете́й, но теперь я хочу́ пожи́ть для себя.Eines Tages werde ich heiraten und Kinder zur Welt bringen, doch jetzt möchte ich erst einmal für mich leben.
- Дети игра́ют в ку́бики.Kinder spielen mit Klötzchen.
- Она вы́растила пятерых дете́й.Sie hat fünf Kinder großgezogen.
- Она воспита́ла пятерых дете́й.Sie hat fünf Kinder großgezogen.
- Дети и пья́ные не врут.Kinder und Betrunkene lügen nicht.
- У меня двое дете́й.Ich habe zwei Kinder.
- Ваши дети говоря́т по-французски?Sprechen eure Kinder Französisch?
- Де́тям больше нра́вится игра́ть, чем учи́ться.Kinder spielen lieber, als zu lernen.
- Поду́май о голодающих де́тях.Denk an die hungernden Kinder!
- Я не люблю́ дете́й.Ich mag keine Kinder.
- Дети спят.Die Kinder schlafen.
- У неё есть дети?Hat sie Kinder?
- В кино́ не хо́дят просто смотре́ть фи́льмы. Скорее, хо́дят, чтобы посмея́ться и попла́кать вместе с двумястами людьми́.Man geht nicht nur bloß ins Kino, um sich Filme anzusehen. Man geht vielmehr ins Kino, um mit zweihundert Menschen zu lachen und zu weinen.
- Что легче: килогра́мм зо́лота или килогра́мм серебра́?Was ist leichter: ein Kilo Gold oder ein Kilo Silber?
- Ма́ленькие де́тки - ма́ленькие бедки, большие де́тки - большие бедки.Kleine Kinder bedeuten kleine Sorgen, große Kinder aber große Sorgen.
- Гельмут и Жинет повенчались в 1940 году в одной ма́ленькой це́ркви неподалёку от Лиможа. Они жи́ли долго и счастливо, и у них роди́лись двое дете́й, кото́рых они назва́ли Моника и Жерар.Helmut und Ginette heirateten 1940 in einer kleinen Kirche nahe Limoges. Sie lebten glücklich miteinander und hatten zwei Kinder, die sie Monique und Gérard nannten.
- Ты часто хо́дишь в кино́? – "Нет, я хожу́ в кино́ раз в ме́сяц".„Gehst du oft ins Kino?“ – „Nein, ins Kino gehe ich einmal im Monat.“
- У дете́й Тома намного больше игру́шек, чем бы́ло у него в де́тстве.Toms Kinder haben bei weitem mehr Spielzeug, als er in seiner Kindheit besaß.
- Дети убира́ют де́тскую ко́мнату.Die Kinder räumen das Kinderzimmer auf.
- В де́тстве у меня не бы́ло де́тства.In meiner Kindheit hatte ich keine Kindheit.
- У моего́ мла́дшего бра́та двое дете́й от пе́рвого бра́ка и ещё один - от второ́го.Mein jüngster Bruder hat zwei Kinder aus seiner ersten Ehe und ein weiteres Kind aus seiner zweiten.
- Неважно, сколько ему лет, ребёнок есть ребёнок.Egal, wie alt es ist, ein Kind ist ein Kind.
- Позво́льте де́тям быть детьми́.Lasst die Kinder Kinder sein.
- Вы счита́ете, что отноше́ния между ма́терью и ребёнком важне́е, чем отноше́ния между отцо́м и ребёнком?Glauben Sie, dass die Beziehung zwischen Mutter und Kind wichtiger ist als die Beziehung zwischen Vater und Kind?
- Дети, це́рковь, ку́хня.Kinder, Kirche, Küche.
- У тебя дети в са́дик хо́дят?Besuchen deine Kinder den Kindergarten?
- Твои́ дети хо́дят в де́тский сад?Besuchen deine Kinder den Kindergarten?