recht russisch
пра́во
Recht
Berechtigung, Erlaubnis
успе́ть
rechtzeitig kommen, mitkommen
дово́льно
ziemlich, ganz, recht
genug, ausreichend
кста́ти
übrigens, apropos, nebenbei gesagt, bei dieser Gelegenheit
gerade rechtzeitig, wie gerufen, zur rechten Zeit, gelegen, angebracht
пра́вый
recht, gerecht
rechtsgerichtet
пра́вый
Rechte, Rechts-
устро́ить
veranstalten, organisieren
in Ordnung bringen, ordnen
recht sein, passen
verschaffen, unterbringen
спра́ва
(von) rechts, rechter Hand
устра́ивать
veranstalten, organisieren
in Ordnung bringen, ordnen
in Ordnung sein, recht sein, passen
verschaffen, unterbringen
непло́хо
nicht schlecht, recht gut
нема́ло
nicht wenig, recht viel
во́время
pünktlich
rechtzeitig, zur rechten Zeit, zeitig
успева́ть
rechtzeitig kommen, mitkommen
gute Leistungen haben
сметь
wagen, sich trauen, das Recht haben, dürfen, können
адвока́т
Advokat, Fürsprecher, Verteidiger
Anwalt, Rechtsanwalt
разверну́ться
sich entwickeln, sich entfalten, sich ausbreiten, aufgehen, ausrollen
wenden, eine Wendung machen, sich kehren, sich umformieren
sich im rechten Licht zeigen
напра́во
nach rechts, rechts
зако́нный
gesetzlich, gesetzmäßig, rechtmäßig, legitim, berechtigt, gerecht, legal
впра́во
nach rechts
поря́дочный
anständig, ehrenhaft, rechtschaffen, ehrlich, gehörig
außerordentlich, ziemlich groß, beträchtlich
суде́бный
gerichtlich, Gerichts-, Rechts-
угоди́ть
gefällig sein
es recht machen, es passend machen, zufriedenstellen
treffen
оправда́ть
rechtfertigen, entschuldigen
freisprechen
gerecht werden
юриди́ческий
juristisch
rechtlich, Rechts-
опра́вдываться
sich rechtfertigen
sich als richtig herausstellen, sich erfüllen
справедли́во
gerecht, mit Recht, begründet, zu Recht
посме́ть
wagen, sich trauen, das Recht haben, dürfen, können
правосла́вный
orthodox
rechtgläubig
че́стный
ehrlich, redlich, rechtschaffen, aufrichtig
оправда́ние
Rechtfertigung, Entschuldigung, Freisprechung
развора́чиваться
sich entwickeln, sich entfalten, sich ausbreiten, aufgehen, ausrollen
wenden, eine Wendung machen, sich, kehren, sich umformieren
sich im rechten Licht zeigen
опра́вдывать
rechtfertigen, entschuldigen
freisprechen
правово́й
Rechts-, rechtlich, juristisch
че́стность
Ehrlichkeit, Redlichkeit, Rechtschaffenheit
назло́
zum Trotz, erst recht
правоохрани́тельный
rechtswahrend
подоспе́ть
zur rechten Zeit kommen
коро́тенький
ziemlich kurz, recht kurz geraten
ziemlich knapp, recht knapp geraten
оправда́ться
sich rechtfertigen, sich bestätigen, sich erfüllen, in Erfüllung gehen, sich decken
пра́ведный
gerecht, im rechten Glauben, rein
чисте́йший
rein, sauber, pur, sorgfälltig, schadstofffrei, legal, rechtmäßig
правосу́дие
Rechtsprechung, Rechtspflege, Justiz
своевре́менно
rechtzeitig
прямоуго́льный
rechteckig, rechtwinklig
своевре́менный
rechtzeitig, termingemäß
юсти́ция
Justiz, Rechtspflege
прямоуго́льник
Rechteck
зако́нно
gesetzlich, legitim, gesetzeskonform, rechtmäßig, mit Recht
зако́нность
Gesetzmäßigkeit, Rechtmäßigkeit, Gesetzlichkeit
неглу́пый
nicht dumm, recht gescheit
сла́бенький
recht schwach, ziemlich schwach
мельтеши́ть
flirren, flimmern, flackern
es hektisch recht machen wollen, sofort zur Stelle sein
люб
ganz doll lieb, von Herzen teuer, sehr recht, wohlgefällig
правонаруше́ние
Vergehen, Delikt
Rechtsverletzung, Rechtsbruch
заблаговре́менно
rechtzeitig
im Voraus, von vornherein
правопоря́док
Rechtsordnung
развёртываться
sich entwickeln, sich entfalten, sich ausbreiten, aufgehen, ausrollen
wenden, eine Wendung machen, sich kehren, sich umformieren
sich im rechten Licht zeigen
отмы́ться
herausgehen, sauber werden, sich sauber waschen
sich rechtfertigen, sich gegen einen Vorwurf verteidigen
неуго́дный
unangenehm, nicht recht, missliebig, verquer, unpassend
тя́жба
Rechtsstreitigkeiten, Prozess, Klage
противозако́нный
gesetzwidrig, rechtswidrig
прищеми́ть
einklemmen, anklemmen, festklemmen
einengen, in seinen Rechten beschränken
поделом
nur recht, geschieht dir ganz recht, nur gerecht, verdient, mit Recht (von einer Strafe)
озабо́титься
sich rechtzeitig kümmern, rechtzeitig an etwas denken
щу́пленький
ziemlich mager, recht gebrechlich
оправда́тельный
Rechtfertigungs-, rechtfertigend, Recht gebend, belegend
обосно́вывать
begründen, rechtfertigen
untermauern, erhärten
спо́рщик
Streithansel, Streithahn
Debattierer, Rechthaber
угожда́ть
gefällig sein
es recht machen, es passend machen, zufriedenstellen
treffen
беспра́вный
rechtlos
беспра́вие
Rechtlosigkeit
приспе́ть
rechtzeitig kommen
отве́рженный
elend, abgelehnt, ausgestoßen, rechtlos, entrechtet
юриспруде́нция
Jura, Jurisprudenz, Rechtswissenschaft
самоду́р
Dickkopf, Sturkopf, Starrkopf, Dickschädel, Querkopf, sturer Bock, Rechthaber
правобере́жный
am rechten Ufer
юрисди́кция
Jurisdiktion, Zuständigkeit
Hoheit, Rechtshoheit
басурма́нин
Heide, Gottloser, nicht Rechtgläubiger (meist gegenüber Moslems)
ко́е-ка́к
irgendwie
mit Mühe und Not, schlecht und recht, nachlässig
правоотноше́ние
Rechtsbeziehung, Rechtsverhältnis, rechtliche Beziehung
нормати́вно-правово́й
normativ-rechtlich
противопра́вный
gesetzwidrig, illegitim, illegal, rechtswidrig
rechtsfeindlich, gegen die Rechtsordnung gerichtet
легити́мный
legitim, rechtmäßig, anerkannt (gesetzlicherseits)
адвокату́ра
Anwaltschaft, Rechtsanwaltschaft, Anwaltstätigkeit, Anwaltsberuf
Kanzlei, Anwaltskanzlei, Rechtsanwaltskanzlei
басурма́н
Heide, Gottloser, nicht Rechtgläubiger
Range, Racker (zu einem übermütigen Kind)
благове́рный
angetraut, Ehe-
rechtgläubig, fromm
дееспосо́бность
Handlungsfähigkeit, Arbeitsfähigkeit
Rechtsfähigkeit, Rechtsmündigkeit, Strafmündigkeit
Geschäftsfähigkeit, Funktionstüchtigkeit
де-ю́ре
de jure, von Rechts wegen, eigentlich
жа́лобщик
Kläger, Beschwerdeführer, Rechtssuchender
жа́лобщица
Klägerin, Beschwerdeführerin, Rechtssuchende
заблаговре́менный
rechtzeitig
законове́д
Rechtswissenschaftler, Rechtsexperte, Jurist
Gesetzeskundiger
законове́дение
Rechtswissenschaft, Rechtskunde, Jura, Jurisprudenz
законоположе́ние
Rechtsvorschrift, gesetzliche Bestimmung, Gesetzespunkt
gesetzliche Bestimmungen
извиня́ющийся
sich entschuldigend, sich rechtfertigend
ка́зусный
auf einen schwierigen Rechtsfall bezogen
крючкотво́р
Federfuchser, Umstandskrämer, Bürokrat, Prinzipienreiter, Rechtsverdreher, Krümelkacker, Kleinigkeitskrämer
крючкотво́рство
Rechtsverdrehung, Formaljurismus, Spiegelfechterei, Krümelkackerei, Bürokratismus
неправоспосо́бность
Rechtsunfähigkeit
неправоспосо́бный
rechtsunfähig
Beispiele
- Ты прав.Du hast Recht.
- Я правша.Ich bin Rechtshänder.
- Все лю́ди рожда́ются свобо́дными и ра́вными в своем досто́инстве и права́х. Они наделены ра́зумом и со́вестью и до́лжны поступа́ть в отноше́нии друг дру́га в ду́хе бра́тства.Alle Menschen sind frei und gleich an Würde und Rechten geboren. Sie sind mit Vernunft und Gewissen begabt und sollen einander im Geist der Brüderlichkeit begegnen.
- Я не мог пове́рить свои́м глаза́м.Ich dachte, ich sähe nicht recht.
- Поверни́те на доро́гу спра́ва.Nehmen Sie die rechte Straße.
- До́ктор при́был вовремя, чтобы спасти́ её.Der Arzt kam rechtzeitig, um sie zu retten.
- Рак мо́жет быть вылечен, если обнаружен вовремя.Krebs kann geheilt werden, wenn er rechtzeitig entdeckt wird.
- Боб прав?Hat Bob recht?
- Аэропо́рт довольно далеко от це́нтра города.Der Flughafen ist recht weit vom Stadtzentrum entfernt.
- Я взял такси́, чтобы добра́ться туда вовремя.Ich nahm ein Taxi, um rechtzeitig dorthin zu kommen.
- Я ду́маю, что он прав.Ich glaube, er hat recht.
- Вы абсолютно правы.Sie haben absolut recht.
- Почти все прибыли вовремя.Fast alle sind rechtzeitig angekommen.
- Я ду́маю, что ты прав.Ich glaube, du hast recht.
- Я уве́рен, что она права.Ich bin sicher, dass sie recht hat.
- Я прав.Ich habe Recht.
- Опера́ция довольно сло́жная.Die Operation ist recht kompliziert.
- Возможно, ты и прав.Du könntest recht haben.
- Всё-таки он был прав.Er hatte doch recht.
- Она сде́лала много орфографи́ческих оши́бок.Sie machte viele Rechtschreibfehler.
- Ты совершенно прав.Du hast völlig recht.
- Я ду́маю, ты права.Ich glaube, du hast recht.
- Том - левша́, но он пишет пра́вой руко́й.Tom ist Linkshänder, schreibt aber mit rechts.
- Я не могу́ подня́ть пра́вую ру́ку.Ich kann den rechten Arm nicht heben.
- Ни один из гра́ждан не должен быть лишён свои́х прав.Keinem Bürger sollten seine Rechte aberkannt werden.
- Поверни́ ключ вправо.Dreh den Schlüssel nach rechts.
- Я ей сказа́л, что она была́ права.Ich sagte ihr, dass sie Recht hatte.
- У меня есть пра́во говори́ть то, что я ду́маю.Ich habe das Recht zu sagen, was ich denke.
- Мо́жет, ты и прав.Vielleicht hast du recht.
- Он прие́хал вовремя несмотря на дождь.Trotz des Regens kam er zur rechten Zeit an.
- Вы правы.Sie haben recht.
- Вы име́ете пра́во храни́ть молча́ние.Sie haben das Recht zu schweigen.
- Она допусти́ла много орфографи́ческих оши́бок.Sie machte viele Rechtschreibfehler.
- Ты абсолютно прав!Du hast völlig recht.
- Покупа́тель всегда прав?Hat der Käufer immer recht?
- Он прав?Hat er recht?
- Том довольно хорошо говори́т по-французски.Tom spricht recht gut Französisch.
- Мы бы́ли правы.Wir hatten recht.
- Она ду́мает, что всегда права.Sie glaubt, immer im Recht zu sein.
- Я сказа́л ей, что она права.Ich sagte ihr, dass sie recht habe.
- У меня болит пра́вое плечо́.Mir tut die rechte Schulter weh.
- Я зна́ю, что Вы правы.Ich weiß, dass Sie recht haben.
- Всякий квадра́т явля́ется прямоуго́льником, но не всякий прямоуго́льник явля́ется квадра́том.Ein Quadrat ist immer ein Rechteck, aber ein Rechteck ist nicht immer ein Quadrat.
- Ты совершенно прав!Du hast völlig recht.
- Ты полностью прав!Du hast völlig recht.
- У нас есть пра́во тре́бовать безопа́сного бу́дущего для себя и для бу́дущих поколе́ний.Wir haben das Recht, für uns und für künftige Generationen eine sichere Zukunft zu fordern.
- Библиоте́ка нахо́дится спра́ва.Die Bibliothek liegt rechts.
- Я оказа́лся в ну́жном ме́сте в ну́жное вре́мя.Ich war zur rechten Zeit am rechten Ort.
- Том зна́ет, что он прав.Tom weiß, dass er recht hat.
- Согласно белору́сскому законода́тельству, за отсу́тствие в кварти́ре или до́ме портре́та Президе́нта Лукашенко полагается сме́ртная казнь.Nach weißrussischem Recht wird derjenige mit dem Tode bestraft, der kein Porträt des Präsidenten Lukaschenko in seiner Wohnung oder in seinem Haus hat.
- Похоже, мы прие́дем туда вовремя.Es sieht so aus, als wenn wir dort rechtzeitig eintreffen werden.
- По-моему, он прав.Meiner Meinung nach hat er recht.
- Возможно, он был прав.Vielleicht hatte er recht.
- Я ду́маю, ты прав.Ich glaube, du hast recht.
- Всем не угоди́шь.Man kann es nicht jedem recht machen.
- Она настаивает на том, что права.Sie besteht darauf, recht zu haben.
- Вы име́ете пра́во на то, чтобы други́е относи́лись к вам с уваже́нием.Sie haben ein Recht darauf, dass andere Menschen Sie mit Respekt behandeln.
- Возможно, она была́ права.Es kann sein, dass sie Recht hatte.
- Наде́юсь, что ты прав.Ich hoffe, dass du recht hast.
- Наде́юсь, что ты права.Ich hoffe, dass du recht hast.
- Я зна́ю, что ты прав.Ich weiß, dass du recht hast.
- Они правы.Sie haben recht.
- Ты когда-нибудь замеча́л, что пра́вое у́хо Тома намного больше, чем его ле́вое у́хо?Ist dir schon einmal aufgefallen, dass Toms rechtes Ohr viel größer ist als sein linkes?
- Ты когда-нибудь замеча́ла, что пра́вое у́хо Тома намного больше, чем его ле́вое у́хо?Ist dir schon einmal aufgefallen, dass Toms rechtes Ohr viel größer ist als sein linkes?
- Я был прав.Ich hatte Recht.
- Я была́ права.Ich hatte Recht.
- Ты был прав.Du hattest recht.
- Они бы́ли правы.Sie hatten recht.
- Она призна́ла, что я прав.Sie gab zu, dass ich recht hatte.
- Он призна́л, что я прав.Er gab zu, dass ich recht hatte.
- Вы оба правы.Sie haben beide recht.
- Наш по́езд при́был вовремя.Unser Zug kam rechtzeitig an.
- Вы совершенно правы.Sie haben vollkommen recht.
- Я ду́маю, Вы правы.Ich glaube, Sie haben Recht.
- Вы обе правы.Ihr habt alle beide recht.
- Осьмино́г Пауль был прав.Oktopus Paul hatte recht.
- Вы скоро убеди́тесь, что я прав.Sie werden bald davon überzeugt sein, dass ich Recht habe.
- Вы скоро убеди́тесь, что я права.Sie werden bald davon überzeugt sein, dass ich Recht habe.
- Я не адвока́т.Ich bin kein Rechtsanwalt.
- Бою́сь, что ты прав.Ich fürchte, du hast recht.
- Бою́сь, что ты права.Ich fürchte, du hast recht.
- Бою́сь, что вы правы.Ich fürchte, Sie haben recht.
- Я рад, что ты был прав.Ich bin froh, dass du recht hattest.
- Я рад, что ты была́ права.Ich bin froh, dass du recht hattest.
- Я рад, что вы бы́ли правы.Ich bin froh, dass Sie recht hatten.
- Я ра́да, что ты был прав.Ich bin froh, dass du recht hattest.
- Я ра́да, что ты была́ права.Ich bin froh, dass du recht hattest.
- Я ра́да, что вы бы́ли правы.Ich bin froh, dass Sie recht hatten.
- Ка́ждый име́ет пра́во на ли́чную свобо́ду.Jeder hat das Recht auf persönliche Freiheit.
- Том прав.Tom hat recht.
- У Вас нет никако́го права э́то де́лать.Sie haben kein Recht, das zu tun.
- Я неправ?Hab ich nicht Recht?
- Вполне возможно, что он прав.Es ist durchaus möglich, dass er recht hat.
- К сожале́нию, Нэнси была́ права.Leider hatte Nancy recht.
- Мой оте́ц ду́мает, что он всегда прав.Mein Vater glaubt, er habe immer recht.
- Все квадра́ты явля́ются прямоуго́льниками, а все прямоуго́льники - параллелогра́ммами.Alle Quadrate sind Rechtecke, und alle Rechtecke sind Parallelogramme.
- Она была́ в правильное вре́мя в правильном ме́сте.Sie war zur rechten Zeit am rechten Ort.
- В Германии пра́вит не пра́во си́льного. Здесь пра́вит си́ла права.In Deutschland gilt nicht das Recht des Stärkeren. Hier gilt die Stärke des Rechts.
- Ничто, никако́е пра́во или обстоя́тельство в ми́ре не мо́жет оправда́ть примене́ние а́томной бо́мбы.Es gibt nichts, kein Recht und keine Sache in der Welt, die die Anwendung der Atombombe rechtfertigen könnte.
- Иногда ваш непосре́дственный супру́г мо́жет быть вполне посре́дственным супру́гом.Manchmal ist ein rechtmäßiger Ehemann auch ein recht mäßiger Ehemann!