kann russisch
мо́жно
man kann, es ist möglich
man darf, es ist erlaubt
нельзя́
man darf nicht, man soll nicht, es ist verboten
man kann nicht, es ist unmöglich
кувши́н
Krug
Kanne
фля́га
Taschenflasche, Flachmann, Kanne
людое́д
Kannibale, Menschenfresser
Oger
кру́жка
Krug, Haferl, Kanne
Sammelbüchse
бидо́н
Kanne
крольчо́нок
Kanninchenjunges
жбан
Kanne, Krug, Seidel
невпроворо́т
im Überfluss, zum Ersticken viel, dass man den Kopf nicht wenden kann
ле́йка
Gießkanne
людое́дство
Kannibalismus
ро́вня
jemand Ebenbürtiges, jemand, der einem anderen das Wasser reichen kann, eine Frau, die einer anderen das Wasser reichen kann
антропофа́г
Anthropophage, Kannibale
антропофа́гия
Anthropophagie, Kannibalismus
ендова́
Dachrinne, Dachkehle
runder See, großes Wasserloch, Karstsee
Kanne, bauchiges Gefäß
живогло́т
Fresser
Blutsauger, wer den Hals / den Schlund nicht voll bekommen kann, Gierbold
каннелю́ра
Kannelüre, Hohlkehle
канниба́л
Kannibale, Menschenfresser
Bestie, Vieh, Unmensch
каннибали́зм
Kannibalismus, Menschenfresserei
Verzehr von Artgenossen (im Tierreich)
по́мнится
wie man sich erinnert, bekanntlich
soweit man zurückdenken kann
распыля́ть
zerstäuben, aufsprühen, versprühen
nach dem Gießkannenprinzip verteilen
успее́тся
kann warten, hat noch Zeit, kommt schon noch zurecht
людое́дка
Menschenfresserin, Kannibalin
людое́дский
kannibalisch, Menschenfresser-
распыли́ть
zerstäuben, aufsprühen, versprühen
nach dem Gießkannenprinzip verteilen
льзя
man kann, man darf
Beispiele
- Я, мо́жет, скоро сда́мся и вместо э́того пойду́ вздремну́.Es kann sein, dass ich bald aufgebe und stattdessen ein Nickerchen mache.
- Иногда он очень стра́нен.Manchmal kann er ein seltsamer Junge sein.
- Я могу́ только дога́дываться, так ли э́то и для всех остальны́х.Ich kann mich nur fragen, ob es für alle anderen dasselbe ist.
- Я так жить не могу́.Ich kann so nicht leben.
- Иногда я не могу́ сдержа́ть эмо́ций.Manchmal kann ich es nicht vermeiden, Gefühle zu zeigen.
- Вре́мя всегда можно найти́.Man kann immer Zeit finden.
- Я не могу́ сказа́ть ей э́то сейчас. Э́то уже не так просто.Ich kann es ihr jetzt nicht sagen. Das ist nicht mehr so einfach.
- Нельзя ожида́ть всего от шко́лы.Man kann nicht alles von den Schulen erwarten.
- Можно сформулировать э́то по-другому?Kann man das anders ausdrücken?
- Я нашел реше́ние, но я нашел его настолько быстро, что оно определенно не мо́жет быть ве́рным.Ich habe eine Lösung gefunden, aber ich habe sie so schnell gefunden, dass es nicht die richtige Lösung sein kann.
- Я могу́ только ждать.Ich kann nur warten.
- Э́то не то, что мо́жет сде́лать ка́ждый.Das ist nichts, was jeder Beliebige tun kann.
- Что бы я ни сде́лал, она говори́т, что я мог бы сде́лать э́то лу́чше.Was auch immer ich tue, sie sagt, ich kann es besser.
- Ты сам удиви́шься, сколько можно вы́учить за неде́лю.Du wärst überrascht, was man in einer Woche lernen kann.
- Выносить что-либо мо́жет быть невыносимо.Ertragen kann unerträglich sein.
- Не мо́жет быть!Das kann nicht sein!
- Про́шлое можно только знать, но не изменя́ть. Бу́дущее можно только изменя́ть, но не знать.Die Vergangenheit kann man nur kennen, nicht ändern. Die Zukunft kann man nur ändern, nicht kennen.
- Ма́ленький ого́нь в лесу́ мо́жет легко распространи́ться и быстро стать огро́мным пожа́ром.Ein kleiner Waldbrand kann sich leicht ausbreiten und schnell ein großer Flächenbrand werden.
- Я бегу как можно быстре́е, чтобы догна́ть его.Ich renne so schnell ich kann, um ihn einzuholen.
- Ему нельзя доверя́ть.Man kann ihm nicht vertrauen.
- О вку́сах не спо́рят.Über Geschmack kann man nicht streiten.
- Я могу́ чита́ть по-английски.Ich kann Englisch lesen.
- Нельзя де́лать два дела одновременно.Man kann nicht zwei Dinge auf einmal tun.
- Э́то не мо́жет быть пра́вдой.Es kann nicht wahr sein.
- Не могу́ выносить ее ре́вности.Ich kann ihre Eifersucht nicht ertragen.
- Я уме́ю пла́вать.Ich kann schwimmen.
- Могу́ ли я присоедини́ться к вам?Kann ich mich euch anschließen?
- Мой сын уже уме́ет счита́ть до ста.Mein Sohn kann schon bis hundert zählen.
- Он не уме́ет пла́вать.Er kann nicht schwimmen.
- У меня нет нали́чных, могу́ я вы́писать чек?Ich habe kein Bargeld, kann ich einen Scheck ausstellen?
- Она мо́жет говори́ть не только по-английски, но и по-французски.Sie kann nicht nur Englisch sprechen, sondern auch Französisch.
- Вот там мы мо́жем ви́деть це́рковь.Und dort kann man eine Kirche sehen.
- Ёко не мо́жет купи́ть компью́тер.Yōko kann sich keinen Rechner kaufen.
- Он не мо́жет позво́лить себе но́вую маши́ну.Er kann sich kein neues Auto leisten.
- Он уме́ет игра́ть в те́ннис.Er kann Tennis spielen.
- Э́того па́рня невозможно ненави́деть.Man kann den Jungen nicht hassen.
- Могу́ я зада́ть не́сколько вопро́сов?Kann ich ein paar Fragen stellen?
- Она мо́жет задава́ть и отвеча́ть на вопро́сы.Sie kann Fragen stellen und beantworten.
- Спасибо в карма́н не поло́жишь.Ein Dankeschön kann man nicht in die Tasche stecken.
- Я больше не могу́ ждать.Ich kann nicht mehr warten.
- Но моя́ ста́ршая сестра́ хорошо пла́вает.Aber meine ältere Schwester kann gut schwimmen.
- Же́нятся не на тех, с кем мо́гут жить, а на тех, без кого не мо́гут.Man heiratet nicht jemanden, mit dem man leben kann - man heiratet die Person, ohne die man nicht leben kann.
- Хотя Джейн не слишком хорошо бе́гает, она мо́жет очень быстро пла́вать.Obwohl Jana keine gute Läuferin ist, kann sie sehr schnell schwimmen.
- Никто не мо́жет избежа́ть сме́рти.Niemand kann dem Tod entlaufen.
- Ду́маю, э́тот должен умере́ть, чтобы дать вы́жить друго́му. Э́то жесто́кий мир.Ich glaube, dieser muss sterben, damit jener leben kann. Die Welt ist grausam.
- Я не мог не рассмея́ться над его шу́тками.Ich kann nicht anders, als über ihre Witze zu lachen.
- Он совсем не зна́ет францу́зского языка́.Er kann gar kein Französisch.
- Бою́сь, я мало чем могу́ помочь.Ich befürchte, dass ich wenig helfen kann.
- Она не уме́ет хорошо гото́вить.Sie kann nicht gut kochen.
- Я не могу́ кури́ть.Ich kann nicht rauchen.
- Он хорошо мо́жет говори́ть по-французски.Er kann gut französisch sprechen.
- Э́то правило не мо́жет быть применено к вам.Diese Regel kann nicht auf Sie angewendet werden.
- Кто не мо́жет проси́ть, не смо́жет жить.Wer nicht fragt, kann nicht leben.
- Никто не мо́жет мне помочь.Niemand kann mir helfen.
- Он не мо́жет ни чита́ть, ни писать.Er kann weder lesen noch schreiben.
- Конечно. Что я могу́ сде́лать?Natürlich. Was kann ich tun?
- Э́та пти́ца мо́жет подража́ть челове́ческому го́лосу.Dieser Vogel kann die menschliche Stimme imitieren.
- Я хорошо его помню.Ich kann mich gut an ihn erinnern.
- Рак мо́жет быть вылечен, если обнаружен вовремя.Krebs kann geheilt werden, wenn er rechtzeitig entdeckt wird.
- Могу́ я помочь?Kann ich helfen?
- Не могу́ в э́то пове́рить!Ich kann das nicht glauben!
- Я уме́ю игра́ть на гита́ре.Ich kann Gitarre spielen.
- Я уме́ю писать програ́ммы на Visual Basic.Ich kann Programme in Visual Basic schreiben.
- Я могу́ чита́ть без очко́в.Ich kann ohne Brille lesen.
- Когда я смогу́ вас уви́деть?Wann kann ich euch sehen?
- Я могу́ засвиде́тельствовать его невино́вность.Ich kann seine Unschuld bezeugen.
- Я не могу́ найти́ очки. Возможно, я оста́вил их в по́езде.Ich kann meine Brille nicht finden. Vielleicht habe ich sie im Zug liegen lassen.
- Она мо́жет разгова́ривать на десяти языка́х.Sie kann zehn Sprachen sprechen.
- Я могу́ бежа́ть так же быстро, как Билл.Ich kann genauso schnell wie Bill rennen.
- Я люблю́ виногра́д, но не могу́ съесть так много.Ich mag Weintrauben, aber ich kann nicht so viel davon essen.
- Никто не смо́жет удержа́ть меня от того́, чтобы пойти́ туда.Niemand kann mich daran hindern, dort hinzugehen.
- Можно мне вы́ключить телеви́зор?Kann ich den Fernseher ausschalten?
- Я не могу́ ходи́ть, но хрома́ть я точно могу́.Ich kann nicht gehen, aber ich kann auf jeden Fall humpeln.
- Э́ту во́ду пить нельзя.Dieses Wasser kann man nicht trinken.
- Нельзя купи́ть сча́стье.Glück kann man nicht kaufen.
- Задава́йте только таки́е вопро́сы, на кото́рые можно отве́тить "да" или "нет".Stellt nur Fragen, die man mit ja oder nein beantworten kann.
- Когда не мо́жешь де́лать, что хо́чешь, — де́лаешь, что мо́жешь.Wenn man nicht machen kann, was man will, macht man, was man kann.
- Нельзя научи́ть челове́ка чему-либо - он мо́жет научи́ться только сам.Man kann einem Menschen nichts beibringen. Er kann es sich einzig selbst beibringen.
- Умеющий ходи́ть уме́ет и танцева́ть, умеющий говори́ть уме́ет и петь.Wer da gehen kann, der kann auch tanzen, und wer da sprechen kann, der kann auch singen.
- Оби́деть боксёра мо́жет ка́ждый, но не ка́ждый успе́ет извини́ться.Einen Boxer beleidigen kann jeder, aber nicht jeder kann sich schnell genug entschuldigen.
- Я уме́ю чита́ть по-английски, но не могу́ говори́ть.Ich kann Englisch lesen, aber ich kann es nicht sprechen.
- Э́тот гриб можно есть? - "Один раз всё можно есть".„Kann man diesen Pilz essen?“ – „Einmal kann man alles essen.“
- Э́тот гриб можно есть? - "Можно съесть что угодно один раз".„Kann man diesen Pilz essen?“ – „Einmal kann man alles essen.“
- Я могу́ чита́ть по-немецки, но не могу́ на нём говори́ть.Ich kann Deutsch lesen, aber ich kann es nicht sprechen.
- Я не могу́ э́то проче́сть, потому что не уме́ю чита́ть.Ich kann es nicht lesen, weil ich nicht lesen kann.
- Страх мо́жет помочь, а мо́жет и привести́ в отча́яние.Angst kann helfen, kann jedoch auch zur Verzweiflung führen.
- Почу́вствуй, моя́ любо́вь! Вот сводящий с ума́ арома́т свежескошенного сена. Как ты счита́ешь: можно ли предста́вить более подходя́щее гнездо́ для пе́рвой но́чи нашего медо́вого ме́сяца чем э́то? - Да, я могу́.Riech mal, meine Liebe! Das ist hier ein irrer Duft von frischem Heu. Was meinst du: kann man sich ein passenderes Nest für die erste Nacht unserer Flitterwochen vorstellen als dieses hier? - Ja, kann ich.
- Мо́жет, он её забы́ть не мо́жет.Es kann sein, dass er sie nicht vergessen kann.
- Я не зна́ю, как далеко э́то мо́жет зайти́. Я даже не зна́ю, могу́ ли я тебе доверя́ть.Ich weiß nicht, wie weit das gehen kann. Ich weiß nicht einmal, ob ich dir vertrauen kann.
- Я не могу́ купи́ть тебе маши́ну. Я не могу́ купи́ть тебе бриллиа́нты. Я могу́ лишь сде́лать тебя счастли́вой.Ich kann dir kein Auto kaufen. Ich kann dir keine Brillanten kaufen. Ich kann dich nur glücklich machen.
- Я скуча́ю по тебе и не могу́ ни спать, ни есть. Я не могу́ забы́ть твои́ глаза.Ich vermisse dich und kann weder schlafen noch essen. Ich kann deine Augen nicht vergessen.
- «Э́тот гриб можно есть?» — «Всё можно есть — хотя бы один раз».„Kann man diesen Pilz essen?“ – „Man kann alles essen – mindestens einmal.“
- Ключевой вопро́с не в том, что я могу́ вы́брать, а в том, что я могу́ проигра́ть.Die Schlüsselfrage ist nicht, was ich gewinnen kann, sondern, was ich verlieren kann.
- Армя́нское ра́дио спроси́ли: "Можно ли постро́ить коммуни́зм в Швейца́рии?" Отве́т: "Можно, но жа́лко".Sender Jerewan wurde gefragt: „Kann man in der Schweiz den Kommunismus aufbauen?“ Antwort: „Das kann man. Aber es wäre schade um die Schweiz.“
- Как возможно ве́рить, не зная? Мо́жет быть, чу́вства сильне́е мы́слей.Wie kann man ohne Wissen glauben? Es kann sein, dass Gefühle stärker sind als Gedanken.
- Э́тот ста́рый пёс мо́жет ла́ять, но больше не мо́жет укуси́ть.Dieser alte Hund kann bellen, doch er kann nicht mehr beißen.
- Можно ли действительно научи́ться понима́ть да́тский язы́к? — "Да, э́то реально и даже очень легко".„Kann man wirklich lernen, Dänisch zu verstehen?“ - „Ja, das kann man wirklich, und es ist sogar ganz leicht.“
- Том не уме́ет пла́вать. Зато в бейсбо́л игра́ет хорошо.Tom kann nicht schwimmen. Dafür kann er gut Baseball spielen.
- Дорог мне друг, но поле́зен и враг: наблюде́ния дру́га си́лу оце́нят мою; враг мне ука́жет мой долг.Teuer ist mir der Freund, doch auch den Feind kann ich nützen: zeigt mir der Freund, was ich kann, lehrt mich der Feind, was ich soll.
- Любо́вь мо́жет многое, де́ньги мо́гут всё.Liebe kann viel, Geld kann alles.

















