fahren russisch
-
идти́
gehen, kommen, folgen, fahren, abgehen, fuhren, vergehen, stattfinden, laufen, gezeigt werden, stehen, passen
-
ходи́ть
gehen, fahren, verkehren, etw. umgehen, zur Seite gehen
-
вести́
führen, (ge)leiten, fahren, lenken (ein Fahrzeug "führen" etc.), sich verhalten, sich benehmen, sich (auf)führen
-
е́хать
fahren
-
пое́хать
(los)fahren, abfahren, sich in Bewegung setzen, reisen
-
дви́гаться
sich bewegen, gehen, fahren, in Bewegung sein, sich rühren
-
отпра́виться
sich begeben, gehen, fahren
-
е́здить
fahren, reisen, besuchen, kommen, sein
-
повезти́
fahren, bringen, transportieren, Glück haben
-
везти́
fahren, bringen, transportieren, Glück haben
-
уезжа́ть
wegfahren - fortfahren - abreisen, verreisen, fahren, reisen, verlassen
-
напра́виться
sich begeben, gehen, fahren
-
повести́
führen, (ge)leiten, fahren, lenken (ein Fahrzeug "führen" etc.), sich verhalten, sich benehmen, sich (auf)führen
-
плыть
schwimmen, fahren / segeln (Schiff / Boot etc.), treiben (auf/über dem Wasser, Wolken etc.)
-
води́ть
fahren, führen, herumführen
-
прое́хать
vorbeifahren (an) / fahren nach, durchfahren
-
направля́ться
sich begeben, gehen, fahren
-
управля́ть
verwalten, leiten, regieren, dirigieren, steuern, lenken, fahren, verlangen
-
поплы́ть
schwimmen, fahren / segeln (Schiff / Boot etc.), treiben (auf/über dem Wasser, Wolken etc.)
-
ката́ться
sich rollen, sich wälzen, fahren
-
съе́здить
fahren
-
зае́хать
fahren, besuchen, vorbeikommen, einen Abstecher machen abholen, hingeraten, hineingeraten
-
дое́хать
fahren (bis zu einem Punkt), gelangen, reiten (bis zu einem Punkt)
-
въе́хать
fahren, einfahren, hinauffahren, einreisen, einziehen
-
отводи́ть
zu fahren / zu lenken aufhören, seine Zeit / seine Strecke gefahren haben, bringen, führen, wegführen, abführen, geleiten, ableiten, trennen, zuweisen, anweisen, ablehnen, verwerfen, zurückweisen, dekorieren, bemalen (von Glas oder Geschirr), reifeln (von Leder)
-
проезжа́ть
vorbeifahren (an) / fahren nach, durchfahren
-
голосова́ть
abstimmen (wählen), ein Auto anhalten (durch Handzeichen), per Anhalter fahren (wollen)
-
отбы́ть
abreisen, wegfahren, verreisen, fahren
-
езда́
Fahrt, das Fahren
-
подки́нуть
geben, fahren, unterschieben, hochwerfen
-
довезти́
bringen, fahren
-
проголосова́ть
abstimmen (wählen), ein Auto anhalten (durch Handzeichen), per Anhalter fahren (wollen)
-
въезжа́ть
fahren, einfahren, hinauffahren, einreisen, einziehen
-
отбыва́ть
abreisen, wegfahren, verreisen, fahren
-
одёрнуть
rundherum └ abrupfen / abreißen / ausfransen┘, auf seinen Platz verweisen, in die Schranken verweisen, zur Ordnung rufen, zeigen, wo der Hammer hängt, bremsen, zurück auf die Erde holen, (jemandem) in die Parade fahren, nach unten ziehen, └ glatt ziehen/glattziehen┘
-
езжа́ть
fahren
-
заезжа́ть
fahren, hineingeraten, einkehren, absteigen, abholen
-
петля́ть
einen Bogen beschreiben, Kurven beschreiben, Bogen fahren, ausweichend antworten, sich schlängeln
-
поката́ться
spazieren fahren
-
нае́хать
fahren, anfahren, überrollen, anpöbeln
-
одёргивать
rundherum └ abrupfen / abreißen / ausfransen┘, auf seinen Platz verweisen, in die Schranken verweisen, zur Ordnung rufen, zeigen, wo der Hammer hängt, bremsen, zurück auf die Erde holen, (jemandem) in die Parade fahren, nach unten ziehen, └ glatt ziehen/glattziehen┘
-
подки́дывать
geben, fahren, unterschieben, hochwerfen
-
нака́тывать
erpressen, (jemandem) zusetzen, (jemanden) in die Mache nehmen, sich (jemanden) vornehmen, heranwälzen, heranrollen (vt. ), Wäsche mangeln, Kugeln drehen, bahnen, └ glatt fahren/glattfahren┘, Farbe auftragen, zusammenschmieren, schnell zusammenschreiben
-
зака́тываться
sich hochrollen, sich aufkrempeln, mit dem └ Rollen / Fahren┘ gar nicht wieder aufhören können, Geschmack am └ Rollen / Fahren┘ finden, vom └ Rollen / Fahren┘ müde sein, irgendwohin geraten (vi. ), rollen (vi. ), untergehen (Sonne, Mond), in lautes └ Lachen / Husten / Weinen┘ ausbrechen
-
нака́тываться
herumfahren, sich satt fahren, im Rollen auf etwas stoßen, auflaufen
-
поката́ть
jmdn spazieren fahren
-
доезжа́ть
fahren (bis zu einem Punkt), gelangen, reiten (bis zu einem Punkt)
-
пое́здить
werde reisen, werde fahren
-
провезти́
fahren
-
быстрохо́дный
schnell fahrend, schnell laufend
-
бензозапра́вщик
Tankfahrzeug, fahrende / fliegende Tankstelle, Betankungswagen, Tankwart
-
во́зка
Transport, Fahren, Fuhre
-
заскака́ть
zu Pferde tief eindringen / weit ins Hinterland gelangen, tief hineinreiten, beginnen / anfangen zu springen, zu hüpfen, beginnen / anfangen schnell zu reiten, zu galoppieren, im Galopp zu reiten, schnell in einer Kutsche / Kalesche zu fahren, beginnen / anfangen an einem Reitwettbewerb teilzunehmen
-
крейсировать
kreuzen, Wache fahren
-
нае́здиться
sich satt fahren
-
нае́зживать
einfahren, fahrbar machen, durchs Fahren verdienen
-
наката́ться
sich satt fahren
-
обка́тывать
panieren, glattwalzen, glatt fahren/glattfahren, glätten, glatt waschen/glattwaschen, einfahren (Technik), (endgültig) überarbeiten, (abschließend) erarbeiten (Text, Idee, Methode), (mit einem Guss) überschütten, übergießen, abspülen, (etwas an etwas) glatt rollen/glattrollen
-
отъе́здить
eine bestimmte Zeit fahren
-
подхали́мничать
liebedienern, katzbuckeln, Speichel lecken, (vor jemandem) auf dem Bauch kriechen, Rad fahren, sich kriecherisch / schmeichlerisch / als Speichellecker verhalten
-
прое́здить
eine Zeit hindurch fahren, verfahren, eine Zeit lang fahren / herumfahren, ein Pferd bewegen / ausreiten
-
ря́дность
Einteilung nach Reihen, Kategorisierung, spurtreues Fahren
-
агрегати́ровать
koppeln, kombinieren, im Verbund fahren, im Verbund nutzen, im Verbund betreiben
-
встре́чка
Gegenfahrbahn, Fahren als Geisterfahrer
-
ока́тывать
glattwalzen, └ glatt fahren/glattfahren┘, glätten (vt. ), └ glatt waschen/glattwaschen┘, einfahren (Technik), endgültig überarbeiten, abschließend erarbeiten (Text, Idee, Methode), überschütten, übergießen
-
доката́ться
└ fertig gerollt/fertiggerollt┘ werden, so lange └ rollen / fahren┘, bis unerwünschte Folgen eintreten
-
заката́ться
sich hochrollen, sich aufkrempeln, mit dem └ Rollen / Fahren┘ gar nicht wieder aufhören können, Geschmack am └ Rollen / Fahren┘ finden, vom └ Rollen / Fahren┘ müde sein, zu └ rollen / fahren┘ beginnen (vi. )
-
катну́ть
einmal rollen, einmal irgendwohin fahren
-
оката́ть
glattwalzen, └ glatt fahren/glattfahren ┘, glätten (vt. ), └ glatt waschen/glattwaschen ┘, einfahren (Technik), endgültig überarbeiten, abschließend erarbeiten (Text, Idee, Methode)
-
переката́ть
(in mehreren Versuchen) hinüberrollen, viele fahren / reiten / rodeln lassen, weich kneten/weichkneten, mangeln (alle Wäsche), fahrend transportieren, rollen (vt.)
-
прока́тать
(Blech) walzen, rollen, mangeln, ausfahren / spazieren fahren / fahren lassen
-
проката́ться
eine ganze Zeit lang └ rollen / gleiten / └ Rollschuh / Schlittschuh┘ fahren┘, eine Weile spazieren fahren, └ gerollt / gemangelt┘ werden
-
перде́ть
furzen, einen fahren lassen
Beispiele
- Я ду́маю пое́хать в Лос-Анджелес. Ich überlege, ob ich nach Los Angeles fahren sollte.
- За́втра я пое́ду в Хоккайдо. Ich werde morgen nach Hokkaidō fahren.
- Хочу́ во Львов... Ich möchte nach Lemberg fahren.
- Ты уме́ешь води́ть маши́ну? Kannst du Auto fahren?
- В сле́дующем году я пое́ду на мо́ре. Nächstes Jahr werde ich ans Meer fahren.
- Он уме́ет води́ть маши́ну. Er kann Auto fahren.
- Я уме́ю води́ть маши́ну. Ich kann Auto fahren.
- Вы уме́ете води́ть маши́ну? Könnt ihr Auto fahren?
- За́втра я пое́ду в Пари́ж. Morgen werde ich nach Paris fahren.
- Вы пое́дете на по́езде? Fahren Sie mit dem Zug?
- Ты уме́ешь ката́ться на велосипе́де? Kannst du Fahrrad fahren?
- По тротуа́ру нельзя е́здить на велосипе́де. Man sollte nicht auf dem Bürgersteig Fahrrad fahren.
- Я уме́ю ката́ться на велосипе́де. Ich kann Fahrrad fahren.
- Когда начина́ешь быть похо́жим на своё па́спортное фо́то, тебе надо в о́тпуск. Wenn man beginnt, seinem Passfoto ähnlich zu sehen, sollte man in den Urlaub fahren.
- Вы часто е́здите за грани́цу? Fahren Sie oft ins Ausland?
- Е́хать вдоль берега так прекра́сно. An der Küste entlang zu fahren ist wunderbar.
- Деше́вле пое́хать на авто́бусе. Es ist billiger, mit dem Bus zu fahren.
- Ма́ма не уме́ет е́здить на велосипе́де. Meine Mutter kann nicht Fahrrad fahren.
- Она уме́ет води́ть маши́ну. Sie kann Auto fahren.
- Домой прие́дем поду́маем! Wir fahren nach Hause und denken darüber nach.
- Э́то мой мотоци́кл. Ты мо́жешь его безусловно брать и е́здить на нём, когда ты захо́чешь. Das ist mein Fahrrad. Du kannst es ohne Weiteres nehmen und damit fahren, wenn du willst.
- Она не уме́ет води́ть маши́ну. Sie kann nicht Auto fahren.
- Ты не уме́ешь ката́ться на велосипе́де? Du kannst nicht Rad fahren?
- Если Вы не пойдёте ката́ться на лы́жах, я тоже не пойду́. Wenn Sie nicht Ski fahren gehen, dann gehe ich auch nicht.
- Боб тоже уме́ет води́ть маши́ну. Bob kann auch Auto fahren.
- Ты слишком пьян, чтобы вести маши́ну. Du bist zu betrunken um zu fahren.
- Я уме́ю ката́ться на лы́жах. Ich kann Ski fahren.
- Вы пое́дете в аэропо́рт провожа́ть своего́ учителя? Werdet ihr zum Flughafen fahren, um euren Lehrer zu verabschieden?
- Если родители куда-то уезжа́ют, дети остаю́тся с ба́бушкой и де́душкой. Fahren die Eltern irgendwohin, bleiben die Kinder bei Omi und Opi.
- Часто мы пла́ваем на ло́дке на друго́й берег реки. Oft fahren wir mit dem Boot zum anderen Ufer des Flusses.
- Мы ка́ждый день будем ходи́ть на лы́жах. Wir werden jeden Tag Ski fahren.
- Хиру́рг посове́товал срочно е́хать в больни́цу. Der Chirurg riet mir, schleunigst ins Krankenhaus zu fahren.
- В совреме́нном ми́ре зна́ние нескольких языко́в явля́ется ключо́м к приобрете́нию но́вого незабыва́емого жи́зненного о́пыта. Оно даёт вам возмо́жность подружи́ться с людьми́ из други́х стран, изуча́ть зарубе́жье, е́здить туда в о́тпуск и даже мо́жет помочь вам найти́ рабо́ту свое́й мечты́. In der heutigen Welt ist die Kenntnis mehrerer Sprachen der Schlüssel zu neuen unvergesslichen Erlebnissen und Erfahrungen. Sie gibt Ihnen die Möglichkeit mit Menschen aus anderen Ländern Freundschaft zu schließen, im Ausland zu studieren, oder dorthin in den Urlaub zu fahren, und sie kann Ihnen sogar helfen, Ihren Traumjob zu finden.
- Мария сказа́ла, что япо́нцы не лю́бят ходи́ть пешком. Они постоянно е́здят, кто на велосипе́де, кто на маши́не. Mary sagte, dass die Japaner nicht gerne zu Fuß gehen. Sie seien beständig fahrend unterwegs, sei es auf dem Fahrrad oder mit dem Auto.
- Я уме́ю ката́ться на лы́жах так же хорошо, как мой брат. Ich kann genauso gut Ski fahren wie mein Bruder.
- Я уже уме́ю води́ть маши́ну. Ich kann schon Auto fahren.
- Мне нра́вится ката́ться на лы́жах. Mir gefällt es, Ski zu fahren.
- Том не уме́ет води́ть маши́ну. Tom kann nicht Auto fahren.
- Вскоре мы до́лжны бы́ли проезжа́ть ро́щу, дорога в кото́рой была́ настолько уха́бистой и камени́стой, что нико́му нельзя бы́ло остава́ться в пово́зке. Bald mussten wir durch ein Gehölz fahren, in welchem der Weg so uneben und felsig war, dass niemand im Wagen bleiben konnte.
- Она купи́ла велосипе́д, чтобы е́здить на нём в шко́лу. Sie kaufte sich ein Fahrrad, um damit zur Schule zu fahren.
- Я пое́ду на такси́. Ich werde mit dem Taxi fahren.
- Наши лю́ди в бу́лочную на такси́ не е́здят. Unsere Menschen fahren nicht mit dem Taxi zum Bäcker.
- Я начина́ю устава́ть. Твоя́ о́чередь води́ть. Ich werde müde. Du bist an der Reihe zu fahren.
- Я слишком уста́л, чтобы вести маши́ну. Ich bin zu müde zum Fahren.
- Том хо́чет е́хать по́ездом. Tom will mit dem Zug fahren.
- Она не уме́ет води́ть. Sie kann nicht Auto fahren.
- Я пое́ду в Детройт на маши́не. Ich werde mit dem PKW nach Detroit fahren.
- Я хоте́л бы поката́ться на во́дных лы́жах. Ich würde gern Wasserski fahren.
- Мо́жешь отвезти́ меня домой? Kannst du mich nach Hause fahren?
- Как часто хо́дят поезда? Wie oft fahren Züge?
- Про́шлой зимой я е́здил ката́ться на лы́жах в Кана́ду. Letzten Winter bin ich in Kanada Ski fahren gegangen.
- Я лу́чше пойду́ пешком, а не пое́ду на велосипе́де. Ich gehe lieber zu Fuß als Rad zu fahren.
- Вести автомоби́ль в состоя́нии алкого́льного опьяне́ния - э́то са́мый ве́рный путь получи́ть неприя́тности с поли́цией. Fahren unter Alkoholeinfluss ist ein todsicherer Weg, sich Ärger mit der Polizei einzuhandeln.
- Том переста́л наде́яться. Tom ließ alle Hoffnung fahren.
- Опасно ли е́здить в метро́ одному? Ist es gefährlich allein mit der Metro zu fahren?
- Я собира́юсь за́втра пое́хать в Хоккайдо. Ich habe vor, morgen nach Hokkaido zu fahren.
- Ненави́жу е́здить в метро́. Ich hasse es, mit der U-Bahn zu fahren.
- Теперь я с чи́стой со́вестью могу́ е́хать домой. Jetzt kann ich mit ruhigem Gewissen nach Hause fahren.
- Я могу́ пое́хать на по́езде. Ich kann mit dem Zug fahren.
- Скрипящие маши́ны е́дут дальше всего. Knarrende Wagen fahren am längsten.
- «Вы е́дете в о́тпуск одни?» — «Нет, мои́ пробле́мы отправля́ются со мной». „Fahren Sie allein in die Ferien?“ – „Nein, meine Probleme kommen mit.“
- «Я так уста́ла. Ты не мог бы сего́дня съе́здить за поку́пками вместо меня, Том?» — «Ну разумеется, дорога́я Мария. А ты пойди́ отдохни́». „Ich bin so müde. Könntest du heute nicht für mich einkaufen fahren, Tom?“ – „Aber selbstverständlich, liebe Maria. Geh nur und ruh dich aus!“
- Сколько у нас займёт добра́ться туда на авто́бусе? Wie lange brauchen wir, um mit dem Bus dahin zu fahren?
- Я попроси́л его не е́хать так быстро. Ich bat ihn, nicht so schnell zu fahren.
- Я уже уме́ю води́ть. Ich kann schon Auto fahren.
- Я хорошо уме́ю ката́ться на лы́жах. Ich kann gut Ski fahren.
- Сего́дня я не могу́ отвезти́ Тома в шко́лу. Heute kann ich Tom nicht zur Schule fahren.
- Я хочу́ съе́здить в Бостон хотя бы ещё один раз, прежде чем умере́ть. Bevor ich sterbe, möchte ich noch einmal nach Boston fahren.
- Том не уме́ет ката́ться на лы́жах. Tom kann nicht Ski fahren.
- Мы уезжа́ем послезавтра. Wir fahren übermorgen ab.
- Он доста́точно взро́слый, чтобы води́ть маши́ну. Er ist alt genug, Auto zu fahren.
- Обвиня́емый, как же случи́лось э́то ДТП (дорожно-транспортное происше́ствие) с таки́ми тя́жкими после́дствиями? - "Всё началось с моего́ реше́ния бро́сить автошколу и посвяти́ть себя только вожде́нию". „Angeklagte, wie kam es zu diesem folgenschweren Verkehrsunfall?“ – „Alles begann damit, dass ich beschloss, die Fahrschule abzubrechen und mich ganz dem Fahren zu widmen.“
- Тогда Том не уме́л ката́ться на велосипе́де. Tom konnte damals nicht Rad fahren.
- Том зна́ет, что Мария не уме́ет води́ть авто́. Tom weiß, dass Maria nicht Auto fahren kann.
- Кто поведёт маши́ну? Wer wird fahren?
- Кто поведёт? Wer wird fahren?
- Маши́ну поведёт Том. Tom wird fahren.
- Том поведёт. Tom wird fahren.
- Жи́тели За́пада продолжа́ют гра́бить мир с по́мощью ими напечатанных ничем не обеспе́ченных де́нег. Die Westler fahren fort, die Welt mittels des von ihnen gedruckten ungedeckten Geldes auszuplündern.
- Мой ста́рший брат уме́ет води́ть маши́ну. Mein großer Bruder kann Auto fahren.
- Тут есть кто-нибудь, умеющий води́ть маши́ну? Gibt es jemanden, der Auto fahren kann?
- Том отвезёт тебя домой. Tom wird dich nach Hause fahren.
- Том отвезёт вас домой. Tom wird euch nach Hause fahren.
- Давай я отвезу́ тебя домой. Lass mich dich nach Hause fahren.
- Дава́йте я отвезу́ вас домой. Lasst mich euch nach Hause fahren.
- Моя́ ма́ма не уме́ет води́ть маши́ну. Meine Mutter kann nicht Auto fahren.
- Том не уме́ет ката́ться на велосипе́де. Tom kann nicht Fahrrad fahren.
- Поезжа́йте на вокза́л! Fahren Sie zum Bahnhof!
- Езжа́йте к вокза́лу! Fahren Sie zum Bahnhof!
- Пойдём пешком или пое́дем на маши́не? Gehen wir zu Fuß oder fahren wir mit dem Auto?
- Вода замерза́ет при тридцати двух гра́дусах по Фаренгейту. Wasser gefriert bei 32 Grad Fahrenheit.
- Поезжа́йте за э́той маши́ной! Fahren Sie diesem Wagen hinterher.
- Почему ты реши́л не е́здить в Бостон с То́мом? Warum hast du dich entschlossen, nicht mit Tom nach Boston zu fahren?
- Я хочу́ вести маши́ну. Ich will fahren.
- Я хочу́ сесть за руль. Ich will fahren.
- Том научи́лся води́ть только в тридцать. Tom lernte erst mit dreißig Fahren.
- Том лишь в тридцать вы́учился води́ть. Tom lernte erst mit dreißig Fahren.
- Она посове́товала ему пое́хать на велосипе́де. Sie riet ihm, mit dem Fahrrad zu fahren.
- Она посове́товала ей пое́хать на велосипе́де. Sie riet ihr, mit dem Fahrrad zu fahren.
- Я слишком уста́л, чтобы вести маши́ну. Вы не могли́ бы повести? Ich bin zu müde zum Fahren. Könnten Sie fahren?