bis an russisch
к
zu, an, gegenüber, gegen, um, bis zu
до
bis, bis an, bis zu, bis auf, gegen, ungefähr, etwa, an die, vor, zu
рю́мка
Glas
die Menge an Flüssigkeit (normalerweise Alkohol) die in ein solches Gefäß passt (30 bis 75 Milliliter)
дотяну́ться
ankommen, erreichen, bis an etwas reichen
дослу́шать
bis zu Ende anhören
досмотре́ть
etwas bis zum Schluss ansehen
aufpassen, ein Auge auf etwas haben
насы́тить
sättigen, aufsättigen, ansättigen, etwas bis zu einem gewissen Sättigungsgrad durchdringen
досма́тривать
etwas └ fertig / bis zum Schluss┘ ansehen
auf └ jemanden / etwas┘ aufpassen, ein Auge auf └ jemanden / etwas┘ haben
beim Aufpassen bemerken (meist verneint, im Prät.)
überprüfen, kontrollieren (bspw. beim Zoll)
насыща́ть
sättigen, aufsättigen, ansättigen, etwas bis zu einem gewissen Sättigungsgrad durchdringen
дотя́гиваться
ankommen, erreichen, bis an etwas reichen
дослу́шивать
bis zu Ende anhören
загазо́ванный
abgasbelastet, luftschadstoffbelastet, stickig
gasverseucht
im Tran sein, einen in der Krone haben, einen Affen haben, schwer geladen haben, mehr als genug haben, bis an die Kiemen voll sein, den Kanal voll haben, einen im Tee haben, blau sein
у́нтер-офице́р
Unteroffizier (in der russischen Armee bis 1917, in anderen Armeen)
догляде́ть
(etwas) └ fertig / bis zum Schluss┘ angucken
(auf jemanden / etwas) aufpassen, ein Auge (auf jemanden / etwas) haben
beim Aufpassen bemerken (meist verneint, im Prät.)
догля́дывать
fertig / bis zum Schluss angucken
понагляде́ться
└ zur Genüge / bis zum Umfallen┘ └ sich angucken / sich anschauen┘ (von vielen/allen)
└ zur Genüge / bis zum Umfallen┘ sich widerspiegeln (von vielen/allen)
└ zur Genüge / bis zum Gehtnichtmehr┘ zur Wirkung kommen (von vielen/allen)
доплю́нуть
aufhören zu spucken
spucken bis (an eine bestimmte Stelle)
Beispiele
- Они жи́ли счастливо и у́мерли в один день.Sie lebten glücklich bis ans Ende ihrer Tage.
- Мы не начнём, пока Боб не придёт.Wir werden nicht anfangen, bis Bob kommt.
- Мы не будем начина́ть до прихо́да Боба́.Wir werden nicht anfangen, bis Bob kommt.
- Подожди́те, пока я наде́ну пальто́.Warten Sie, bis ich meinen Mantel angezogen habe!
- Подожди́те свое́й о́череди, пожалуйста.Bitte warten Sie, bis Sie an der Reihe sind.
- Если ты ста́нешь смотре́ть "Баффи, истребительницу вампи́ров" дальше четвёртого сезо́на без меня, я тебя убью́.Wenn du „Buffy – im Bann der Dämonen“ weiter als bis zur vierten Staffel anschaust, wenn ich nicht dabei bin, dann bring ich dich um!
- Все бы́ло хорошо, пока Том не начал пить.Es war alles in Ordnung, bis Tom mit dem Trinken anfing.
- Э́ти лю́ди вооружены до зубо́в.Diese Männer sind bis an die Zähne bewaffnet.
- Предложе́ние действительно до 31.12.3000 и доступно только через интерне́т.Das Angebot ist bis zum 31.12.3000 gültig und nur online verfügbar.
- В вое́нное вре́мя значе́ние си́нуса мо́жет достига́ть четырёх.In Kriegszeiten kann der Sinus Werte bis vier annehmen.
- Сто́лбики термо́метров подни́мутся до плюс трёх гра́дусов.Die Thermometersäule wird auf bis zu drei Grad ansteigen.
- Она лгала́ от начала и до конца́.Sie hat vom Anfang bis zum Ende gelogen.
- Я хочу́ в о́бщих черта́х показа́ть, как происхо́дит проце́сс созда́ния са́йта от начала до конца́.Ich möchte in groben Zügen zeigen, wie der Prozess der Erstellung einer Netzpräsenz vom Anfang bis zum Ende abläuft.
- Я хочу́ вам показа́ть, как происхо́дит изготовле́ние кни́ги от начала до конца́.Ich möchte Ihnen zeigen, wie die Herstellung eines Buches vom Anfang bis zum Ende abläuft.
- Нельзя открыва́ть кран, стукая по нему.Du darfst den Wasserhahn nicht bis zum Anschlag aufdrehen.
- Я не зна́ю до сего́дняшнего дня, почему он понра́вился Марии.Ich weiß bis heute nicht, weshalb Maria an ihm Gefallen fand.
- Если всё иму́щество пропьёшь, смо́жешь соста́вить отли́чное завеща́ние.Alles versoffen bis ans End, macht ein richtiges Testament.
- Когда мы, выехав из Хаба́ровска, дости́гли места дислока́ции наше́й во́инской части, там бы́ло 45-50 гра́дусов ниже нуля́.Als wir von Chabarowsk an den Einsatzort unserer Armeegruppe gelangten, herrschten dort 45 bis 50 Grad unter Null.
- На заработанные мною де́ньги я смогу́ до конца́ свои́х дней прожи́ть в ро́скоши.Mit dem von mir verdienten Geld kann ich bis ans Ende meiner Tage in Wohlstand leben.
- Успева́емость уча́щихся в неме́цких шко́лах оценивается по шкале́ от одного до шести.Die Leistung der Schüler an deutschen Schulen wird auf einer Skala von 1 bis 6 bewertet.
- С ней я хоте́л бы отпра́виться хоть на край земли.Mit ihr möchte ich bis an das Ende der Welt reisen.
- После́дний хоро́ший дождь был в ию́не, а потом до октября́ стоя́ла суха́я пого́да. Зато в октябре́ мороси́ло и ка́пало ка́ждый день.Der letzte gute Regen war im Juni, und dann hielt bis zum Oktober trockenes Wetter an. Dafür nieselte und tropfte es im Oktober jeden Tag.
- Я уча́ствую в мероприя́тии от начала до конца́.Ich nehme an der Veranstaltung von Anfang bis Ende teil.
- После сме́рти своего́ супру́га Тома Мэри до конца́ свое́й жи́зни носи́ла чёрное.Nach dem Tod ihres Gatten Tom trug Maria bis an ihr Lebensende Schwarz.