we russisch
лев
Löwe
ча́йка
Möwe, Seemöwe
пу́ма
Puma, Berglöwe
львёнок
junger Löwe, Löwenjunges
завсегда́тай вечери́нок
Partygänger, Partylöwe
по
an, am
auf
für, wegen, laut, gemäß, -halber, aus
durch, über, entlang, längs, in
bis
nach
von
за
an, bei, hinter, jenseits
an, gegen, hinter
für, anstelle von
beim
für, um, pro
im Laufe von, in, binnen, nach, danach
während, wegen
hinter
кото́рый
welcher
како́й
welch, welcher, was für, wie
когда́
wann
wenn
als
кто
wer
е́сли
wenn
falls
ни
kein, nicht, nicht ein
weder ... noch
... auch
стать
werden
anfangen, beginnen
sich hinstellen, sich aufrichten, steigen
stehenbleiben, stocken, stehen
ergehen
kosten
раз
mal
eins, einmal
wenn, da
идти́
gehen, laufen
stehen, passen
stattfinden (Wetter, Spiel, Ereignis)
laufen im Fernsehen/Radio
ведь
doch, ja
denn, weil
почему́
warum, weshalb
поня́ть
verstehen, erkennen, sich bewusst werden
begreifen, einsehen
рабо́та
Arbeit, Werk
не́сколько
einige, mehrere
wenige, ein paar, ein wenig, etwas
хотя́
obwohl, obgleich, auch wenn
куда́
wohin
bei weitem, unvergleichlich, viel
weitaus
пойти́
losgehen, aufbrechen, loslaufen, sich auf den Weg machen, in Gang kommen, seinen Lauf nehmen
geraten nach, kommen nach
мир
Welt, Erde
Frieden
бе́лый
weiß
бе́лый
Weiß
бу́дто
als ob, als wenn, als
доро́га
Strasse, Landstraße, Weg, Fahrweg, Fahrbahn, Bahn
Reise, Route, Wegstrecke
свет
Licht
Welt
далёкий
fern, weit, entfernt, entlegen, fremd
bei weitem
душа́
Seele
inneres Wesen, Gemüt
чуть
ein bisschen, kaum, ein wenig, etwas
хоть
wenigstens, zumindest
obwohl, auch wenn, selbst wenn, wenn auch, obwohl, trotzdem
заче́м
zu welchem Zweck
warum, weshalb, weswegen
wozu
уйти́
weggehen, fortgehen, verlassen, abfahren. wegfahren
entgehen, entrinnen, entkommen
benötigt werden
гляде́ть
anblicken, anschauen, nachschauen
einen Blick werfen auf
aufpassen auf
путь
Weg
Strecke, Gleis, Bahnlinie
Reise, Fahrt
пусть
lass, möge, soll
wenn auch, obwohl, selbst wenn
sei
продолжа́ть
fortsetzen, weitermachen
то́чно
genau, exakt, präzis, wie
pünktlich
als ob, wie wenn
о́браз
Gestalt, Figur, Bild
Heiligenbild, Ikone
Art, Weise
появи́ться
erscheinen, auftauchen, auftreten
publiziert werden, veröffentlicht werden
aufkommen, entstehen
показа́ть
zeigen, vorführen, herzeigen, vorzeigen, vorweisen
aufzeigen, aufweisen
zeigen, weisen
бро́сить
werfen, bewerfen, zuwerfen, hinwerfen
im Stich lassen, zurücklassen, verlassen
aufhören, aufgeben, "hinschmeißen"
ма́ло
wenig, nicht viel, nur wenige, nicht viele
труд
Arbeit, Werk
Mühe
отвеча́ть
antworten
verantwortlich sein, entsprechen, gerecht werden, Rechnung tragen
уходи́ть
weggehen, fortgehen, verlassen, abfahren, wegfahren
entgehen, entrinnen, entkommen
немно́го
ein wenig, ein bisschen, etwas, wenig, nicht viel
станови́ться
werden, entstehen
anfangen, beginnen
sich hinstellen, sich aufrichten, steigen
вое́нный
Kriegs-, kriegerisch, Rüstungs-, Wehr-
Militär-, militärisch
кой
welch
was
далеко́
weit
bei weitem
черта́
Strich, Linie, Grenze
Wesenszug, Merkmal
широ́кий
breit
weit, weiträumig, weitreichend
существова́ть
existieren, auf der Welt sein
vorhanden sein, bestehen
дере́вня
Dorf, Weiler
Land
ме́нее
weniger
кри́кнуть
schreien, rufen
weinen, jammern, klagen
aufschreien
anschreien, anschnauben
zurufen
отда́ть
abgeben
weggeben, zurückgeben
hingeben, anvertrauen, schicken
ausgeben, bezahlen
verheiraten
получи́ться
gelingen, klappen, schaffen
geschehen, werden, kommen, sich ergeben, herauskommen, entstehen
слеза́
Träne, Weinen
поско́льку
da, insofern
weil
доста́ть
beschaffen, besorgen, auftreiben
herausholen, herausnehmen
ausreichen, reichen
reichen, gelangen
zur Weißglut bringen, nerven, auf den Keks gehen
приро́да
Natur
Naturell, Wesen, Charakter
чей
wessen, dessen, deren
появля́ться
erscheinen, auftauchen, auftreten
sich zeigen, sichtbar werden, zum Vorschein kommen
entstehen, aufkommen
взгляну́ть
ansehen, anblicken
einen Blick werfen
betrachten
уе́хать
wegfahren, fortfahren, abreisen, verreisen
weggehen, verlassen
ба́ба
Weib, Frauenzimmer, Bauernfrau
Oma
Gugelhupf
называ́ться
heißen, genannt werden
поверну́ться
sich umdrehen, sich wenden
цена́
Preis
Wert
заво́д
Betrieb, Fabrik
Antrieb, Aufziehmechanismus
Werk
и́бо
denn, weil, da
вино́
Wein
переда́ть
übermitteln, übertragen, senden
übergeben, überbringen, ausrichten, weiterleiten
schildern, darstellen, berichten, sagen
vererben, übertragen
ра́ди
wegen, zu, für
um ... willen
пла́кать
weinen
schreien (Baby)
меша́ть
mischen, rühren, umrühren
stören, hindern, erschweren, im Weg stehen
получа́ться
gelingen, klappen, schaffen
geschehen, werden, kommen, sich ergeben, herauskommen, entstehen
пахну́ть
wehen, herwehen, riechen
за́падный
westlich, West-
дорого́й
teuer, kostbar, wert, wertvoll
lieb
мирово́й
Welt-, Friedens-
global
бро́ситься
sich werfen
sich stürzen
eilen
материа́л
Material
Werkstoff
схвати́ть
greifen, packen, schnappen, ergreifen, aufgreifen, erwischen, habhaft werden
fassen, begreifen, erfassen
sich holen, sich zuziehen
значе́ние
Bedeutung, Wichtigkeit, Bedeutsamkeit, Sinn
Wert, Belang, Rang
спо́соб
Art, Methode, Verfahren, Weg
волна́
Welle
обрати́ться
sich wenden an, sich richten an
umgehen mit, behandeln
sich drehen um
im Umlauf sein
за́пад
Westen
очко́
Wertungspunkt
Klobrille
па́дать
fallen, stürzen, umfallen
abstürzen, sinken, absinken
entfallen, zuteil werden
же́нский
weiblich
Frauen-, Damen-
даль
Weite
Ferne
мя́гкий
weich, zart, gedämpft
mild, sanft
обраща́ться
sich wenden an, sich richten an
umgehen mit, behandeln
sich drehen um
in Umlauf sein
Beispiele
Я - ча́йка.
Ich bin eine Möwe.
Если ты не согласи́шься с ним, он, вероятно, разозли́тся.
Wenn du nicht mit ihm übereinstimmst, neigt er dazu, ärgerlich zu werden.
Лев — животное.
Ein Löwe ist ein Tier.
Кем ты хо́чешь стать, когда вы́растешь?
Was möchtest du werden, wenn du groß bist?
Постоя́нный мир возмо́жен лишь в том слу́чае, пишет англи́йский ретрогра́д Норман Бентвич, если при́нципы христиа́нской рели́гии ста́нут осно́вой госуда́рственной поли́тики и всей обще́ственной жи́зни.
Dauerhafter Friede ist einzig in dem Falle möglich, schreibt der englische Rückschrittler Norman Bentwich, wenn die Prinzipien der christlichen Religion zur Grundlage der Staatspolitik und allen öffentlichen Lebens werden.
И преда́л я се́рдце мое тому, чтобы позна́ть му́дрость и позна́ть безу́мие и глу́пость: узна́л, что и э́то — томле́ние ду́ха; потому что во многой му́дрости много печа́ли; и кто умножа́ет позна́ния, умножа́ет скорбь.
Und ich richtete mein Herz darauf, dass ich lernte Weisheit und erkennte Tollheit und Torheit. Ich ward aber gewahr, dass auch dies ein Haschen nach Wind ist. Denn wo viel Weisheit ist, da ist viel Grämen, und wer viel lernt, der muss viel leiden.
Если вы мечта́ете основа́ть свой со́бственный би́знес, но сиди́те, развлека́етесь и ничего не де́лаете в э́том направле́нии — у вас ничего не полу́чится.
Wenn Sie davon träumen, Ihr eigenes Unternehmen zu gründen, jedoch nur dasitzen, es sich gutgehen lassen und in dieser Richtung nichts unternehmen, dann werden Sie es zu nichts bringen.
Не судите, да не судимы будете, ибо каки́м судо́м судите, таки́м будете судимы; и како́ю ме́рою ме́рите, тако́ю и вам будут ме́рить.
Richtet nicht, auf dass ihr nicht gerichtet werdet. Denn mit welcherlei Gericht ihr richtet, werdet ihr gerichtet werden; und mit welcherlei Maß ihr messet, wird euch gemessen werden.
Итак, когда твори́шь ми́лостыню, не труби́ пе́ред собою, как де́лают лицеме́ры в синаго́гах и на у́лицах, чтобы прославля́ли их лю́ди. Истинно говорю́ вам: они уже получа́ют награ́ду свою́.
Wenn du Almosen gibst, sollst du nicht lassen vor dir posaunen, wie die Heuchler tun in den Schulen und auf den Gassen, auf dass sie von den Leuten gepriesen werden. Wahrlich, ich sage euch: Sie haben ihren Lohn dahin.
Просите, и дано будет вам; ищи́те, и найдете; стучи́те, и отворя́т вам; ибо всякий просящий получа́ет, и и́щущий нахо́дит, и стучащему отворя́т.
Bittet, so wird euch gegeben; suchet, so werdet ihr finden; klopfet an, so wird euch aufgetan. Denn wer da bittet, der empfängt; und wer da sucht, der findet; und wer da anklopft, dem wird aufgetan.
Я ду́маю, когда смерть закрыва́ет наши глаза, мы окуна́емся в таки́е мо́щные лучи́ све́та, что по сравне́нию с ними наше со́лнечное освеще́ние кажется лишь те́нью.
Ich glaube, wenn der Tod unsere Augen schließt, werden wir in einem Lichte stehen, in welchem unser Sonnenlicht nur der Schatten ist.
Я зна́ю, ко́му позвони́ть, когда мне пона́добится по́мощь.
Ich weiß, wen ich anrufen kann, wenn ich Hilfe brauche.
Если э́то угоди́т вашей све́тлости, я привез с собой не́сколько прекра́снейших сокро́вищ со всего све́та.
Wenn Eure Durchlaucht belieben — ich habe einige der schönsten Schätze aus aller Welt mitgebracht.
Голла́ндское ́wezeĺ значит то же, что англи́йское ́weaseĺ (ла́ска). Оба слова восхо́дят к прагерманскому *wisulǭ.
Niederländisch "wezel" bedeutet dasselbe wie englisch "weasel". Beide Wörter gehen auf das urgermanische *wisulǭ zurück.
С приближе́нием осени но́чи стано́вятся длинне́е.
Wenn der Herbst naht, werden die Nächte länger.
С оконча́нием лета дни стано́вятся коро́че и коро́че.
Wenn der Sommer vorbei ist, werden die Tage immer kürzer.
У кого так мало чу́вства языка́, как у моего́ бра́та, тот де́лает правильно, что не стано́вится журнали́стом, у́стным или пи́сьменным перево́дчиком.
Wer so wenig Sprachgefühl besitzt wie mein Bruder, tut gut daran, kein Journalist, Dolmetscher oder Übersetzer zu werden.
Бе́лое вино́ нужно пить холо́дным, кра́сное - ко́мнатной температу́ры.
Weißwein soll kühl getrunken werden, Rotwein zimmerwarm.
Одним из са́мых ва́жных вопро́сов состои́т в том, каки́м о́бразом оцени́ть квалифика́цию и че́стность строи́телей.
Eine der wichtigsten Fragen ist, auf welche Weise die Qualifikation und Integrität der Bauleute beurteilt werden kann.
Кто тогда знал, что через три ме́сяца мир ру́хнет и вся страна́, включая э́тот регио́н, ока́жется ввержена в ужа́сную гражда́нскую войну́, в кото́рой поги́бнут более 45 000 челове́к и кото́рая только всё больше разгора́ется день ото дня?
Wer konnte damals wissen, dass schon nach drei Monaten die Welt zusammenbrechen und das ganze Land, einschließlich dieser Region, in einen schrecklichen Bürgerkrieg hineingezogen werden würde, in dem mehr als fünfundvierzigtausend Menschen umkommen und der mit jedem Tag noch mehr entflammt.
Если Вы не найдёте себе адвока́та, мы предоста́вим Вам госуда́рственного защи́тника.
Wenn Sie sich keinen Anwalt aussuchen, werden wir einen Pflichtverteidiger bestellen.
Кто позабо́тится о тебе, если заболе́ешь?
Wer versorgt dich, wenn du einmal krank bist?
Кто присмо́трит за тобой, если захвора́ешь?
Wer kümmert sich um dich, wenn du einmal krank bist?
Я убежден, что едва ли найдется хоть один челове́к, чья инти́мная жизнь не пове́ргнет мир в удивле́ние и у́жас, если она будет транслирована по ра́дио.
Ich bin der Überzeugung, dass es kaum jemanden gibt, dessen Intimleben die Welt nicht in Staunen und Horror versetzte, wenn es übers Radio gesendet werden würde.
Даже лев должен защища́ться от комара́.
Auch der Löwe muss sich vor der Mücke wehren.
Сбо́рные Нидерландов и Бразилии проигра́ли чемпиона́т ми́ра по футбо́лу 2014 года только потому, что их гла́вные тре́неры пригласи́ли не́сколько игроко́в, кото́рые давно уже халту́рят в коррумпи́рованном чемпиона́те России. Что в боло́то упа́ло, то пропа́ло.
Die Nationalmannschaften der Niederlande und Brasiliens haben die Fußball-Weltmeisterschaft 2014 verloren, weil ihre Cheftrainer einige Spieler, die seit langem in der korrupten Landesmeisterschaft Russlands plempern, einberufen haben. Wer sich in den Sumpf begibt, der todsicher darin versinkt.
Пре́лесть религио́зного фанати́зма состои́т в том, что он спосо́бен всё объясни́ть. Бог (или Сатана́) принима́ется как первопричи́на всего происходящего в нашем бре́нном ми́ре, ничего не происхо́дит по воле слу́чая, а логи́ческое мышле́ние мо́жет быть спокойно отброшено.
Die Schönheit des religiösen Fanatismus besteht darin, dass er die Macht hat, alles zu erklären. Ist erst einmal Gott (oder Satan) als erster Grund für alles akzeptiert, was in der sterblichen Welt passiert, wird nichts mehr dem Zufall überlassen… logisches Denken kann getrost über Bord geworfen werden.
Коммуни́сты не счита́ют ну́жным скрыва́ть свои́ взгля́ды и наме́рения. Они заявля́ют открыто, что их цели мо́гут быть дости́гнуты только через наси́льственное сверже́ние всего прежнего обще́ственного устро́йства. Пусть госпо́дствующие классы дрожа́т пе́ред коммунисти́ческой револю́цией. Пролета́риям нечего в ней теря́ть кроме свои́х цепе́й. Приобрету́т же они весь мир.
Die Kommunisten verschmähen es, ihre Ansichten und Absichten zu verheimlichen. Sie erklären es offen, dass ihre Zwecke nur erreicht werden können durch den gewaltsamen Umsturz aller bisherigen Gesellschaftsordnung. Mögen die herrschenden Klassen vor einer kommunistischen Revolution zittern. Die Proletarier haben nichts in ihr zu verlieren als ihre Ketten. Sie haben eine Welt zu gewinnen.
Кто будет забо́титься о моём больно́м де́душке, если со мной что-нибудь стрясётся?
Wer wird sich um meinen kranken Großvater kümmern, wenn mir etwas zustößt?
Никогда мы не будем бра́тьями ни по ро́дине, ни по матери. Ду́ха нет у вас быть свобо́дными – нам не стать с вами даже сво́дными. Вы себя окрести́ли "ста́ршими" - нам бы мла́дшими, да не вашими. Вас так много, а, жаль, безли́кие. Вы огро́мные, мы – вели́кие.
Wir werden niemals Brüder sein, nicht der Heimat, nicht der Mutter wegen. Der Geist der Freiheit ist euch fremd. Nicht einmal Stiefgeschwister können wir werden. Ihr nennt euch die Älteren, wir sind die Jüngeren, doch die Euren nicht. Ihr seid so viele, doch leider ohne Gesicht. Euer ist das Große, unser die Größe.
Внезапно лев набро́сился на дрессиро́вщика.
Plötzlich stürzte sich der Löwe auf den Dompteur.
Кто ду́мает «в наши дни все говоря́т на англи́йском» или «весь мир говори́т на англи́йском», не спрашивая себя, кака́я часть населе́ния Земли говори́т на англи́йском или как хорошо на нём говоря́т, тот живёт в паралле́льной реа́льности.
Wer denkt: „Heutzutage spricht jeder Englisch“ oder: „Die gesamte Welt spricht Englisch“, ohne sich zu fragen, welcher Anteil der Weltbevölkerung es denn nun ist, der Englisch spricht, oder wie gut es gesprochen wird, der will nicht die Wirklichkeit vor seinen Augen sehen.
Кто лу́чший в ми́ре футбольный врата́рь?
Wer ist der beste Fußballtorhüter der Welt?
Э́то лев.
Das ist ein Löwe.



















