Mit russisch
с
mit
von, aus
seit, ab
сказа́ть
sagen, mitteilen
идти́
gehen, kommen, mitkommen, folgen, erreichen, losgehen, bewegen, fahren, laufen, stattfinden, gezeigt werden
stehen, passen
взять
nehmen, auswählen, einstellen
fassen, greifen, mitnehmen, ergreifen, verhaften
annehmen
сра́зу
sofort, gleich, augenblicklich, schlagartig
mit einem Mal, auf einmal, gleichzeitig, zugleich
среди́
mitten unter, mitten in, unmitten, zwischen
успе́ть
rechtzeitig kommen, mitkommen
рассказа́ть
erzählen, berichten, mitteilen
расска́зывать
erzählen, berichten, mitteilen
игра́ть
spielen, vorspielen, mitwirken
сре́дство
Mittel
Medium
едва́
kaum, nur mit Mühe
центр
Mitte, Mittelpunkt
Zentrum
сообщи́ть
mitteilen, melden, berichten über
легко́
leicht, mit Leichtigkeit, mühelos, es ist leicht
принести́
bringen, mitbringen, herbringen
ору́жие
Waffe, Waffen, Mittel
член
Mitglied
Glied
полови́на
Hälfte, Mitte
halb
наде́яться
hoffen, rechnen mit
sich verlassen, darauf bauen
сре́дний
durchschnittlich, Durchschnitts-
Mittel-, der mittlere, mittelmäßig
sächlich, neutral
объяви́ть
verkünden, offiziell erklären
bekanntgeben, ankündigen, mitteilen
сотру́дник
Mitarbeiter, Kollege, der Angestellte
обе́д
Mittagessen, Essen
Mittag, Mittagspause
привезти́
bringen, mitbringen
уча́стие
Teilnahme, Beteiligung
Anteilnahme, Mitgefühl
приём
Aufnahme, Annahme
Empfang, Sprechstunde
Einnahme
Einstellung, Anstellung, Übernahme
Mittel, Methode
поступи́ть
handeln, behandeln, umgehen mit, verfahren
eintreten, sich einschreiben, beitreten
eintreffen, eingehen, gelangen
сожале́ние
Bedauern
Mitleid
центра́льный
zentral, Zentral-
Mittel-, Haupt-
боле́ть
krank sein, sich krank fühlen, leiden an
schmerzen, Beschwerden haben
mitfiebern, anfeuern
наверняка́
sicher, sicherlich, mit an Sicherheit grenzender Wahrscheinlichkeit
bestimmt, zweifellos, zweifelsfrei
забра́ть
mitnehmen, abholen
wegnehmen, nehmen, herausnehmen, entnehmen, kürzer machen
abschwenken
verschlagen, verschalen
abholen
середи́на
Mitte
среда́
Mittwoch
Medium
Milieu, Umgebung, Umwelt
Mitte
гуля́ть
spazieren gehen, herumspazieren, bummeln
mit jmdm. gehen, zusammensein, es treiben), mit jmdm. in einer Liebesbeziehung sein
ausgehen, sich vergnügen
frei haben, blaumachen
захвати́ть
mitnehmen, nehmen, mithaben, ergreifen, hinreißen
erbeuten, erobern
überraschen, ertappen
begeistern, fesseln
ре́дко
selten, wenig dicht, in einigem Abstand, mit weiten Zwischenräumen
сообще́ние
Nachricht, Mitteilung, Meldung, Bericht, Korreferat
Verkehr, Verbindung
е́ле
kaum, nur mit Mühe
обыкнове́нный
gewöhnlich, üblich
durchschnittlich, mittelmäßig
уча́ствовать
teilnehmen, sich beteiligen, beteiligt sein
mitmachen, mitarbeiten, mitwirken
поступа́ть
handeln, behandeln, umgehen mit, verfahren
eintreten, sich einschreiben, beitreten
eintreffen, eingehen, gelangen
приноси́ть
bringen, mitbringen, herbringen
семе́йный
Familien-, mit Familie (verheiratet)
familiär, häuslich
специа́льно
speziell, besonders
extra
absichtlich, mit Absicht
сообща́ть
mitteilen, melden
закури́ть
zu rauchen anfangen
mit Rauchen anfangen
путём
mittels, durch, mithilfe
подхвати́ть
erfassen, ergreifen
sich holen, sich zuziehen
einstimmen, in den Gesang einfallen
mitreißen, mitnehmen
zufällig bekommen, erwischen
im Flug fassen, vor dem Fall bewahren
аге́нт
Agent, Informant, Kundschafter, Spion
Vermittler, Vertreter
Mittel
посреди́
mitten, inmitten
in der Mitte, mittig
сопровожда́ть
begleiten, geleiten, mitgehen
sekundieren, die zweite Stimme intonieren
beilegen, versehen
уче́сть
berücksichtigen, miteinbeziehen
einkalkulieren, zählen
охо́тно
gern, mit Vergnügen
успева́ть
rechtzeitig kommen, mitkommen
gute Leistungen haben
отню́дь
keineswegs, mitnichten, durchaus nicht
гимнастёрка
Feldbluse, Uniformjacke, Bluse mit Stehkragen
жа́лость
Mitleid
таска́ть
ziehen, schleppen, schleifen
klauen, mitgehen lassen, stibitzen
до́шлый
gewieft, gerissen, findig, clever
erfahren, mit allen Wassern gewaschen
учи́тывать
berücksichtigen, Rücksicht nehmen auf, miteinbeziehen
einkalkulieren, zählen
наро́чно
absichtlich, mit Absicht, eigens, extra, zum Spaß
mutwillig, vorsätzlich
по́лдень
Mittag
дели́ться
teilen, eingeteilt werden, mitteilen, teilen, untereinanderteilen, teilbar sein
партнёр
Partner, Mitspieler, Gegenspieler
увезти́
abtransportieren, fortschaffen. mitnehmen
wegbringen, bringen
обе́дать
zu Mittag essen
обща́ться
kommunizieren, sich unterhalten, sich verständigen
Umgang pflegen, verkehren mit
успе́шно
erfolgreich, mit Erfolg
занести́
hineintragen, vorbeibringen, mitbringen, bringen
eintragen, hineinschreiben
bedeckt werden, verwehen
schleudern, zur Seite drehen
hochheben, anheben
дуть
blasen, pusten, aufblähen, aufplustern
wehen
mit Eifer tun, pausenlos tun, mit Eifer spielen
saufen, schnell und in Mengen trinken, hinterstürzen
schnell (weg-)gehen
забира́ть
mitnehmen, abführen
wegnehmen, nehmen, herausnehmen, entnehmen, kürzer machen
увести́
wegführen, fortführen, abführen
mitgehen lassen, klauen, mitnehmen, wegnehmen
ausspannen
матёрый
erfahren, eingefleischt, mit allen Wassern gewaschen, ausgekocht, hartgesotten
ausgewachsen
схвати́ться
greifen, sich festhalten, klammern
handgreiflich werden, packen, anfassen
sich stürzen auf, etw. mit Eifer anfangen
vermissen, sich entsinnen
hochspringen, hochschrecken
изнутри́
von innen, von der Mitte, aus den Tiefen von etwas
сотру́дничество
Zusammenarbeit, Mitarbeit, Mitwirkung, Partnerschaft
сопровожда́ться
einhergehen mit, begleitet werden
объявля́ть
verkünden, offiziell erklären
bekanntgeben, ankündigen, mitteilen
прихвати́ть
mitnehmen
überraschen, ereilen
befestigen, anheften, feststecken
весть
Botschaft, Kunde, Mitteilung
Nachricht
бу́рый
braun
bräunlich, mit Braunton
горячо́
heiß, feurig
mit Feuereifer, mit großem Eifer
вполго́лоса
halblaut, mit halber Stimme
сочу́вствие
Mitgefühl, Anteilnahme
заме́тка
Notiz, kurze Mitteilung
Vermerk, Anmerkung
справедли́во
gerecht, mit Recht, begründet, zu Recht
вы́везти
abtransportieren, wegschaffen, ausführen, exportieren, bringen, mitbringen, einführen, importieren
aus der Klemme helfen, aus der Patsche helfen
привози́ть
bringen, mitbringen, herbringen, anfahren, liefern
по́лночь
Mitternacht
вовсю́
mit aller Macht, auf vollen Touren
насто́йчиво
hartnäckig, beharrlich, mit Nachdruck
пере́ть
drängen, drücken, schieben
mitschleppen, mitreißen, fortbewegen
mitgehen lassen, klauen
сравни́ть
vergleichen mit
захва́тывать
mitnehmen, mithaben, ergreifen, hinreißen
erobern, erbeuten
vereinnahmen, ergreifen
посереди́не
in der Mitte, mitten in, mittendrin
конкуре́нт
Konkurrent, Mitbewerber, Konkurrenz
увле́чь
mitziehen, fortziehen, hinreißen
begeistern, mitreißen
жо́па
Arsch, Arschloch, Hintern, Scheißkerl
Ausdruck des Missfallens bei Unerfreulichem / Ärgerlichem, vergleichbar mit dem deutschen "Scheiße"
Balg, Gör, Lauser (scherzhaft zu Kindern)
Beispiele
- Ей не хотелось обе́дать.Ihr war nicht nach Mittagessen.
- Меня пригласи́ли на обе́д.Ich bin zum Mittagessen eingeladen.
- Мне нужно гото́вить обе́д.Ich muss das Mittagessen zubereiten.
- Я хорошо ла́жу с но́выми однокла́ссниками.Ich komme gut mit meinen neuen Mitschülern aus.
- Мы добрались до Ло́ндона в по́лночь.Wir erreichten London um Mitternacht.
- Цель опра́вдывает сре́дства.Der Zweck heiligt die Mittel.
- Хо́чешь пойти́ вместе?Willst du mitkommen?
- Вы уже пообе́дали?Haben Sie schon zu Mittag gegessen?
- Не забу́дь взять фотоаппара́т.Vergiss nicht, die Kamera mitzubringen.
- Други́е чле́ны получи́ли менее стро́гие пригово́ры.Andere Mitglieder bekamen vor Gericht weniger strenge Urteile.
- Кого-нибудь подвезти́?Möchte jemand mitfahren?
- Что ты хо́чешь на обе́д?Was willst du zum Mittagessen?
- Ма́ма пригото́вила нам обе́д.Mutter hat das Mittagessen für uns zubereitet.
- Пора обе́дать.Es ist Zeit zum Mittagessen.
- На руке́ есть пять па́льцев: большо́й, указа́тельный, сре́дний, безымя́нный и мизи́нец.Die Hand hat fünf Finger: den Daumen, den Zeigefinger, den Mittelfinger, den Ringfinger und den kleinen Finger.
- Комите́т состои́т из десяти чле́нов.Das Gremium besteht aus zehn Mitgliedern.
- Две сестры́ постоянно ссо́рились друг с другом.Die beiden Schwestern stritten ständig miteinander.
- Я ищу́ кни́гу о средневеко́вой Испа́нии.Ich suche ein Buch über das mittelalterliche Spanien.
- Сейчас по́лночь.Es ist Mitternacht.
- Во мно́гих се́ктах есть ритуа́л посвяще́ния но́вых уча́стников.Bei vielen Sekten gibt es für neue Mitglieder Initiationsriten.
- У нас ко́нчился бензи́н посреди пустыни.Uns ging mitten in der Wüste das Benzin aus.
- Посреди пустыни у нас ко́нчился бензи́н.Uns ging mitten in der Wüste das Benzin aus.
- Он член футбольного клу́ба.Er ist Mitglied im Fußballclub.
- Он со свои́м спу́тником попроси́ли меня пойти́ с ними.Er und sein Begleiter baten mich, mit ihnen mitzukommen.
- Мы знако́мы?Sind wir miteinander bekannt?
- Что у тебя сего́дня на обе́д?Was isst du heute zu Mittag?
- Со́лнце — фа́кел, свети́льник вселенной; он нахо́дится в це́нтре, потому что э́то самое лучшее ме́сто, чтобы освеща́ть плане́ты.Die Sonne ist die Fackel, die Lampe des Universums, sie befindet sich in der Mitte, denn sie ist der beste Ort, um die Planeten zu beleuchten.
- Тебе лу́чше взять с собой зонт.Du solltest besser einen Schirm mitnehmen.
- Я не зна́ю, вто́рник сего́дня или среда́.Ich weiß nicht, ob heute Dienstag oder Mittwoch ist.
- Я гото́влю обе́д ка́ждый день.Ich mache jeden Tag das Mittagessen.
- Понеде́льник, вто́рник, среда́, четве́рг, пя́тница, суббо́та и воскресе́нье - э́то семь дней неде́ли.Montag, Dienstag, Mittwoch, Donnerstag, Freitag, Samstag, Sonntag sind die sieben Tage einer Woche.
- Моя́ ма́ма гото́вит обе́д.Meine Mutter macht gerade Mittagessen.
- Ты попа́л в я́блочко.Du hast die Mitte der Zielscheibe getroffen.
- Он просну́лся среди но́чи.Er wachte mitten in der Nacht auf.
- В шесть лет меня впервые своди́ли в цирк.Als ich sechs war, wurde ich zum ersten Mal in den Zirkus mitgenommen.
- Том забы́л взять с собой зо́нтик.Tom hat vergessen, seinen Schirm mitzunehmen.
- Сего́дня среда́.Heute ist Mittwoch.
- Том и Маша очень часто говоря́т по Скайпу.Tom und Maria sprechen häufig über „Skype“ miteinander.
- Прости́, но я не могу́ пойти́ с тобой.Es tut mir leid, aber ich kann nicht mit dir mitgehen.
- Мы больше не разгова́риваем друг с другом.Wir reden nicht mehr miteinander.
- Сего́дня у меня нет доста́точно вре́мени, чтобы пообе́дать.Ich habe heute nicht genug Zeit zum Mittagessen.
- Том и Мэри говоря́т друг с другом по-английски.Tom und Mary sprechen Englisch miteinander.
- Я тебе кое-что принёс.Ich habe dir etwas mitgebracht.
- Я был приглашён на обе́д.Ich war zum Mittagessen eingeladen.
- Я была́ приглашена на обе́д.Ich war zum Mittagessen eingeladen.
- Я хочу́, чтобы ты взяла́ меня с собой.Ich will, dass du mich mitnimmst.
- Я дал Тому успокои́тельное.Ich gab Tom ein beruhigendes Mittel.
- Обе́д готов.Das Mittagessen ist fertig.
- Когда я просну́лся, был почти по́лдень.Als ich aufwachte, war es fast Mittag.
- Разрезать э́то пополам?Soll ich das in der Mitte durchschneiden?
- Я обе́даю.Ich esse zu Mittag.
- Вре́мя обе́да.Es ist Zeit zum Mittagessen.
- Вре́мя обе́дать.Es ist Zeit zum Mittagessen.
- Ты уже пообе́дал?Hast du schon zu Mittag gegessen?
- Ты уже пообе́дала?Hast du schon zu Mittag gegessen?
- Любо́й мо́жет уча́ствовать.Jeder darf mitmachen.
- Где мой обе́д?Wo ist mein Mittagessen?
- Я пропишу́ вам жаропонижа́ющее сре́дство.Ich verschreibe Ihnen ein fiebersenkendes Mittel.
- Я хоте́л бы, чтобы мы могли́ проводи́ть больше вре́мени вместе.Ich wünschte, wir könnten mehr Zeit miteinander verbringen.
- Что заста́вило его поки́нуть свой дом и убежа́ть посреди но́чи?Warum musste er sein Haus verlassen und mitten in der Nacht fliehen?
- Мэри и Том сча́стливы вместе.Maria und Tom sind glücklich miteinander.
- Всегда хорошо рабо́тать в кома́нде, все уча́стники кото́рой ощуща́ют, что де́лают большо́й вклад в успе́х какого-либо дела.Es ist immer gut, in einem Team zu arbeiten, dessen Mitglieder alle das Gefühl haben, dass sie einen großen Beitrag zum Erfolg irgendeiner Sache leisten.
- Э́то был посре́дственным фильм с посре́дственными актерами.Das war ein mittelmäßiger Film mit mittelmäßigen Schauspielern.
- Она больна́ с про́шлой среды.Sie ist krank seit letztem Mittwoch.
- Ребёнок просну́лся среди но́чи.Das Baby wachte mitten in der Nacht auf.
- Грузови́к стоя́л посередине дороги.Ein Lastwagen stand mitten auf der Straße.
- Казахста́н - са́мая большая страна́ в Сре́дней А́зии.Kasachstan ist das größte Land Mittelasiens.
- Ты забы́ла принести́ де́ньги?Hast du vergessen, Geld mitzubringen?
- Сёстры жи́ли в гармо́нии друг с другом.Die Schwestern lebten in Eintracht miteinander.
- По́лночь.Es ist Mitternacht.
- Том и Мэри обычно говоря́т друг с другом по-французски.Tom und Mary sprechen gewöhnlich Französisch miteinander.
- Мы с То́мом три года друг с другом не разгова́ривали.Tom und ich haben drei Jahre nicht miteinander gesprochen.
- Це́рковь нахо́дится в це́нтре дере́вни.Die Kirche ist mitten im Dorf.
- Гно́мы называ́ли мифрил "и́стинное серебро́".Zwerge nannten Mithril "das wahre Silber".
- Том счита́ет себя це́нтром Вселенной.Tom hält sich für den Mittelpunkt des Universums.
- Она взяла́ его с собой на о́зеро.Sie hat ihn an den See mitgenommen.
- Э́тот уча́стник подал зая́вку на ста́тус ста́ршего уча́стника. Пожалуйста, свободно делитесь с нами свои́м мне́нием. Вы мо́жете отосла́ть нам сообще́ние по указанной ссы́лке.Dieser Mitarbeiter hat den Status Fortgeschrittener Mitarbeiter beantragt. Du kannst uns jederzeit deine Meinung wissen lassen. Sende uns eine Nachricht über den folgenden Link!
- Ты мо́жешь пойти́ с нами.Du kannst mit uns mitkommen.
- Мы пообе́дали в по́лдень.Am Mittag aßen wir Mittagessen.
- Мы пообе́дали в двенадцать.Am Mittag aßen wir Mittagessen.
- Война́ есть продолже́ние поли́тики други́ми сре́дствами.Krieg ist die Fortsetzung der Politik mit anderen Mitteln.
- Я тоже хочу́ с ними пое́хать.Ich möchte auch mit ihnen mitfahren.
- Я воспи́тывался в го́роде, в самом це́нтре города.Mitten in der Stadt bin ich erzogen worden, mitten in der Stadt.
- В чем же си́ла ма́лых и сре́дних предприя́тий? — "Как правило, именно э́ти – ма́лые и сре́дние – игроки́ создаю́т основную часть всех рабо́чих мест в национа́льных эконо́миках."„Was ist die Stärke der kleinen und mittleren Unternehmen?“ — „In der Regel schaffen diese — kleinen und mittleren — Akteure den Großteil der Arbeitsplätze in der Volkswirtschaft.“
- Как правило, около полу́дня в таки́е дни стальны́е се́рые облака покрыва́ют всё не́бо над лесны́м ландша́фтом.Gewöhnlich überzieht sich an solchen Tagen gegen Mittag hin der ganze über dem Waldlande stehende Himmel mit einer stahlgrauen Wolkendeсke.
- Я говорю́ на латы́ни с Бо́гом, на италья́нском — с музыка́нтами, на испа́нском — с да́мами, на францу́зском — при дворе́, на неме́цком — с прислу́гой и на англи́йском — со свои́м конём.Mit Gott spreche ich Latein, mit Musikern Italienisch, mit Damen Spanisch, mit Höflingen Französisch, mit der Dienerschaft Deutsch und mit meinem Pferd Englisch.
- Сло́во "средневеко́вый" часто употребля́ется в уничижи́тельном смы́сле обо всем, что па́хнет догмати́змом и схола́стикой.Das Wort „mittelalterlich“ wird oft mit herabsetzender Bedeutung auf alles angewendet, dem der Geruch des Dogmatismus und der Scholastik anhaftet.
- Он сре́днего роста крючконосый мужчи́на с венцеобразной лы́синой в пол-головы.Er ist ein mittelgroßer Mann mit einer Hakennase und einer kranzförmigen Halbglatze.
- У ка́ждого челове́ка в жи́зни есть вы́бор: идти́ вместе со все́ми или идти́ впереди.Man hat im Leben die Wahl, entweder mit der Masse mitzulaufen oder vor ihr herzulaufen.
- Мир - продолже́ние войны други́ми сре́дствами.Friede ist die Fortsetzung des Krieges mit anderen Mitteln.
- Баррика́ду укрепля́ли все́ми подру́чными сре́дствами, включая деревя́нные двери, оста́тки металли́ческих забо́ров, шин.Die Barrikade wurde mit jeglichen greifbaren Mitteln befestigt, einschließlich von Holztüren, Metallzaunresten und Reifen.
- Чтобы выпускники́ не могли́ пронести́ с собой моби́льные телефо́ны и други́е металлосодержащие «шпарга́лки», во мно́гих места́х России они допускались на сда́чу еди́ного госуда́рственного экза́мена через металлоискатель. «Подозри́тельных» шко́льников обы́скивали, раздев их догола.Damit die Schulabsolventen keine Mobiltelefone oder andere metallhaltige „Eselsbrücken“ ins einheitliche Staatsexamen mitnehmen konnten, wurden sie in vielen Orten Russlands erst nach Prüfung mittels Metalldetektors dorthin zugelassen. „Verdächtige“ Schulkinder wurden auch nackt abgesucht.
- Но́вая война́ против террори́зма будет вестись все́ми имеющимися сре́дствами.Der neue Krieg gegen den Terrorismus wird mit allen verfügbaren Mitteln geführt.
- Тре́буется ли глубо́кое понима́ние, чтобы осозна́ть, что вместе с усло́виями быта люде́й, вместе с обще́ственными отноше́ниями, вместе с обще́ственным существова́нием меня́ются также челове́ческие представле́ния, взгля́ды и поня́тия, одним словом меня́ется их созна́ние?Bedarf es tiefer Einsicht, um zu begreifen, dass mit den Lebensverhältnissen der Menschen, mit ihren gesellschaftlichen Beziehungen, mit ihrem gesellschaftlichen Dasein, auch ihre Vorstellungen, Anschauungen und Begriffe, mit einem Worte auch ihr Bewusstsein sich ändert?
- Даже если никто не соста́вит мне компа́нию, я всё равно пойду́ на э́тот фильм.Auch wenn niemand mit mir mitkommt, gehe ich trotzdem in den Film.
- Я буду обе́дать с друзья́ми.Ich werde mit meinen Freunden zu Mittag essen.
- Я пообе́даю с друзья́ми.Ich werde mit meinen Freunden zu Mittag essen.
- Бы́ло бы хорошо, если бы ты смог пойти́ с нами.Es wäre schön, wenn du mit uns mitkommen könntest.
- Здесь цель опра́вдывала сре́дства, и сре́дства обосрали цель.Hier rechtfertigten die Ziele alle Mittel, und so beschmutzten die Mittel alle Ziele.
- Австрия принадлежи́т к немецкоязычному культу́рному простра́нству, но благодаря свое́й геогра́фии и исто́рии связана также с други́ми регио́нами юго-востока Центра́льной Евро́пы.Österreich gehört zum deutschsprachigen Kulturraum, ist durch seine Geografie und Geschichte aber auch mit anderen Regionen des südöstlichen Mitteleuropa verbunden.