p russisch
в
in, im
auf, an
zu, zum, nach
um
pro, am
за
an, bei, hinter, jenseits
an, gegen, hinter
für, anstelle von
beim
für, um
im Laufe von, in, binnen, nach, danach
während, wegen
Projekt nach Projekt
челове́к
Mensch, Person, Mann
Dienstbote, Diener, Lakei, Kellner
голова́
Kopf, Köpfchen, Gehirn, Verstand
Haupt, Oberhaupt
идти́
gehen, kommen, mitkommen, folgen, erreichen, losgehen, bewegen, fahren, laufen, stattfinden, gezeigt werden
stehen, passen
ме́сто
Platz, Sitzplatz, Koje
Ort, Stelle, Posten, Position
Gepäckstück
лицо́
Gesicht
Person
Persönlichkeit
сторона́
Seite
Richtung
Partei, Gesichtspunkt, Aspekt
вдруг
plötzlich, auf einmal
не́сколько
einige, mehrere
wenige, ein paar, ein wenig, etwas
пи́сать
pinkeln
быва́ть
sich befinden, sein
vorkommen, passieren, geschehen, stattfinden
по́ра
Pore
сесть
sich setzen, sich hinsetzen, Platz nehmen
то́чно
genau, exakt, präzis, wie
pünktlich
als ob, wie wenn
де́вушка
Mädchen, Fräulein, junge Frau
Partnerin, Freundin
пыта́ться
versuchen, probieren, sich bemühen
вы́ходить
aufziehen, pflegen
aufbringen
подойти́
herantreten, kommen, sich nähern, heranrücken
passen, geeignet sein
па́рень
Junge, Bursche, Kerl
Partner, Freund
ли́чный
persönlich
privat, Privat-, eigen, Personal-
происходи́ть
herkommen, entstammen, abstammen, hervorgehen
geschehen, stattfinden, passieren
произойти́
herkommen, entstammen, abstammen, hervorgehen
geschehen, stattfinden, passieren
случи́ться
geschehen, passieren, sich ereignen
sich zufällig ergeben, zufällig anwesend sein
пробле́ма
Problem
но́мер
Nummer, Ausgabe, Programmnummer
Hotelzimmer, Zimmernummer
Größe
па́ртия
Partei, Gruppe, Trupp
Partie, Charge, Posten
бума́га
Papier
план
Plan, Planebene, Entwurf, Grundriss
Absicht, Konzept, Vorhaben
Rauschgift
прийти́сь
müssen, genötigt sein
passen, sich eignen
entfallen, zustehen
предста́вить
vorstellen, bekannt machen
darstellen, präsentieren
repräsentieren, vertreten
па́ра
Paar
ein paar, einige
представля́ть
vorstellen
darstellen, präsentieren
repräsentieren, vertreten
усло́вие
Bedingung, Kondition
Voraussetzung, Prämisse
проце́сс
Prozess, Verlauf, Lauf
чи́стый
sauber
rein, pur, unverfälscht
президе́нт
Präsident
больно́й
Kranker, Patient
хвата́ть
genügen, reichen, nicht vermissen
ergreifen, greifen, erwischen, hinlangen, packen, fassen, schnappen, zupacken
reichen
хвати́ть
genügen, reichen, nicht vermissen
ergreifen, greifen, erwischen, hinlangen, packen, fassen, schnappen, zupacken
reichen
приходи́ться
müssen, genötigt sein
in Beziehung oder Verhältnis stehen, (hinein)passen
entfallen, zustehen
полити́ческий
politisch
тру́бка
Rohr, Röhre
Pfeife, Tabakpfeife
Hörer
то́чка
Punkt
Punkt
профе́ссор
Professor
получи́ться
gelingen, klappen, schaffen
entstehen, werden, sich ergeben
geschehen, kommen, passieren
созда́ть
erschaffen, schaffen, schöpfen
erstellen, erzeugen, produzieren, entwickeln, verursachen
gründen, begründen, hervorbringen
придти́сь
müssen
passen
entfallen auf, fallen auf
програ́мма
Programm
прекра́сный
schön, wunderbar
herrlich, prächtig, prachtvoll, glänzend
ausgezeichnet, vortrefflich
лист
Blatt Papier, Bogen Papier, Blech
Dokument
о́пыт
Erfahrung, Praxis, Routine
Versuch, Experiment
пло́щадь
Platz, Fläche, Flächeninhalt
ло́шадь
Pferd
цена́
Preis
Wert
подходи́ть
herantreten, kommen, sich nähern, heranrücken
passen, geeignet sein
сади́ться
sich setzen, sich hinsetzen, Platz nehmen
einsteigen
статья́
Artikel, Aufsatz, Beitrag
Posten
Paragraph, Klausel
Петербу́рг
(Sankt) Petersburg
зада́ча
Aufgabe, Problem, Rechenaufgabe
попро́бовать
probieren, versuchen, kosten
танк
Panzer, Tank
па́па
Papa, Vati
коло́ть
stechen, pieksen
ausstechen, (heraus)stechen
spalten, zerhacken, knacken
мили́ция
Miliz, Polizei
чу́до
Wunder, Mysterium, übernatürliches Phänomen
Wunderwerk
wundersames Geschöpf, Fabelwesen, rätselhafte Erscheinung
пикни́к
Picknick
проце́нт
Prozent
Zins, Rendite
конь
Pferd, Ross, Springer
произво́дство
Produktion, Fertigung, Erzeugung, Herstellung
Betrieb
ре́зко
abrupt, plötzlich
scharf, schroff, hart, krass
попыта́ться
versuchen, probieren
схвати́ть
greifen, packen, schnappen, ergreifen, aufgreifen, erwischen, habhaft werden
fassen, begreifen, erfassen
sich holen, sich zuziehen
сте́пень
Grad, Maß
Potenz
то́чный
genau, exakt, präzis
pünktlich
очко́
Punkt, Wertungspunkt
Klobrille
секрета́рь
Sekretär, Schriftführer, Protokollführer
фигу́ра
Figur, Persönlichkeit
пери́од
Periode, Zeitraum, Zeitspanne
по́шлый
flach, platt
verbreitet, gewöhnlich, abgeschmackt
беда́
Unglück, Unheil, Misere, Leid, Not
Probleme, Schwierigkeiten
устро́ить
veranstalten, organisieren
in Ordnung bringen, ordnen
recht sein, passen
verschaffen, unterbringen
при́нцип
Prinzip, Grundsatz
дворе́ц
Palast
существо́
Wesen, Geschöpf, Kreatur, Figur
Wesentliche, Essenz, Kern, Hauptsache
фра́за
Phrase
Satz
проду́кт
Produkt
Erzeugnis
пистоле́т
Pistole
ли́чность
Persönlichkeit, Person
Identität
собра́ть
sammeln, packen, zusammenpacken, einsammeln, ansammeln, versammeln, zusammenholen, zusammenrufen
zusammenfügen, zusammenbauen, montieren, zusammenstellen
уча́сток
Anteil, Parzelle
Abschnitt, Strecke
Bereich, Gebiet, Bezirk, Distrikt, Terrain, Revier
пу́ля
Kugel, Projektil
Geschoss
собира́ть
sammeln, packen, zusammenpacken, einsammeln, versammeln
zusammenfügen, zusammenbauen, zusammenstellen
доска́
Tafel, Wandtafel
Brett, Planke, Bohle
па́уза
Pause
фон
Hintergrund, Untergrund, Grund
Phon
von
постоя́нно
ständig, fortwährend, immerzu
dauernd, permanent
долг
Pflicht
Schuld, Schuldigkeit
прове́рить
prüfen, überprüfen, kontrollieren
testen, erproben
прекра́сно
schön, wunderschön, wunderbar
herrlich, prächtig, prachtvoll, glänzend
ausgezeichnet, vortrefflich
Beispiele
- Дока́жем, что P — частично упорядоченное мно́жество.Wir beweisen, dass P eine teilweise geordnete Menge ist.
- На приёме один из его полити́ческих оппоне́нтов уни́зил его в прису́тствии мно́гих госте́й.Auf der Party hat ihn einer seiner politischen Gegner vor den Augen zahlreicher Gäste gedemütigt.
- Он сосредото́чился на том, что стал учи́ть предло́ги.Er konzentrierte sich auf das Lernen der Präpositionen.
- Приме́рь э́тот свитер.Probieren Sie diesen Pullover an.
- Все ло́шади - живо́тные, но не все живо́тные - ло́шади.Alle Pferde sind Tiere, aber nicht alle Tiere sind Pferde.
- Су́мма двух, трёх и четырёх равна́ девяти.Die Summe von zwei plus drei plus vier ist neun.
- Я пошлю́ кни́гу по по́чте.Ich schicke das Buch per Post.
- Поли́ция прекрати́ла дра́ку.Die Polizei beendete die Prügelei.
- И Пётр, и Лех из По́льши.Piotr und Lech kommen alle beide aus Polen.
- Все фотогра́фии и видеозаписи самолета, разбрасывающего плю́шевых ми́шек, белору́сские вла́сти называ́ют фальсифика́цией и провока́цией.Alle Fotografien und Videoaufzeichnungen eines Plüschteddies abwerfenden Flugzeugs werden von den weißrussischen Behörden als Fälschungen und Provokationen bezeichnet.
- Ты не мо́жешь написа́ть "Pfirsichbäumchen"? Э́то же так просто!Du kannst nicht „Pfirsichbäumchen“ schreiben? Das ist doch so was von einfach!
- Если невозможно спра́виться с пробле́мой, лу́чше попро́бовать друго́й спо́соб.Wenn ihr das Problem nicht lösen könnt, solltet ihr besser eine andere Methode probieren.
- Его амнезия - пробле́ма скорее психологи́ческая, нежели физиологическая.Sein Gedächtnisverlust ist eher ein psychisches als ein physisches Problem.
- При́нципы построе́ния неме́цкого предложе́ния существенно отлича́ются от при́нципов построе́ния ру́сского предложе́ния.Die Prinzipien des deutschen Satzbaus unterscheiden sich wesentlich von den Prinzipien des russischen Satzbaus.
- Фило́соф - э́то челове́к, кото́рый мо́жет реши́ть любы́е пробле́мы, кроме свои́х со́бственных.Ein Philosoph ist ein Mann, der alle Probleme lösen kann, ausgenommen die eigenen.
- Я сказа́л свое́й жене́: "Лилиана, паку́й чемода́ны, мы возвраща́емся в Пари́ж".Ich habe zu meiner Frau gesagt: Liliane, pack die Koffer, wir gehen nach Paris zurück.
- На самом де́ле, я хоте́ла быть принце́ссой и жить в ба́шне, охраняемой семью драко́нами, и чтобы принц на бе́лом коне отруби́л драко́нам головы и освободи́л меня.Eigentlich wollte ich ein Burgfräulein in einem von sieben Drachen bewachten Turm sein, und dann würde ein Prinz auf einem weißen Pferd den Drachen die Köpfe abschlagen und mich befreien.
- Мне не сле́довало испо́льзовать сло́во "паро́ль" в ка́честве паро́ля.Ich hätte nicht das Wort „Passwort“ als mein Passwort verwenden sollen.
- Полице́йский схвати́л во́ра за ру́ку.Der Polizist packte den Dieb beim Arm.
- В тени падающей Пизанской ба́шни сиди́т городско́й ска́зочник и ест таре́лку горо́хового су́па. После э́того он расска́жет де́тям ска́зку "Принце́сса на горо́шине".Unter dem schiefen Turm von Pisa sitzt ein Märchenerzähler und isst einen Teller Erbsensuppe. Dann erzählt er den Kindern das Märchen „Die Prinzessin auf der Erbse“.
- Чтобы ка́ждый понима́л: э́то моя́ страна́, и её пробле́мы — мои́ пробле́мы!Damit es jedem klar ist: Dies ist mein Land, und seine Probleme sind meine Probleme.
- Согласно белору́сскому законода́тельству, за отсу́тствие в кварти́ре или до́ме портре́та Президе́нта Лукашенко полагается сме́ртная казнь.Nach weißrussischem Recht wird derjenige mit dem Tode bestraft, der kein Porträt des Präsidenten Lukaschenko in seiner Wohnung oder in seinem Haus hat.
- Они идеа́льная па́ра.Sie sind ein perfektes Paar.
- P.S. Я люблю́ тебя.PS: Ich liebe dich.
- Э́тот авто́бус вмеща́ет пятьдесят челове́к.Dieser Bus bietet Platz für fünfzig Personen.
- Большинство́ э́тих продуктов оте́чественного произво́дства.Die meisten dieser Produkte stammen aus heimischer Produktion.
- Pfirsichbaeumchen из Германии.Pfirsichbaeumchen ist aus Deutschland.
- Всякий, кто однажды провозгласи́л наси́лие свои́м ме́тодом, неумолимо должен избра́ть ложь свои́м при́нципом.Ein jeder, der einmal die Gewalt als seine Methode proklamiert hat, muss unweigerlich die Lüge zu seinem Prinzip erheben.
- Трое из четырёх америка́нцев ве́рят в существова́ние паранормальных явле́ний.Drei von vier Amerikanern glauben an die Existenz paranormaler Phänomene.
- Каки́е пробле́мы вы планируете реши́ть в сле́дующем году?Welche Probleme planen Sie im nächsten Jahr zu lösen?
- Бума́га всё сте́рпит. Мо́жет пройти́ много вре́мени между ста́дией плани́рования и реализа́цией прое́кта. Не всё написанное на бума́ге будет принято во внима́ние и выполнено. Далеко не всё написанное - пра́вда.Papier ist geduldig. Von der Planung eines Vorhabens bis zur Ausführung kann eine lange Zeit vergehen. Nicht alles, was schriftlich vereinbart wird, wird eingehalten. Es wird viel geschrieben, was nicht stimmt.
- Когда прозвене́л звонок, зри́тели за́няли свои́ места.Als es klingelte, nahm das Publikum seine Plätze ein.
- Владимир Пути́н и А́нгела Меркель усло́вились продо́лжить консульта́ции как в двусторо́ннем (по ли́нии внешнеполити́ческих ве́домств), так и в многосторо́ннем форма́тах в це́лях соде́йствия нормализа́ции общественно-политической обстано́вки на Украи́не.Wladimir Putin und Angela Merkel verabredeten, Konsultationen sowohl im bilateralen (zwischen den Außenministerien) als auch multilateralen Rahmen fortzusetzen, um die Normalisierung der gesellschaftlichen und politischen Situation in der Ukraine zu fördern.
- Без Эйфелевой ба́шни Пари́ж не был бы Пари́жем.Ohne den Eiffelturm wäre Paris nicht Paris.
- Он психиа́тр? - "Нет, он один из пацие́нтов".„Ist er ein Psychiater?“ — „Nein, er ist einer der Patienten.“
- Председа́тель Си Цзиньпин подчеркну́л, что Китай, Россия и Монго́лия явля́ются до́брыми сосе́дями и партнёрами.Präsident Xi Jinping unterstrich, dass China, Russland und die Mongolei gute Nachbarn und Partner sind.
- Пари́ж оста́нется Пари́жем.Paris bleibt Paris.
- В корзи́не есть не́сколько хоро́ших я́блок.Es gibt ein paar gute Äpfel im Korb.
- Прекра́сная принце́сса влюби́лась в при́нца.Die schöne Prinzessin verliebte sich in den Prinzen.
- Принце́сса сразу же влюби́лась в при́нца.Die Prinzessin verliebte sich augenblicklich in den Prinzen.
- Принц и принце́сса сразу же полюби́ли друг дру́га.Der Prinz und die Prinzessin verliebten sich sofort ineinander.
- Существи́тельные, местоиме́ния, глаго́лы, прилага́тельные, наре́чия, арти́кли, предло́ги, сою́зы и междоме́тия - э́то части ре́чи в англи́йском языке́.Nomen, Pronomen, Verben, Adjektive, Adverbien, Artikel, Präpositionen, Konjunktionen und Interjektionen sind die Wortarten im Englischen.
- Премьер-мини́стр даст за́втра пресс-конференцию.Der Premierminister wird morgen eine Pressekonferenz halten.
- Мы бы́ли идеа́льной па́рой.Wir waren ein perfektes Paar.
- Ты когда-нибудь приве́тствовал Pfirsichbäumchen по-немецки?Hast du das Pfirsichbäumchen je auf Deutsch begrüßt?
- Ты когда-нибудь здоро́вался с Pfirsichbäumchen на неме́цком?Hast du das Pfirsichbäumchen je auf Deutsch begrüßt?
- У нас пробле́ма. - "Како́го рода пробле́ма?"„Wir haben ein Problem.“ „Welche Art Problem?“
- Я отпра́вил тебе де́ньги через PayPal.Ich habe dir das Geld über PayPal geschickt.
- Я отпра́вил вам де́ньги через PayPal.Ich habe Ihnen das Geld über PayPal geschickt.
- Я отпра́вила вам де́ньги через PayPal.Ich habe Ihnen das Geld über PayPal geschickt.
- Пётр и Лех оба из По́льши.Piotr und Lech kommen alle beide aus Polen.
- Pfirsichbäumchen по-немецки значит "пе́рсиковое деревце".„Pfirsichbäumchen“ bedeutet im Deutschen „kleiner Pfirsichbaum“.
- Па́стырь а́гнца не возьмёт, и тот домой вернётся.Der Pfarrer packt das Schaf nicht am Strick, denn es kommt allein zurück.
- Цветы́ пе́рсика распусти́лись — ба́бочки прилете́ли; цветы́ пе́рсика опали — ба́бочки улете́ли.Pfirsichblüten erblühten — Schmetterlinge kamen geflogen; die Pfirsichblüten fielen — die Schmetterlinge flogen davon.
- Клингонский pIqaD нико́му на Tatoeba не ну́жен.Niemand braucht klingonisches pIqaD auf Tatoeba.
- Том не зна́ет ра́зницы между бума́гой и папи́русом.Tom kennt nicht den Unterschied zwischen einem Papier und einem Papyrus.
- Том не зна́ет ра́зницы между партнером и панте́рой.Tom kennt nicht den Unterschied zwischen einem Partner und einem Panther.
- Я шлю кни́гу по по́чте.Ich schicke das Buch per Post.
- Пробле́ма мышле́ния и ре́чи — столь же дре́вняя, как и сама́ нау́ка психоло́гия.Das Problem des Denkens und der Sprache ist so alt wie die Psychologie selbst.
- Все ко́ни - живо́тные, но не все живо́тные - ко́ни.Alle Pferde sind Tiere, jedoch nicht alle Tiere sind Pferde.
- Если гора́ не идет к Магомету, то Магомет идет к горе.Wenn der Berg nicht zum Propheten kommen will, dann muss der Prophet zum Berg gehen.
- В настоящее вре́мя всего лишь через два года после оконча́ния шко́лы молодые лю́ди зна́ют только десять проце́нтов того́, чему они научи́лись в шко́ле. Э́то безу́мие! Мы до́лжны стреми́ться к ста проце́нтам.Heute wissen junge Menschen schon zwei Jahre nach dem Abi nur noch zehn Prozent von dem, was sie in der Schule gelernt haben. Das ist doch verrückt! Wir müssen 100 Prozent anstreben.
- Психо́логи говоря́т, что оптими́зм, ю́мор и тво́рчество явля́ются лу́чшими сре́дствами борьбы́ с психологи́ческими тру́дностями, вызванными ны́нешним экономи́ческим кри́зисом.Psychologen sagen, dass Optimismus, Humor und Kreativität die besten Werkzeuge seien, um, durch die aktuelle Wirtschaftskrise verursachten, psychologischen Widrigkeiten entgegenzutreten.
- За после́дние десять лет цены вы́росли на 50 проце́нтов.In den letzten zehn Jahren sind die Preise um 50 Prozent gestiegen.
- Мы объясня́ем физи́ческие проце́ссы математи́ческими уравне́ниями.Wir erklären physikalische Prozesse mit mathematischen Gleichungen.
- Нет нико́го идеа́льного, кроме того́, кто стреми́тся дости́чь идеа́ла.Niemand ist perfekt, außer dem, der danach strebt Perfektion zu erreichen.
- Прича́стный оборо́т — э́то прича́стие с зави́симыми слова́ми.Eine Partizipialkonstruktion ist ein Partizip mit dazugehörigen Wörtern.
- Э́ти програ́ммы бы́ли разработаны очень профессионально, на отли́чной методологи́ческой ба́зе.Diese Programme wurden sehr professionell auf einer ausgezeichneten methodischen Grundlage aufgebaut.
- Если вы будете продолжа́ть таку́ю поли́тику, то получите страну́ дурако́в. Тако́й страно́й легче управля́ть, но у неё нет бу́дущего.Falls sie eine solche Politik fortsetzen, bekommen Sie ein Land voller Dummköpfe. Ein solches Land ist leicht zu steuern, aber es hat keine Zukunft.
- Поли́ция тру́дится без переры́вов: двадцать четыре часа в сутки, семь дней в неде́лю.Die Polizei arbeitet ohne Pause: vierundzwanzig Stunden am Tag und sieben Tage in der Woche.
- Демонстра́нты прорвали баррика́ды пе́ред президе́нтским дворцо́м.Die Demonstranten haben Barrikaden vor dem Palast des Präsidenten durchbrochen.
- Интеллектуа́льный потенциа́л — э́то спосо́бность челове́ка быстро и точно реша́ть сло́жные мысли́тельные зада́чи.Das intellektuelle Potential ist die Fähigkeit eines Menschen, schnell und präzise komplexe geistige Aufgaben zu lösen.
- Имиджмейкер — э́то специали́ст по созда́нию и́миджа лиц, организа́ций, па́ртий.Ein Imageberater ist ein Spezialist für die Entwicklung des öffentlichen Ansehens von Personen, Organisationen und Parteien.
- Прав ли я, полагая, что у тебя в паке́те — самоде́льная а́томная бо́мба? — "Нет, э́то просто обы́чная пла́стиковая взрывча́тка".„Gehe ich richtig in der Annahme, dass sich in diesem Paket deine selbstgebastelte Atombombe befindet?“ — „Nein, das ist ein ganz normaler Plastiksprengstoff.“
- Мно́гие дети боя́тся горшка́ с му́зыкой. Лу́чше класси́ческого горшка́ ничего нет.Ein Töpfchen mit Musik macht vielen Kindern Angst. Ein klassisches Töpfchen ist immer noch das beste.
- Наконец профе́ссор реши́л пробле́му.Der Professor hat das Problem endlich gelöst.
- У шахмат мо́жет быть большо́е социа́льное бу́дущее. Я име́ю в ви́ду преподава́ние в шко́лах, популяриза́цию э́той игры через Интерне́т и предупрежде́нию боле́зни Альцгеймера.Das Schachspiel kann in der Gesellschaft eine große Zukunft haben. Ich denke da an den Unterricht in Schulen, die Popularisierung dieses Spiels mit Hilfe des Internets und die Prävention der Alzheimer-Krankheit.
- Один из оставшихся нерешенными вопро́сов состои́т в том, мо́гут ли страны наруша́ть пате́нты и производи́ть непатентованные лекарства для э́кспорта в други́е развивающиеся страны.Eine der noch offenen Fragen ist, ob Länder Patente brechen und Generika für den Export in andere Entwicklungsländer produzieren dürfen.
- Что явля́ется разли́чием между положи́тельным и отрица́тельным мышле́нием, так э́то то, на чём мы фокусируемся. Когда мы ду́маем о прекра́сном или о наших ша́нсах э́то прекрасное дости́чь, то наши мы́сли сосредотачиваются на чём-то хоро́шем, поле́зном и положи́тельном. Чем больше мы сосредоточены на позити́вных мы́слях, тем больше краси́вых вещей мы создаём вокруг себя.Was den Unterschied zwischen positivem und einem negativem Denken ausmacht, ist das, worauf wir uns konzentrieren. Wenn wir an schöne Dinge denken, oder an unsere Chancen, Gutes zu erreichen, dann konzentrieren wir unsere Gedanken auf Gutes, Nützliches und Positives. Je mehr wir uns auf positive Gedanken konzentrieren, desto mehr schaffen wir schöne Dinge um uns herum.
- Э́та пло́щадь когда-то счита́лась самой оживленной пло́щадью Евро́пы.Dieser Platz galt einst als der verkehrsreichste Platz in Europa.
- Любо́вь сродни помеша́тельству, очень похо́жему на психо́з и в той же ме́ре опа́сному, говоря́т иссле́дователи.Die Liebe ist wie eine psychische Erkrankung, sehr ähnlich den Psychosen und ebenso gefährlich, so sagen die Wissenschaftler.
- Друго́й подхо́д к пробле́мам делово́й жи́зни предлага́ет э́тика долга.Ein weiterer Ansatz für die Probleme des Geschäftslebens bietet die Ethik der Pflicht.
- Многоле́тний о́пыт в о́бласти клини́ческой лаборато́рной диагно́стики и бы́страя доста́вка проб в лаборато́рию явля́ются важне́йшими предпосы́лками то́чного результа́та ана́лиза.Langjährige Erfahrung auf dem Gebiet der klinischen Labordiagnostik und der rasche Transport der Proben ins Labor sind die wichtigsten Voraussetzungen für präzise Analyseergebnisse.
- Августин счита́л себя стопроце́нтным христиани́ном, но он не ви́дел серьёзных противоре́чий между христиа́нством и филосо́фией Платона.Augustinus hielt sich für einen hundertprozentigen Christen, sah jedoch keinerlei ernsthafte Widersprüche zwischen dem Christentum und der Philosophie Platons.
- Он сам вы́брал программи́стов и диза́йнеров для э́того прое́кта.Er selbst wählte die Programmierer und Designer für dieses Projekt aus.
- Жан-Поль Сартр был знамени́тым францу́зским фило́софом.Jean-Paul Sartre war ein berühmter französischer Philosoph.
- Столи́ца Камбо́джи - Пномпе́нь.Die Hauptstadt von Kambodscha ist Phnom Penh.
- Strč prst zkrz krk - э́то че́шская скорогово́рка.Strč prst zkrz krk ist ein tschechischer Zungenbrecher.
- Ты каки́е языки́ зна́ешь, Том? - "C++ и Java, ну и PHP немного. А ты, Мэри?" - "Францу́зский, япо́нский и иври́т".„Welche Sprachen kannst du, Tom?“ – „C++ und Java, außerdem auch ein bisschen PHP. Und du, Maria?“ – „Französisch, Japanisch und Hebräisch.“
- Вёрманский сад - старе́йший обще́ственный парк в Ри́ге, он был откры́т в 1817 году. Иде́я устро́йства па́рка принадлежи́т тогда́шнему генерал-губерна́тору Ливляндии Филиппу Паулуччи.Der Wöhrmannsche Garten ist der älteste öffentliche Park in Riga, er wurde 1817 eröffnet. Die Idee zur Anlage des Parks stammte vom damaligen Generalgouverneur Livlands, Philip Paulucci.
- 12 ию́ля мы мо́жем наблюда́ть суперлуние. Суперлуние – э́то весьма ре́дкое астрономическое явле́ние, когда небе́сный спу́тник наше́й плане́ты во вре́мя полнолу́ния нахо́дится в периге́е, ближа́йшей к Земле́ то́чке свое́й орби́ты. В э́то вре́мя Луна́ кажется нам на 13 проце́нтов больше в диа́метре и на одну треть я́рче, чем обычно.Am 12. Juli können wir einen Supermond beobachten. Supermond ist eine ziemlich seltene astronomische Erscheinung, wenn der himmlische Satellit unseres Planeten sich bei Vollmond im Perigäum, dem erdnächsten Punkt seiner Umlaufbahn, befindet. Zu dieser Zeit erscheint uns der Mond um 13 Prozent größer im Durchmesser und um ein Drittel heller als gewöhnlich.
- В основательно проду́манных предложе́ниях э́та парти́йная програ́мма оче́рчивает то́чную полити́ческую перспекти́ву.In gründlich durchdachten Sätzen umreißt dieses Parteiprogramm eine präzise politische Perspektive.
- Спу́тники Плуто́на располо́жены ближе к плане́те, чем спу́тники восьми больших плане́т Со́лнечной систе́мы.Die Trabanten des Pluto befinden sich näher am Planeten als die Satelliten der acht großen Planeten des Sonnensystems.
- Кто, черт возьми́, перевёл "black pudding" как "черный пу́динг"?!Wer, zum Teufel, hat denn hier "black pudding" mit "schwarzer Pudding" übersetzt?!
- Бумажной корзи́ной мо́жет быть как корзи́на из бума́ги, так и корзи́на для бума́ги.Ein Papierkorb kann ein Korb aus Papier oder ein Korb für Papier sein.
- Пятна́дцатая по частотности бу́ква в эсперанто — "p".Der fünfzehnthäufigste Buchstabe im Esperanto ist "p".
- Мы снова в Имоле, и здесь Пежо-Прост или Прост-Пежо ожива́ет само́ по себе! Сраже́ние дня: Прост-Пежо против пило́та Ярно Трулли, кото́рый начина́ет вдруг бежа́ть. Прост-Пежо всё равно быстре́е, но, к сча́стью, нахо́дится по́мощь, как ма́ршалы, например, и наконец Ярно Трулли снова перехва́тывает свою́ маши́ну.Wir sind zurück in Imola, und das mit einem Peugeot-Prost oder Prost-Peugeot, der ein Eigenleben entwickelt! Der Kampf des Tages: Prost-Peugeot gegen den Piloten Jarno Trulli, der plötzlich dann anfängt zu laufen. Der Prost-Peugeot noch schneller, aber zum Glück gibt es ja Hilfsmittel, so wie Streckenposten zum Beispiel, und am Ende fängt Jarno Trulli dann sein Gefährt wieder ein.
- Челове́к - еди́нственное существо́, кото́рое потребля́ет, ничего не производя. Он не даёт молока́, он не несёт яи́ц, он слишком слаб для того́, чтобы таска́ть плуг, он слишком медли́телен для того́, чтобы лови́ть кро́ликов.Der Mensch ist das einzige Geschöpf, das konsumiert, ohne zu produzieren. Er gibt keine Milch, er legt keine Eier, er ist zu schwach, den Pflug zu ziehen, er läuft nicht schnell genug, um Kaninchen zu fangen.
- Лю́ди всегда будут глу́пенькими же́ртвами обма́на и самообма́на в поли́тике, пока они не нау́чатся за любы́ми нра́вственными, религио́зными, полити́ческими, социа́льными фра́зами, заявле́ниями, обеща́ниями оты́скивать интере́сы тех или ины́х кла́ссов.Die Menschen waren in der Politik stets die einfältigen Opfer von Betrug und Selbstbetrug, und sie werden es immer sein, solange sie nicht lernen, hinter allen möglichen moralischen, religiösen, politischen und sozialen Phrasen, Erklärungen und Versprechungen die Interessen dieser oder jener Klassen zu suchen.
- Мастер-план города Иннополис разработан архитектурно-планировочным бюро́ RSP Architects Planners & Engineers из Сингапура.Der Masterplan der IT-Stadt wurde vom architektonischen Planungsbüro RSP Architects Planners & Engineers aus Singapore entworfen.