Men russisch
челове́к
Mensch, Person, Mann
Dienstbote, Diener, Lakei, Kellner
наро́д
Volk, Menschen
челове́ческий
menschlich, Menschen-
human
толпа́
Menschenmenge, Menge, Horde, Schar, Menschenmasse
коли́чество
Quantität, Menge
Anzahl, Zahl
ма́сса
Masse, Menge
челове́чество
Menschheit
мно́жество
eine Menge, große Anzahl
ку́ча
Haufen, Menge, Masse
сты́дный
beschämt sein, es ist beschämend, peinlich, eine Schande
ги́бель
Verderben
Untergang, Verfall, Tod
Haufen, große Menge
течь
fließen, strömen, quellen, auslaufen
verrinnen, verfließen, vergehen
исходи́ть
ausgehen, herstammen
austreten, verströmen, entweichen, herauskommen
durchstreifen, durchqueren, durchwandern
kommen
испыта́ть
prüfen, erproben, testen, ausprobieren
empfinden, erleiden, erfahren, erleben
sich fremdschämen
рю́мка
Glas
die Menge an Flüssigkeit (normalerweise Alkohol) die in ein solches Gefäß passt (30 bis 75 Milliliter)
стесня́ться
sich schämen, sich genieren
sich einschränken, sich beschränken
schüchtern sein
мы́сленно
gedanklich (geistig, mental), innerlich
гад
abscheulicher Mensch, Scheusal, Bastard, Ekelpaket, Kotzbrocken
ekeliges Vieh, Amphibie, Weichtier
стыд
Scham
Schande
sich fremdschämen
дуть
blasen, pusten, aufblähen, aufplustern
wehen
mit Eifer tun, pausenlos tun, mit Eifer spielen
saufen, schnell und in Mengen trinken, hinterstürzen
schnell (weg-)gehen
пусты́нный
wüst, Wüsten-
öde, unbewohnt, menschenleer
изда́ть
herausgeben, veröffentlichen, verlegen, erlassen
von sich geben, ausstoßen, ausströmen
людско́й
Menschen-, menschlich, menschenwürdig
челове́чек
Männchen, Männlein
Menschlein
психоло́гия
Psychologie, Mentalität
лить
gießen, sprengen, schütten
vergießen
strömen
verströmen
издава́ть
herausgeben, veröffentlichen, verlegen, erlassen
von sich geben, ausstoßen, ausströmen
красне́ть
rot werden, sich röten, erröten, sich schämen
стыди́ться
sich schämen, sich genieren
ли́ться
fließen, strömen
наста́вник
Mentor, Mentor, Erzieher, Pate
устреми́ться
sich richten, sich hinwenden, sich wenden, sich stürzen, strömen
streben
человечески
menschlich
суха́рь
nur auf sich bedachter Mensch
Gemeiner Weißtäubling
Zwieback, Backe, Gleitklotz, Stein, Klöppel
вы́сыпать
ausschütten, verschütten, schütten, streuen, tun, ausschlagen, strömen
высыпа́ть
ausschütten, verschütten, schütten, streuen, tun, ausschlagen, strömen
вытека́ть
ausfließen, abfließen, ausströmen, entspringen
folgen, sich ergeben
ве́ять
wehen
ausströmen
хлы́нуть
strömen
sich ergießen
меню́
Menü
Speisekarte
безлю́дный
menschenleer, schwach besucht
струи́ться
rieseln, rinnen, strömen
вы́валиться
herausfallen, hinausfallen, stürzen, hinausströmen
во́рох
Haufen, Menge, Unmasse
Rohware, Rohgut
людое́д
Kannibale, Menschenfresser
Oger
богаты́рь
Recke, kräftiger Mensch
горева́ть
sich grämen, trauern
жердь
Stange, lange Latte, (Zaun)pfahl
Bohnenstange (langer Lulatsch), großer Mensch
начи́стить
in großen Mengen putzen, in großen Mengen schälen
auf Hochglanz wienern, aufwienern
молчу́н
Schweiger, wenig gesprächiger Mensch
стан
Anlage, Plattform
Lager, Lagerstätte, zeitweilige Unterkunft
Leig, Körper, Figur des Menschen, Statur
устремля́ться
sich richten, sich hinwenden, sich wenden, sich stürzen, strömen
streben
прями́к
Geradeausstrecke
freimütiger Mensch
нава́л
Anhäufung, große Menge, Riesenmenge
Anprall, Kollision
уте́чка
Ausströmen, Wegfließen, Leck
Durchsickern
Abwanderung
неде́лька
Wöchlein
(Menge) für die ganze Woche, Wochenration
точи́ть
schärfen, schleifen, wetzen, feilen, spitzen
drehen, drechseln
nagen, zerfressen, aushöhlen, abnutzen
ausströmen, ausstrahlen, vergießen
меньшеви́к
Menschewik
Lesbe
интеллектуа́л
Geistesarbeiter, intelligenter Mensch
голова́н
Mensch mit "Köpfchen, schlauer Kopf
Mensch mit großem Kopf
набега́ть
rennen, anrennen
zusammenströmen
sich ansammeln
га́дина
abscheulicher Mensch, Scheusal
ekeliges Vieh, Amphibie, Weichtier
обда́ть
überschütten, übergiessen
erfassen, umströmen
гума́нный
human, menschlich, humanitär, menschenfreundlich
заруби́ть
einkerben, einschneiden
niedermetzeln, niedersäbeln, erschlagen
schrämen
гу́ща
Dichtes / Eingedicktes, (z.B. Bodensatz, Dickicht, Menschengewühl, Niederschlag)
мента́льный
mental, geistig
челове́чий
menschlich
Menschen-
малёк
Jungfisch
junger unerfahrener Mensch
ходо́к
Fuchs, durchtriebener Mensch
издава́ться
von sich geben, ausströmen, ausstossen
verlegt werden, herausgegeben werden, veröffentlicht werden
постесня́ться
sich genieren, verlegen sein, sich schämen, peinlich sein
источа́ть
ausströmen, verströmen, vergießen
ausstrahlen
сокруша́ться
sich grämen, betrübt sein
сбо́рище
Menschenauflauf
излуча́ть
ausstrahlen, ausströmen
мы́сленный
gedanklich, geistig, mental, innerlich
пристава́ла
Klette, aufdringlicher Mensch, Nervensäge
выва́ливаться
herausfallen, hinausfallen, stürzen, hinausströmen
безу́мец
wahnsinniger Mensch
челове́чность
Menschlichkeit
либера́л
Liberaler, toleranter Mensch
взя́точник
bestechlicher Mensch
поли́ться
sich begießen, sich ergießen, strömen
нахлы́нуть
herbeiströmen, überkommen befallen
скорбе́ть
trauern, sich grämen
менструа́ция
Menstruation
уте́чь
wegfließen, ausfließen, abfließen, zerrinnen, auslaufen, sich verflüchtigen, entweichen, ausströmen
abhauen, sich verkrümeln
люди́шки
Leutchen, kleine Menschen, unbedeutende Persönlichkeiten
истука́н
seelenloser Mensch, Holzklotz
ора́ва
Schar, Menge, Menschenmenge
со́циум
Gesellschaft, Menschengruppe
экстрасе́нс
Geistheiler, Sensitiver, übersinnlich Begabter, Mensch mit übersinnlichen Fähigkeiten
зверьё
Getier, Tier, vertierte Menschen
налома́ть
in bestimmter Menge brechen, abbrechen, zerbrechen
испуска́ть
ausstoßen, herauslassen, absondern
ausströmen, verströmen, ausströmen
награ́бить
in großen Mengen rauben
менинги́т
Meningitis, Hirnhautenzündung
устыди́ться
sich schämen
скоп
Dickstoff, Fangstoff, Schwimmstoff, Sinkstoff, Menge
Beispiele
- Ка́ждый одино́кий челове́к одино́к из-за стра́ха пе́ред окружа́ющими.Jeder Mensch, der allein ist, ist allein, weil er Angst vor den anderen hat.
- Я челове́к с недоста́тками, но э́то недоста́тки, кото́рые мо́гут быть легко устранены.Ich bin ein Mensch, der viele Fehler hat, aber diese Fehler können leicht korrigiert werden.
- Челове́к челове́ку волк.Der Mensch ist dem Menschen ein Wolf.
- Челове́к предполага́ет, а Бог располага́ет.Der Mensch denkt, Gott lenkt.
- Тебе нра́вится путеше́ствовать? Мне тоже.Du verreist also gern? Mensch, ich auch!
- Дока́жем, что P — частично упорядоченное мно́жество.Wir beweisen, dass P eine teilweise geordnete Menge ist.
- Челове́к - э́то часть приро́ды.Der Mensch ist ein Teil der Natur.
- Франклин был изве́стен свои́м здра́вым смы́слом.Franklin war bekannt für seinen gesunden Menschenverstand.
- Ошиба́ться свойственно челове́ку.Irren ist menschlich.
- Тако́й челове́к де́йствует мне на не́рвы.So ein Mensch geht mir auf die Nerven.
- Э́та пти́ца мо́жет подража́ть челове́ческому го́лосу.Dieser Vogel kann die menschliche Stimme imitieren.
- Челове́к — еди́нственное животное, кото́рое испо́льзует ого́нь.Der Mensch ist das einzige Tier, das Feuer benutzt.
- У челове́ка две ноги.Der Mensch hat zwei Füße.
- Э́то челове́к.Das ist ein Mensch.
- У меня мно́жество цвето́в. Некоторые из них кра́сные, други́е - желтые.Ich habe eine Menge Blumen. Einige sind rot und andere gelb.
- Кот не челове́к.Eine Katze ist kein Mensch.
- Она очень интере́сный челове́к.Sie ist ein sehr interessanter Mensch.
- Я че́стный челове́к.Ich bin ein ehrlicher Mensch.
- Насколько мне известно, он хоро́ший челове́к.Soweit ich weiß, ist er ein guter Mensch.
- Я встре́тил его в толпе́.Ich traf ihn in der Menge.
- Никто не соверше́нен.Kein Mensch ist vollkommen.
- Япо́ния импорти́рует большие объёмы не́фти.Japan importiert große Mengen Rohöl.
- Му́зыка - о́бщий язы́к для всего челове́чества.Musik ist die gemeinsame Sprache der Menschheit.
- Ты должна́ стыди́ться со́бственного неве́жества.Du solltest dich deiner Ignoranz schämen.
- Э́то один ма́ленький шаг для челове́ка и гига́нтский прыжо́к для челове́чества.Das ist ein kleiner Schritt für den Menschen, aber ein riesiger Sprung für die Menschheit.
- Все до́лжны совлада́ть с большим коли́чеством тру́дностей в э́том ми́ре.Jeder auf dieser Welt muss mit einer Menge von Schwierigkeiten zurechtkommen.
- Смерть одного челове́ка - траге́дия, смерть миллио́нов - стати́стика.Der Tod eines Menschen ist immer tragisch, das Krepieren der millionen Menschen ist nur eine reine Statistik.
- Э́тот челове́к мёртв.Dieser Mensch ist gestorben.
- Че́стно говоря, я не са́мый аккура́тный челове́к на Земле́.Ich gebe zu, dass ich nicht der ordentlichste Mensch auf der Welt bin.
- Челове́к должен рабо́тать.Ein Mensch muss arbeiten.
- Не хле́бом еди́ным жив челове́к.Der Mensch lebt nicht nur vom Brot allein.
- Ошиба́ться - челове́ческое. Вини́ть кого-либо за свои́ оши́бки - ещё более челове́ческое.Irren ist menschlich. Jemand anderen für deine Fehler zu beschuldigen ist sogar noch menschlicher.
- Он исче́з в толпе́.Er verschwand in der Menge.
- Все лю́ди сме́ртны, все гре́ки - лю́ди, следовательно, все гре́ки сме́ртны.Alle Menschen sind sterblich. Alle Griechen sind Menschen. Folglich sind alle Griechen sterblich.
- Челове́к - еди́нственное говоря́щее животное.Der Mensch ist das einzige sprechende Tier.
- Челове́к сме́ртен.Der Mensch ist sterblich.
- Ко́шка не челове́к.Eine Katze ist kein Mensch.
- Говоря́т, что он - са́мый бога́тый челове́к в ми́ре.Er soll der reichste Mensch der Welt sein.
- Чтобы измени́ть едини́цы измере́ния с метри́ческих на брита́нские или наоборот, необходимо нажа́ть на кно́пку «меню́».Um die Einheiten vom metrischen ins angloamerikanische Maßsystem und umgekehrt zu ändern, muss der ‚Menü‘-Button geklickt werden.
- Армстронг был пе́рвым челове́ком, достигшим Луны.Armstrong war der erste Mensch, der den Mond erreicht hat.
- Он челове́к, кото́рому можно доверя́ть.Er ist ein vertrauenswürdiger Mensch.
- Как типи́чное позвоно́чное, челове́к облада́ет двумя парами коне́чностей.Der Mensch als typisches Wirbeltier hat zwei Gliedmaßenpaare.
- Че́реп челове́ка состои́т из двадцати трёх косте́й.Der menschliche Schädel besteht aus dreiundzwanzig Knochen.
- Челове́к - еди́нственное животное, кото́рое разгова́ривает.Der Mensch ist das einzige Tier, das spricht.
- У челове́ка есть дар ре́чи.Der Mensch hat die Gabe des Sprechens.
- Ей не хвата́ет здра́вого рассу́дка.Ihr fehlt gesunder Menschenverstand.
- У него гру́ды книг.Er hat jede Menge Bücher.
- Седа́лищный нерв - са́мый дли́нный нерв в челове́ческом те́ле.Der Nervus ischiadicus ist der längste Nerv des menschlichen Körpers.
- Бу́дущее челове́чества неопределённо, так как зави́сит от него.Die Zukunft des Menschentums bleibt unbestimmt, da sie von ihm abhängt.
- Челове́к по свое́й приро́де есть обще́ственное животное.Der Mensch ist von Natur aus ein soziales Tier.
- Челове́к на 70% состои́т из воды.Der Mensch besteht zu siebzig Prozent aus Wasser.
- Челове́ку свойственно ошиба́ться.Irren ist menschlich.
- Она эгои́стка.Sie ist ein egoistischer Mensch.
- Что за челове́к Том?Was für ein Mensch ist Tom?
- Челове́ческое те́ло состои́т из бесчи́сленного коли́чества кле́ток.Ein menschlicher Körper besteht aus unzähligen Zellen.
- Там не бы́ло ни одной живо́й души.Da war keine Menschenseele.
- Я са́мый счастли́вый челове́к на Земле́!Ich bin der glücklichste Mensch auf der Erde!
- И преда́л я се́рдце мое тому, чтобы позна́ть му́дрость и позна́ть безу́мие и глу́пость: узна́л, что и э́то — томле́ние ду́ха; потому что во многой му́дрости много печа́ли; и кто умножа́ет позна́ния, умножа́ет скорбь.Und ich richtete mein Herz darauf, dass ich lernte Weisheit und erkennte Tollheit und Torheit. Ich ward aber gewahr, dass auch dies ein Haschen nach Wind ist. Denn wo viel Weisheit ist, da ist viel Grämen, und wer viel lernt, der muss viel leiden.
- Молодёжь зна́ет правила, а старики́ - исключе́ния.Der junge Mensch kennt die Regeln, aber der alte kennt die Ausnahmen.
- Вы - после́дняя наде́жда челове́чества.Ihr seid die letzte Hoffnung der Menschheit.
- У меня полно вре́мени.Ich habe jede Menge Zeit.
- Веди́те себя прилично, как будто Вы - культу́рный челове́к.Benehmen Sie sich anständig; tun Sie mal so, als wären Sie ein kulturvoller Mensch!
- Ты еди́нственный челове́к, кото́рый, проснувшись, не помнит ничего из того́, что ему сни́лось.Du bist der einzige Mensch, der sich nach dem Aufwachen an nichts von dem erinnert, was er geträumt hat.
- Я стал совершенно други́м челове́ком после той но́чи.Ich bin ein ganz neuer Mensch seit jener Nacht.
- Похоже, у неё много друзе́й.Es schaut so aus, dass sie eine Menge Freunde hat.
- Я хоте́л бы, чтобы Вы пошли́ вместе с нами.Ich hätte es gern, wenn Sie mit uns kämen.
- Ка́ждый челове́к неповтори́м.Jeder Mensch ist einzigartig.
- Насколько мне известно, он че́стный челове́к.Soweit ich weiß, ist er ein ehrlicher Mensch.
- Скоро наста́нет тот день, когда челове́к смо́жет путеше́ствовать на Марс.Der Tag wird bald kommen, da der Mensch zum Mars reisen kann.
- Ты мог бы многое от них узна́ть, если б только слу́шал.Du könntest eine Menge von ihnen lernen, wenn du bloß mal zuhören würdest.
- Соба́ка бежи́т быстре́е челове́ка.Ein Hund rennt schneller als ein Mensch.
- Челове́к, кото́рый роди́лся во Фра́нции, - францу́з.Ein Mensch, der in Frankreich geboren ist, ist ein Franzose.
- Я потеря́л её из ви́ду в толпе́.Ich verlor sie in der Menge aus den Augen.
- У меня полно друзе́й.Ich habe eine Menge Freunde.
- Он хоро́ший челове́к.Er ist ein guter Mensch.
- Был челове́к, посланный от Бо́га; и́мя ему Иоанн.Es ward ein Mensch von Gott gesandt, der hieß Johannes.
- Что она за челове́к?Was ist sie für ein Mensch?
- Тебе должно быть сты́дно.Du solltest dich schämen.
- Все мы лю́ди.Jeder Mensch ist ein Mensch.
- Если челове́к убива́ет ти́гра, то говоря́т, что э́то спорт. Если же тигр убива́ет челове́ка, то говоря́т, что э́то зве́рство.Wenn ein Mensch einen Tiger tötet, spricht man von Sport. Wenn ein Tiger einen Menschen tötet, ist das Grausamkeit.
- Рассуди́тельный челове́к приспоса́бливается под окружа́ющий мир; безрассу́дный челове́к пыта́ется приспосо́бить мир под себя. Именно поэтому прогре́сс зави́сит от безрассу́дных люде́й.Der vernünftige Mensch passt sich der Welt an; der unvernünftige besteht auf dem Versuch, die Welt sich anzupassen. Deshalb hängt aller Fortschritt vom unvernünftigen Menschen ab.
- Все лю́ди сме́ртны. Том - челове́к. Следовательно, Том сме́ртен.Alle Menschen sind sterblich. Tom ist ein Mensch. Folglich ist Tom sterblich.
- Я челове́к, и ничто челове́ческое мне не чу́ждо.Ich bin ein Mensch, nichts Menschliches ist mir fremd.
- В тече́ние мно́гих тысячеле́тий челове́чество претерпева́ло большие измене́ния. Однако, челове́ческое те́ло остава́лось неизме́нным. У компью́тера сиди́т челове́к ка́менного века. Не явля́ются ли мно́гие из сего́дняшних боле́зней результа́том пита́ния, несовмести́мого c нашим биологи́ческим насле́дием?Im Laufe von vielen Tausenden von Jahren hat die Menschheit große Veränderungen durchgemacht. Doch der menschliche Körper blieb unverändert. Am Computer sitzt ein Mensch der Steinzeit. Resultieren viele der heutigen Krankheiten aus unserer Nahrung, die mit unserem biologischen Erbe nicht kompatibel ist?
- Лю́ди думающие, размышляющие, кото́рым небезразли́чна судьба́ страны — что они до́лжны ду́мать по э́тому по́воду?Denkende Menschen, Menschen, die sich Gedanken machen, denen das Schicksal des Landes nicht gleichgültig ist — was werden sie angesichts dessen denken?
- Господи Боже, сде́лай злым лю́дям хорошо, а до́брым — ещё лу́чше!Lieber Gott, mach die bösen Menschen gut und die guten Menschen etwas netter!
- Она уника́льный челове́к. – "Ка́ждый челове́к уника́лен".„Sie ist ein einzigartiger Mensch.“ – „Jeder Mensch ist einzigartig.“
- Исто́рия у́чит люде́й тому, что исто́рия их ничему не у́чит.Die Geschichte lehrt die Menschen, dass die Geschichte die Menschen nichts lehrt.
- Челове́к — часть комплекса приро́ды, но ведёт он себя так, будто э́то приро́да — часть дома челове́ка.Der Mensch ist ein Teil des Naturhaushaltes, er verhält sich aber so, als ob die Natur ein Teil im Haushalt des Menschen ist.
- Что челове́ка де́лает челове́ком?Was macht den Menschen zum Menschen?
- Надо всегда помнить о том, что челове́ка челове́ком де́лает культу́ра.Man muss immer daran denken, dass die Kultur den Menschen zum Menschen macht.
- Что сделано рука́ми челове́ка, мо́жет быть ими разру́шено.Was Menschenhände machen, können Menschenhände verderben.
- У ка́ждого челове́ка есть со́бственный осо́бый тала́нт, с чьей по́мощью он мо́жет де́лать други́х счастли́выми или несча́стными.Jeder Mensch hat sein eigenes besonderes Talent, mit dem er andere Menschen glücklich oder unglücklich machen kann.
- Предводи́тель толпы называ́л себя Сусаниным II и обеща́л вы́вести наро́д в све́тлое бу́дущее. Однако, как только его после́дователи оказа́лись в объя́тиях непрола́зной топи, он немедленно включи́л пропе́ллер на свое́й спине́ и улете́л прочь. Только тогда лю́ди узна́ли Карлсона, кото́рый, как известно, живёт на кры́ше.Der Führer der Menge nannte sich Susanin der Zweite und versprach, sein Volk in eine glänzende Zukunft zu bringen. Doch sobald seine Nacheiferer in den Armen des unwegsamen Sumpfes eingeschlossen wurden, schalte er sofort seinen Propeller auf dem Rücken ein und flog himmelwärts davon. Und die Menschen erkannten Karlsson, der auf dem Dach wohnte.
- Если вы хоти́те, чтобы к вам относи́лись как к образо́ванному челове́ку, вам следует стать образо́ванным челове́ком.Wenn Sie möchten, dass man sie wie einen gebildeten Menschen behandelt, müssen Sie ein gebildeter Mensch werden.
- Ка́ждый отде́льный челове́к, так сказа́ть, несет в себе задатки и предназначе́ние чи́стого, идеа́льного челове́ка, приходи́ть к неизме́нному еди́нству с кото́рыми во вре́мя всех свои́х измене́ний явля́ется огро́мной зада́чей его бытия́.Jeder individuelle Mensch, kann man sagen, trägt, der Anlage und Bestimmung nach, einen reinen, idealischen Menschen in sich, mit dessen unveränderlicher Einheit in allen seinen Abwechselungen übereinzustimmen die große Aufgabe seines Daseins ist.
- Челове́к создаёт рели́гию, рели́гия не создаёт челове́ка.Der Mensch macht die Religion, die Religion macht nicht den Menschen.
- Так называемый «сообрази́тельный» челове́к похо́ж на быстроно́гого путеше́ственника, если можно так вы́разиться. Пусть даже он прежде други́х мо́жет добра́ться до мест, где еще не ступа́ла нога́ челове́ка, но зато есть опа́сность, что в пути́ он не заме́тит самого гла́вного, лежащего на обо́чине или небольшо́м просёлке.Ein Mensch, dem man eine rasche Auffassungsgabe nachsagt, ähnelt, um es einmal so auszudrücken, einem eiligen Reisenden. Er mag durchaus als Erster an Orte gelangen, die nie zuvor eines Menschen Fuß betrat, doch läuft er dabei Gefahr, dass er auf seiner Reise das Wichtigste übersieht, weil es am Straßenrand oder an einem Wiesenpfad liegt.
- Челове́ку свойственно ошиба́ться, но сва́ливать свою́ вину на друго́го свойственно ему ещё больше.Irren ist menschlich. Aber die Schuld auf jemanden anderen zu schieben, ist noch menschlicher.
- Челове́к - не проду́кт своего́ окруже́ния. Скорее, окруже́ние - э́то проду́кт челове́ка.Der Mensch ist nicht das Produkt seiner Umgebung. Vielmehr ist seine Umgebung ein Produkt des Menschen.