kehrt russisch
круго́м
ringsum, ringsherum
rundum, rundherum
Kehrt!, Das Ganze – kehrt!, Kehrt – marsch!
Beispiele
- Мы верну́лись в О́саку 2 апре́ля.Wir kehrten am 2. April nach Osaka zurück.
- Я верну́лся на своё ме́сто.Ich kehrte an meinen Platz zurück.
- Я верну́лась на своё ме́сто.Ich kehrte an meinen Platz zurück.
- Когда он верну́лся из О́саки?Wann kehrte er aus Osaka zurück?
- Я верну́лся домой с пусты́ми рука́ми.Mit leeren Händen kehrte ich nach Hause zurück.
- На полови́не пути́ Том начал скуча́ть по Марии и поверну́л назад.Auf halber Fahrt begann Tom, Maria zu vermissen, und machte kehrt.
- Я верну́лся в родну́ю дере́вню после двухле́тнего отсу́тствия.Ich kehrte nach zweijähriger Abwesenheit in mein Heimatdorf zurück.
- Что прошло́, того́ больше нет.Was vergangen ist, kehrt nicht wieder.
- Он пое́хал за грани́цу и так и не верну́лся.Er ging ins Ausland und kehrte nie zurück.
- Он вернётся в шесть часо́в.Er kehrt um 6 Uhr zurück.
- Теле́га скры́лась, и снова наступи́ла тишина́.Der Wagen entschwand und es kehrte wieder Stille ein.
- Домой я верну́лся уже поздно и в состоя́нии выжатого лимо́на.Nach Hause kehrte ich erst spät zurück, und mein Zustand glich dem einer ausgequetschten Zitrone.
- Он верну́лся сюда.Er kehrte hierher zurück.
- Он верну́лся домой после десяти ме́сяцев отсу́тствия.Nach zehnmonatiger Abwesenheit kehrte er nach Hause zurück.
- Бе́дность возвраща́ется в Евро́пу.Die Armut kehrt nach Europa zurück.
- Он верну́лся в Китай.Er kehrte nach China zurück.
- Как только Том прое́хал 300 км, то начал внезапно скуча́ть по Марии; отказа́лся от свои́х пла́нов на о́тпуск и поверну́л назад.Als er bereits über 300 km gefahren war, begann Tom plötzlich, Maria zu vermissen, brach sein Urlaubsvorhaben ab und machte kehrt.
- Она верну́лась в Африку.Sie kehrte nach Afrika zurück.
- Том был мёртв, но верну́лся назад к жи́зни благодаря одной же́нщине, кото́рая была́ не гото́ва его потеря́ть: Марии.Tom war tot, doch er kehrte ins Leben zurück dank einer Frau, die nicht bereit war, ihn aufzugeben: Maria.
- В 1973 году Том верну́лся обратно из эмигра́ции, чтобы продо́лжить де́ло своего́ отца́.1973 kehrte Tom aus der Emigration zurück, um das Geschäft seines Vaters zu übernehmen.
- Через не́сколько лет он верну́лся.Nach einigen Jahren kehrte er zurück.
- Одним зи́мним вечером после дли́тельных путеше́ствий верну́лись в родну́ю га́вань с дороги́ми това́рами венециа́нские па́русные суда́.An einem Winterabend kehrten nach ausgedehnten Reisen venezianische Segelschiffe mit wertvollen Waren in ihren Heimathafen zurück.
- Не все мужчи́ны верну́лись с войны.Nicht alle Männer kehrten aus dem Krieg zurück.
- Через двадцать лет после своего́ похище́ния Том, наконец, возвраща́ется на свою́ ро́дину, к свои́м люби́мым.Zwanzig Jahre nach seiner Verschleppung kehrte Tom endlich in seine Heimat, zu seinen Lieben, zurück.