All russisch
разори́ться
verarmen, all sein Hab und Gut verlieren
bankrottgehen, pleitegehen
разоря́ться
verarmen, all sein Hab und Gut verlieren
bankrottgehen, pleitegehen
аллю́р
Gangart, Allüre
зама́шки
Allüren, Manieren
капри́зница
Kauz, Luftikus, Allürenlady, Diva, Nörglerin, Mäkelguste
прихотли́вость
Launenhaftigkeit, Spleenigkeit, Wunderlichkeit
Allüren
Поднебе́сная
All
Universum
China, Reich der Mitte
Reich der Mitte
Erde, Welt
фо́кусничать
sich primadonnenhaft gebärden, Allüren zeigen, sich haben
Tricks anstellen, krumme Dinger drehen
überdreht sein, sich unnatürlich geben
Tricks zeigen, Kunststücke zeigen
всё включено
alles inklusive, all inclusive
выпе́ндривавшийся
angeberisch, prahlerisch, protzig, großspurig (all referring to past behavior or characteristic)
проброса́вшийся
der beim Spielen (viel/all sein Geld) verloren hat, der sein Geld verspielt hat
весь
alle
ganz, sämtlich, voll
са́мый
aller-, meist-, höchst-
derselbe, dieselbe, dasselbe, selbige
unmittelbar, direkt, nahe
direkt am
сам
selbst, selber, allein, selbständig, von selbst
ка́ждый
jeder, jede, jedes, alle
вы́йти
hinausgehen, hinaustreten, verlassen, aussteigen, herauskommen
alle sein, ausgehen
gelingen, geraten
erscheinen, herauskommen
пра́вда
Wahrheit
in Wirklichkeit...
allerdings
вообще́
überhaupt, eigentlich
im Allgemeinen, im Großen und Ganzen
о́бщий
gemeinsam, Gesamt-
allgemein, grundlegend
ра́зный
verschieden, unterschiedlich, verschiedenartig, allerlei
сли́шком
zu sehr, viel zu, allzu, allzusehr
вся́кий
jeglicher
jeder, jede, jedes
allerlei
сою́з
Bund, Bündnis
Union, Allianz, Verband
Konjunktion, Bindewort
кра́йний
äußerst, extrem
allerletzt
Rand-, am Rande gelegen, Grenz-
grenzwertig
разли́чный
verschieden, verschiedenartig
unterschiedlich, allerlei
постепе́нно
allmählich, nach und nach
schrittweise
еди́ный
Einheits-
alleinig
einzig
einig, einmütig
бо́льно
schmerzhaft, schmerzlich, schmerzen
sehr, allzu, höchst
одино́кий
einsam
alleinstehend, ohne Anhang
всео́бщий
allgemein
generell, universell
проспе́кт
Prospekt, Werbeschrift, Verlagsprospekt
breite langgezogene Straße, Allee, Boulevard, Avenue, Promenade
пое́сть
essen, alles aufessen
до́шлый
gewieft, gerissen, findig, clever
erfahren, mit allen Wassern gewaschen
одино́чка
Einzelner, Einzelgänger, Alleinstehender
Einzelzelle
Einsiedler
потихо́ньку
in aller Stille, heimlich, verstohlen, allmählich, langsam, nach und nach
матёрый
erfahren, eingefleischt, mit allen Wassern gewaschen, ausgekocht, hartgesotten
ausgewachsen
быт
Alltag, Alltagsleben, Lebensweise, Lebensformen, Lebensbedingungen
свали́ть
hinwerfen, kippen, abladen
alles hinwerfen, sich aus dem Staub machen, sich davonmachen sich fortmachen, abzwitschern
umwerfen, einen umhauen, niederstrecken, fällen, zu Fall bringen
abwälzen
сою́зник
Verbündeter, Alliierter
чересчу́р
allzu, viel zu, übermäßig
алле́я
Allee
всевозмо́жный
allerlei
бытово́й
Alltags-
alltäglich, für täglichen Gebrauch
Haushalts-, haushaltsüblich
обще́ственность
Allgemeinheit
Öffentlichkeit, gesellschaftliche Organisationen
сплошь
ausnahmslos, alle
lauter, nichts als, überall
ganz, gänzlich, voll und ganz
преиму́щественно
vorrangig, vorzugsweise, vorwiegend
hauptsächlich, größtenteils
vor allem
понемно́гу
ein wenig, allmählich, langsam, nach und nach
навали́ться
hereinbrechen
alle Kräfte anspannen
вовсю́
mit aller Macht, auf vollen Touren
ши́бко
sehr, allzu
schnell, flink, rasch
забы́ться
einschlummern, das Bewusstsein verlieren
sich vergessen, die Beherrschung verlieren
ins Träumen geraten, alles um sich herum vergessen
in Vergessenheit geraten, vergessen werden
вся́ческий
allerlei, aller Art
наибо́льший
grösstmögliche
größte, allergrößte, meiste, höchst
am Größten ( adv)
побра́ть
alles nehmen, viel nehmen
наедине́
unter vier Augen, für sich allein, alleine
нове́йший
neuester, allerneuester
одино́ко
einsam, alleinstehend
четвере́ньки
alle Viere, Hände und Füsse
жите́йский
Lebens-, Alltags-
алла́х
Allah, Gott
добро́м
in aller Güte, ohne Zwang
переде́лать
umarbeiten, ändern
viel machen, alles machen
повседне́вный
alltäglich, Alltags-
ежего́дно
alljährlich, jedes Jahr
суетли́вый
allzu geschäftig, hastig, hektisch
забыва́ться
einschlummern, das Bewusstsein verlieren
sich vergessen, die Beherrschung verlieren
ins Träumen geraten, alles um sich herum vergessen
in Vergessenheit geraten, vergessen werden
быва́лый
erfahren, bewandert, kundig, gewohnt
alltäglich, gewöhnlich
отовсю́ду
von überall, von allen Seiten
перекоси́ть
krümmen
verzerren
verziehen
ausrotten, alles vernichten
немно́гий
wenige, nur wenige, nicht alle
сою́зный
Bundes-, Bündnis-, verbündet, alliiert
помалу
langsam, nach und nach, allmählich
всемогу́щий
allmächtig
всеси́льный
allmächtig, allgewaltig
постепе́нный
allmählich, schrittweise, nach und nach
обы́денный
alltäglich, Alltags-, gewöhnlich, üblich
бу́дни
Alltag, Alltagsleben, alltäglich
Werktag, werktags, wochentags
передви́гать
umstellen, alles verrücken
помале́ньку
sachte, allmählich
ежего́дный
jährlich, alljährlich, Jahres-
расколо́ться
zerspringen, zerbrechen, aufplatzen
sich spalten, zerfallen
platzen, gestehen, alles verraten
обихо́д
Alltag, Sitte Usus
общепри́нятый
allgemeinüblich, landläufig
gängig
перестреля́ть
alle erschiessen
всенаро́дный
allgemein, Volks-
поеда́ть
essen, alles aufessen
auffressen, zerfressen
аллерги́ческий
allergisch
бу́дничный
Alltags-, alltäglich
со́ло
Alleinunterhaltung, Selbstbefriedigung
переде́лывать
umarbeiten, ändern
viel machen, alles machen
повсеме́стно
allgemein, allgegenwärtig, überall
нава́ливаться
alle Kräfte anspannen
жи́вность
Getier, Lebewesen aller Art
Kleinvieh
Lebenszustand
тужу́рка
Alltagsjacke
сиротли́вый
verwaist, allein gelassen, verlassen, vereinsamt
поголо́вно
allgemein
сва́ливать
hinwerfen, kippen, abladen
alles hinwerfen, sich aus dem Staub machen, sich davonmachen sich fortmachen, abzwitschern
umwerfen, niederwerfen, niederstrecken, fällen, zu Fall bringen
abwälzen
прему́дрость
Weisheit, Allwissenheit
наивы́сший
höchster, größter, allerhöchster
аллерги́я
Allergie
Beispiele
Я люблю́ путеше́ствовать в одино́чку.
Ich reise gern allein.
Пожалуйста, просто оста́вь меня одного.
Bitte, lass mich allein.
Дети очень устали и легли́ спать самостоятельно.
Die Kinder waren alle müde und gingen von alleine ins Bett.
Я путеше́ствую один.
Ich reise allein.
Ich reise allein.
Том был один дома.
Tom war allein zu Haus.
Всё э́то полне́йшая чепуха́.
All dies ist völliger Unsinn.
Я бы предпочёл не ходи́ть за поку́пками в одино́честве.
Ich ginge lieber nicht allein einkaufen.
Я бы предпочла́ не ходи́ть за поку́пками в одино́честве.
Ich ginge lieber nicht allein einkaufen.
Я всё еще один.
Ich bin noch immer allein.
Пра́вда, что все э́ти предложе́ния испра́вили вы?
Stimmt es, dass Sie all diese Sätze berichtigt haben?
В ми́ре всё взаимосвя́зано.
Alles auf der Welt ist mit allem anderen verbunden.
Все квадра́ты явля́ются прямоуго́льниками, а все прямоуго́льники - параллелогра́ммами.
Alle Quadrate sind Rechtecke, und alle Rechtecke sind Parallelogramme.
Всё мне интересно, всё меня забавля́ет или огорча́ет, в зави́симости от обстоя́тельств.
Alles interessiert mich, alles amüsiert oder verärgert mich, ganz nach den Umständen.
Что мы ду́маем, влия́ет на наш органи́зм, что мы де́лаем влия́ет, как мы чу́вствуем, что мы чу́вствуем влия́ет, как мы ду́маем. Э́то взаимосвя́занные дела.
Was wir denken, beeinflusst unseren Körper. Was wir tun und denken, beeinflusst, wie wir uns fühlen. Was wir fühlen, beeinflusst, wie wir denken. All dies hängt wechselseitig voneinander ab.
То, что мы ду́маем, влия́ет на наш органи́зм. То, что мы де́лаем, и то, что мы ду́маем, влия́ет, на то, что мы чу́вствуем. То, что мы чу́вствуем, влия́ет на то, что мы ду́маем. Э́то взаимосвя́занные ве́щи.
Was wir denken, beeinflusst unseren Körper. Was wir tun und denken, beeinflusst, wie wir uns fühlen. Was wir fühlen, beeinflusst, wie wir denken. All dies hängt wechselseitig voneinander ab.
И́скренность, благоро́дство, му́дрость, ве́рность, че́стность, стремле́ние к пра́вде и добру́ и, конечно же, настоя́щая, всепонимающая и всепроща́ющая любо́вь — вот, что можно найти́ в э́той прекра́сной кни́ге.
Aufrichtigkeit, Großzügigkeit, Weisheit, Treue, Ehrlichkeit, Engagement für die Wahrheit und das Gute, und natürlich auch wahre, alles verstehende und alles vergebende Liebe — das ist es, was man in diesem herrlichen Buch finden kann.
Всё э́то вам пригоди́тся.
All das ist für Sie von Nutzen.
Позво́льте мне вам объясни́ть, что я обо всем э́том ду́маю.
Erlauben Sie mir, Ihnen zu erklären, was ich von all dem denke.
Несмотря на все его бога́тства, он абсолютно несча́стен.
Trotz all seiner Reichtümer ist er überhaupt nicht glücklich.
Всё э́то, конечно, очень подозрительно.
All dies ist natürlich sehr verdächtig.
У меня есть доказа́тельства, что всё э́то — сго́вор нашего прави́тельства с инопланетя́нами!
Ich habe Beweise dafür, dass all dies eine Verschwörung unserer Regierung mit Außerirdischen ist.
Совме́стная жизнь Тома и Мэри не всегда была́ просто́й, но, несмотря на все спо́ры и конфли́кты, их соединя́ла глубо́кая, неруши́мая любо́вь.
Das Zusammenleben war für Tom und Maria nicht immer leicht, doch trotz aller Streitigkeiten, aller Konflikte verband die beiden eine innige, unzerstörbare Liebe.
Самоорганизованные и целеустремлённые европе́йцы привы́кли всё сказанное сначала понима́ть буквально и только потом обду́мывать в перено́сном смы́сле. "Амо́рфные" и беспорядочно-суетливые россия́не всё де́лают наоборот.
Selbstorganisierte und zielbewusste Europäer sind gewohnt, alles Gesagte zuerst „buchstäblich“ zu verstehen und nur dann auch im übertragenen Sinne umzudenken. „Amorphe“ und ungeordnete Russländer machen alles gerade umgekehrt.
Давно пора вы́бросить все э́ти шпио́нские гнёзда врага́ с наше́й террито́рии.
Schon lange ist es an der Zeit, all diese feindlichen Spitzelnester von unserem Territorium zu entfernen.
Мо́жет, надо бы́ло вы́бросить все э́ти фотогра́фии.
Vielleicht hätte man all diese Fotos wegwerfen sollen.
Исто́рия пока́зывает, что иезуи́ты несу́т отве́тственность за мно́жество преступле́ний, даже за войны между наро́дами. Но несмотря на все их интри́ги, несмотря на отли́чную организа́цию и высо́кие интеллектуа́льные способности мно́гих руководи́телей, им всё же не удалось привести́ католици́зм к триу́мфу во всём ми́ре.
Die Geschichte zeigt, dass die Jesuiten die Verantwortung für viele Verbrechen tragen, sogar für Kriege zwischen Völkern. Aber trotz all ihrer Intrigen, trotz ihrer erstaunlich guten Organisiertheit und der großen intellektuellen Befähigung vieler ihrer Führer, gelang es ihnen dennoch nicht, den Katholizismus in der ganzen Welt zum Triumph zu führen.
Пре́лесть религио́зного фанати́зма состои́т в том, что он спосо́бен всё объясни́ть. Бог (или Сатана́) принима́ется как первопричи́на всего происходящего в нашем бре́нном ми́ре, ничего не происхо́дит по воле слу́чая, а логи́ческое мышле́ние мо́жет быть спокойно отброшено.
Die Schönheit des religiösen Fanatismus besteht darin, dass er die Macht hat, alles zu erklären. Ist erst einmal Gott (oder Satan) als erster Grund für alles akzeptiert, was in der sterblichen Welt passiert, wird nichts mehr dem Zufall überlassen… logisches Denken kann getrost über Bord geworfen werden.
Только из спокойствия мо́гут возни́кнуть вели́кие и прекра́сные дела; оно — та по́чва, на кото́рой только и произраста́ют зре́лые плоды́.
Aus der Ruhe allein können große und schöne Taten emportauchen; sie ist der Boden, in dem allein gereifte Früchte gedeihen.
Чем отлича́ются в Германии магази́ны ти́па "Всё, что вы мо́жете съесть" от обы́чных продукто́вых магази́нов?
Worin liegt der Unterschied zwischen einem All-you-can-eat-Laden und einem gewöhnlichen Lebensmittelgeschäft in Deutschland?
Все э́ти языки́ счита́ются официа́льными госуда́рственными языка́ми Швейца́рии.
All diese Sprachen zählen zu den offiziellen Schweizer Landessprachen.
Все хотя́т всё знать.
Alle wollen alles wissen.
Здесь цель опра́вдывала сре́дства, и сре́дства обосрали цель.
Hier rechtfertigten die Ziele alle Mittel, und so beschmutzten die Mittel alle Ziele.



















