weiter russisch
продолжа́ть
fortsetzen, weitermachen
переда́ть
übermitteln, übertragen, senden
übergeben, überbringen, ausrichten, weiterleiten
schildern, darstellen, berichten, sagen
vererben, übertragen
да́лее
weiter, ferner
дальне́йший
weitere
продолжа́ться
dauern, andauern, fortdauern
weitergehen
переда́ча
Weitergabe, Abgabe, Übergabe, Transfer
Kraftübertragung, Antrieb, Transmission
Sendung
передава́ть
übermitteln, übertragen, senden
übergeben, überbringen, ausrichten, weiterleiten
schildern, darstellen, berichten, sagen
vererben, übertragen
продо́лжить
fortsetzen, weitermachen
дополни́тельный
ergänzend, nachträglich
zusätzlich, Extra-, weitere
сбро́сить
abwerfen, herunterwerfen, zusammenwerfen
ausziehen
weiterreichen
zurücksetzen
пересла́ть
übermitteln, übersenden, weiterleiten
сбра́сывать
abwerfen, herunterwerfen, zusammenwerfen
ausziehen
weiterreichen
zurücksetzen
поо́даль
in einiger Entfernung, etwas weiter
захло́пать
anfangen zu klatschen, anfangen zu trampeln
durch Applaudieren ein Weitersprechen verhindern
перепра́вить
verbessern, korrigieren, umändern
hinüberschaffen, weiterleiten, umadressieren
камча́тка
Kamtschatka
weiter hinten, weiter weg, hintere Sitzreihen, Sitzenbleiberbank (Eselsbank)
продо́лжиться
weitergehen, fortgesetzt werden
andauern, dauern
продви́нуть
weiterbringen, vorantreiben
durchschieben
puschen, fördern
захло́пывать
zuschlagen, zuklappen
erwischen, fangen
durch Applaudieren ein Weitersprechen verhindern
перекочева́ть
ein Nomadenleben führen, nomadisieren
weiterziehen, sein Lager an einem anderen Ort aufschlagen, umziehen
häufig seinen Aufenthaltsort wechseln, häufig seine Arbeitsstelle wechseln
передава́емый
wiederzugeben, wiederzugebend
weiterzuleiten, weiterzuleitend
переподгото́вка
Weiterbildung
переправля́ть
verbessern, korrigieren, umändern
hinüberschaffen, weiterleiten, umadressieren
продвига́ть
weiterbringen, vorantreiben
durchschieben
puschen, fördern
пересыла́ть
übermitteln, übersenden, weiterleiten
препроводи́ть
verbringen
übermitteln, übersenden, weiterleiten
перепрода́жа
Weiterverkauf, Wiederverkauf
Zwischenhandel
дальне́йшее
Zukunft, das Künftige, das Kommende, alles Weitere
да́льше
weiter
ferner
епанча́
Überwurf, Mantel, weiter Umhang
нижеозна́ченный
besagt, nämlich, weiter unten näher bezeichnet
откочёвывать
weiterwandern, weiterziehen
перекочёвывать
ein Nomadenleben führen, nomadisieren
weiterziehen, sein Lager an einem anderen Ort aufschlagen, umziehen
häufig seinen Aufenthaltsort wechseln, häufig seine Arbeitsstelle wechseln
перекупа́ть
aufkaufen, zum Weiterverkauf kaufen
wegkaufen (vor der Nase wegschnappen), zusammenkaufen
перено́счик
Überträger (bspw. von Krankheiten), Konduktor, Verbreiter, Weiterleiter, Übermittler
Farbstoffträger, Beschleuniger (techn.)
перено́счица
Überträgerin, Weiterleiterin, Verbreiterin, Übermittlerin
переподгота́вливать
weiterbilden, umschulen, nachschulen, neu qualifizieren, auffrischen
erneut vorbereiten, nochmals ausarbeiten
пода́льше
etwas weiter, möglichst weit, so weit wie möglich
пони́же
(noch) etwas niedrig / geringer / weniger, etwas weiter unten
ein wenig weiter flussabwärts
(noch) etwas tiefer (Stimme)
so niedrig / gering / wenig wie möglich, möglichst niedrig / gering / wenig
so weit unten / flussabwärts wie möglich, möglichst weit unten / flussabwärts
препровожда́ть
verbringen
übermitteln, übersenden, weiterleiten
размыка́ться
sich trennen, └ getrennt / abgeklemmt┘ werden
weiter auseinanderziehen, die Abstände vergrößern (Marsch- oder Gefechtsordnung)
ретрансли́ровать
weiterleiten
wieder / erneut ausstrahlen / senden
ретрансля́ция
Übertragung, Zwischenübertragung, Weiterleitung
се́вернее
weiter nördlich
утилизи́ровать
verwerten, weiterverwenden, nutzen, ausnutzen
entsorgen
вися́к
offenes Verfahren, ungelöstes und nicht weiter verfolgtes Verfahren, noch nicht aufgedecktes Verbrechen, noch nicht aufgeklärtes Verbrechen
Kette, Vorhängeschloss
Handtasche
переда́ривать
etwas Geschenktes weiterverschenken
von Zeit zu Zeit immer wieder etwas schenken
передари́ть
etwas Geschenktes weiterverschenken
von Zeit zu Zeit immer wieder etwas schenken
пересдава́ть
weitervermieten
neu verteilen (Spielkarten)
noch einmal ablegen, wiederholen (Prüfung)
предубеди́ть
ein Vorurteil weitergeben
предубежда́ть
ein Vorurteil weitergeben
пересда́ча
Weitervermietung, Untervermietung
Eingeben, neues Mischen
подрабо́тка
Nebenverdienst, Zuverdienst, Zusatzbeschäftigung
Weiterbearbeitung, Nachbesserung, Ausbesserung
Fertigstellung, Restarbeit, Restarbeiten
вероучи́тель
Gründer, Weiterentwickler einer Glaubenslehre
футбо́лить
fußballern, Fußball spielen, kicken
wegschießen, wegstoßen, wegtreten, wegkicken, an eine bestimmte Stelle kicken
weiterschicken, abschieben, weiterreichen, weiterverweisen, von Pontius zu Pilatus schicken, sich für unzuständig erklären
отфутбо́ливать
wegschießen, wegstoßen, wegtreten, wegkicken, an eine bestimmte Stelle kicken
weiterschicken, abschieben, weiterreichen, weiterverweisen, von Pontius zu Pilatus schicken, sich für unzuständig erklären
эволюциони́ровать
sich weiterentwickeln, sich evolutionär entwickeln
покипе́ть
weiterkochen
в очередно́й раз
ein weiteres Mal
wieder mal
перепродать
weiterverkaufen
и так да́лее
und so weiter
и тому́ подо́бное
und ähnlich, und dergleichen, und so fort, und so weiter
Beispiele
- Тогда я поразгадываю судоку, вместо того́ чтобы беспоко́ить тебя.Ich werde also Sudoku spielen, anstatt dich weiter zu stören.
- Дальше размышля́ть не име́ет смы́сла.Das bringt nichts mehr, weiter nachzudenken.
- Матема́тика есть часть нау́ки, кото́рой можно бы́ло бы продолжа́ть занима́ться, проснувшись утром и поняв, что вселенной больше нет.Die Mathematik ist der Teil der Wissenschaft, den man weiter betreiben könnte, wenn man morgen aufwachen würde und entdecken würde, dass das Universum weg ist.
- Она продо́лжила рабо́тать.Sie hat weitergearbeitet.
- Я дёрнул её за рука́в, но она продолжа́ла говори́ть как ни в чём не бывало.Ich zog sie am Ärmel, doch sie plauderte ganz unbekümmert weiter.
- Но мы продо́лжили без него.Aber wir haben ohne ihn weitergemacht.
- Он вы́пил ча́шку ча́я и попроси́л другу́ю.Er trank eine Tasse Tee und bat um eine weitere.
- Я упусти́л ещё один шанс.Ich habe eine weitere Chance verstreichen lassen.
- У тебя есть ещё какие-нибудь вопро́сы?Hast du irgendwelche weiteren Fragen?
- Шко́ла нахо́дится дальше, чем вокза́л.Die Schule ist weiter entfernt als der Bahnhof.
- Тяготе́ние снова побежда́ет!Die Schwerkraft trägt einen weiteren Sieg davon!
- Иди́те вперёд.Gehen Sie weiter geradeaus.
- Продолжа́йте идти́ вперёд.Gehen Sie weiter geradeaus.
- У меня больше нет иде́й.Ich habe keine weiteren Ideen.
- Вилки для сала́та ме́ньше, чем обы́чные, и их кладут дальше от таре́лки.Die Salatgabeln sind kleiner als die normalen Gabeln und werden weiter entfernt vom Teller platziert.
- Э́то всего лишь предло́г, чтобы безде́льничать.Das ist nichts weiter als ein Vorwand zum Faulenzen.
- До́ктор посове́товал мое́й матери соблюда́ть посте́льный режи́м еще три дня.Der Doktor riet, dass meine Mutter für drei weitere Tage im Bett bleiben soll.
- Иди́те прямо.Gehen Sie weiter geradeaus.
- Двигайтесь прямо.Gehen Sie weiter geradeaus.
- Она продолжа́ла пла́кать.Sie weinte weiter.
- Продолжа́й рабо́тать.Arbeite weiter!
- Он больше не хоте́л говори́ть об э́том.Er wollte nicht weiter darüber reden.
- Дальше чита́ть нет смы́сла.Es bringt nichts weiter zu lesen.
- Е́дем дальше.Fahr weiter!
- Всё, что тебе нужно сде́лать - э́то подмести́ пол.Du musst nichts weiter tun, als den Boden zu fegen.
- Всё что вам нужно сде́лать, подмести́ пол.Du musst nichts weiter tun, als den Boden zu fegen.
- Я продо́лжил чте́ние.Ich las weiter.
- Э́тот лифт не поднима́ется выше шесто́го этажа́.Dieser Fahrstuhl fährt nicht weiter als bis zum fünften Stock.
- Нет смы́сла жить дальше.Es hat keinen Sinn, weiterzuleben.
- У вас есть ещё вопро́сы?Haben Sie weitere Fragen?
- Том отка́шлялся и продо́лжил говори́ть.Tom räusperte sich und sprach weiter.
- Продолжа́йте говори́ть.Reden Sie weiter.
- Продолжа́йте рабо́тать.Arbeitet weiter.
- Я так уста́ла, что не могу́ идти́ больше.Ich bin so müde, dass ich nicht mehr weiterkann.
- Они продо́лжили есть как ни в чём не бывало.Sie aßen weiter, als ob nichts geschehen wäre.
- У вас ещё есть вопро́сы?Haben Sie weitere Fragen?
- Продолжа́й в том же ду́хе.Mache weiter so.
- Э́ти похвалы́ побужда́ют меня продолжа́ть. Но ещё много чего нужно сде́лать.Diese Komplimente ermutigen mich weiterzumachen. Aber es bleibt noch viel zu tun.
- Игры до́лжны продолжа́ться.Die Spiele müssen weitergehen.
- Чита́й дальше.Lies weiter.
- Она по-прежнему подде́рживает прое́кт.Sie wird das Projekt weiterhin unterstützen.
- Чита́йте дальше.Lesen Sie weiter!
- Том реши́л больше ничего не говори́ть.Tom entschied sich, nichts weiter zu sagen.
- Я так больше не могу́.Ich kann so nicht weitermachen.
- Фома продо́лжил говори́ть.Tom sprach weiter.
- Хоро́ший сове́т я всегда передаю́ дальше. Э́то еди́нственное, что с ним можно сде́лать. Для себя самого от него никогда не быва́ет никако́й по́льзы.Einen guten Rat gebe ich immer weiter. Es ist das Einzige, was man damit machen kann. Für einen selbst hat er nie irgendwelchen Nutzen.
- Врач продо́лжил наблюде́ние за поведе́нием пацие́нта.Der Arzt beobachtete weiter das Verhalten des Patienten.
- Я не хочу́, чтобы вы продолжа́ли встреча́ться с мое́й до́черью.Ich möchte nicht, dass Sie sich weiterhin mit meiner Tochter treffen.
- Я не жела́ю, чтобы ты дальше встреча́лся с мое́й до́черью.Ich möchte nicht, dass du meine Tochter weiter triffst.
- Рабо́тайте дальше!Arbeitet weiter.
- Рабо́тай дальше!Arbeite weiter!
- Том продо́лжил де́лать, что де́лал.Tom machte weiter mit dem, was er tat.
- Если ты ста́нешь смотре́ть "Баффи, истребительницу вампи́ров" дальше четвёртого сезо́на без меня, я тебя убью́.Wenn du „Buffy – im Bann der Dämonen“ weiter als bis zur vierten Staffel anschaust, wenn ich nicht dabei bin, dann bring ich dich um!
- Том просто продолжа́л чита́ть кни́гу и игнори́ровал Мэри.Tom las einfach sein Buch weiter und ignorierte Maria.
- Ты должен мне ещё тридцать ба́ксов.Du schuldest mir noch weitere dreißig Dollar.
- Необходимо приня́ть серьёзные ме́ры против дальне́йшего распростране́ния ви́руса.Drastische Präventivmaßnahmen müssen gegen die weitere Verbreitung des Virus ergriffen werden.
- Она продолжа́ла говори́ть.Sie sprach weiter.
- Би́тва продолжа́ется!Die Schlacht geht weiter!
- Том рабо́тает над сле́дующим рома́ном.Tom arbeitet an einem weiteren Roman.
- Борьба́ продолжа́ется!Der Kampf geht weiter!
- Соба́ка ла́ет, а слон идёт.Der Elefant geht weiter, wenn die Hunde bellen.
- Поезжа́й дальше.Fahr weiter.
- Я планирую пробы́ть в Бостоне ещё три дня.Ich habe vor, für weitere drei Tage in Boston zu bleiben.
- Накле́й ещё одну ма́рку на конве́рт.Kleb eine weitere Briefmarke auf den Briefumschlag.
- Я пел дальше.Ich sang weiter.
- Я стал петь дальше.Ich sang weiter.
- Больше у меня нет секре́тов.Ich habe keine weiteren Geheimnisse.
- У меня не оста́лось сил на дальне́йшие попы́тки.Ich habe nicht die Kraft, es weiter zu versuchen.
- Наша Россия не смогла́ бы жить дальше, если бы мы переста́ли расска́зывать анекдо́ты о наше́й сего́дняшней траги́ческой действи́тельности.Unser Russland wäre nicht in der Lage weiterzuleben, wenn wir nur aufhörten, Witze über unsere jetzige tragische Realität zu erzählen.
- Хва́тит меня пресле́довать!Folge mir nicht weiter!
- Э́то мой мотоци́кл. Ты мо́жешь его безусловно брать и е́здить на нём, когда ты захо́чешь.Das ist mein Fahrrad. Du kannst es ohne Weiteres nehmen und damit fahren, wenn du willst.
- Зеркала на стене, на мой взгляд, очень функциональны. Они визуально расширя́ют простра́нство, легко мо́ются и хорошо смо́трятся с хромированными пове́рхностями.Die Wandspiegel sind nach meiner Ansicht sehr funktionell. Sie weitern optisch den Raum, sind leicht zu reinigen und sehen zusammen mit den verchromten Oberflächen gut aus.
- Дождёмся до́ждичка в четве́рг, а там — посмо́трим!Warten wir mal ab bis der Sonntag auf einen Freitag fällt, und dann — werden wir weitersehen.
- Он продолжа́л врать.Er hat weiter gelogen.
- И с ка́ждым но́вым киломе́тром, отделявшим Тома от Мэри, ему бы́ло всё сложнее отвеча́ть на э́тот вопро́с.Mit jedem weiteren Kilometer, der Tom von Maria trennte, fiel es ihm schwerer, diese Frage zu beantworten.
- Мой дя́дя продолжа́л распива́ть спиртны́е напи́тки несмотря на сове́ты врача́.Mein Onkel trank weiter Alkohol, trotz des Ratschlags seines Arztes.
- Ты не мо́жешь позво́лить себе ещё одной тако́й оши́бки.Einen weiteren Fehler darfst du dir nicht mehr erlauben.
- Тревожась за здоро́вье матери, Алекс реши́л не сообща́ть ей о переме́нах. Сы́ну пришло́сь пойти́ на обма́н и преврати́ть свою́ кварти́ру в острово́к про́шлого, в после́дний опло́т несуществу́ющего госуда́рства. Старательно де́лать вид, что де́ло Ленина по-прежнему живёт и побежда́ет.Um die Gesundheit seiner Mutter besorgt, beschloss Alex, sie nichts von den Veränderungen wissen zu lassen. Der Sohn sah sich gezwungen, sich eines Betrugs zu bedienen, und seine Wohnung in ein Inselchen des Vergangenen zu verwandeln, ein letztes Bollwerk eines inexistenten Staates. In dem Bemühen, den Anschein zu erwecken, die Sache Lenins lebe weiter und schreite zum Sieg.
- Вла́сти Москвы́ вновь про́сят автовладельцев не сади́ться за руль. Пого́да в столи́чном регио́не оставля́ет жела́ть лу́чшего.Die Moskauer Behörden haben erneut Autobesitzer gebeten, sich nicht ans Steuer zu setzen. Das Wetter in der Hauptstadtregion ist weiterhin schlecht.
- Он слишком уста́л, чтобы сде́лать ещё хоть один шаг.Er ist zu müde, um auch nur einen Schritt weiter zu gehen.
- Испу́ганная и отчаянно пла́чущая, Мэри поспеши́ла дальше, хотя была́ уже совершенно обессилена.Entsetzt und verzweifelt weinend, hastete Maria weiter, obgleich sie schon völlig erschöpft war.
- Мне сейчас немного грустно. Но жизнь продолжа́ется.Ich bin jetzt ein wenig betrübt. Doch das Leben geht weiter.
- Можно указа́ть ещё челове́ка, досто́йного приглаше́ния.Man kann auch eine weitere einzuladende Person angeben.
- Брат продолжа́ет рабо́тать над э́той те́мой.Mein Bruder arbeitet an diesem Thema weiter.
- Друго́й подхо́д к пробле́мам делово́й жи́зни предлага́ет э́тика долга.Ein weiterer Ansatz für die Probleme des Geschäftslebens bietet die Ethik der Pflicht.
- Ещё мы мо́жем сде́лать вы́вод, что она научи́лась говори́ть на эсперанто.Eine weitere Sache, die sich dem entnehmen lässt, ist, dass sie gelernt hat Esperanto zu sprechen.
- Я больше ничего де́лать не уме́ю.Ich kann nichts weiter tun.
- Мы ещё очень внима́тельно понаблюда́ем за ситуа́цией.Wir werden die Situation weiter im Auge behalten.
- Неме́цкому би́знесу удалось значительно расши́рить свои́ пози́ции на росси́йском ры́нке.Es gelang der deutschen Wirtschaft, ihre Stellung auf dem russischen Markt ein gutes Stück weiter auszubauen.
- Цены на зубны́е проте́зы всё вре́мя расту́т.Die Kosten für Zahnersatz steigen immer weiter.
- Том нажа́л на кно́пку, но ничего не произошло́. Тогда он нажа́л на другу́ю кно́пку.Tom drückte einen Knopf, aber nichts geschah. Darum drückte er einen weiteren Knopf.
- Я больше и ша́гу не могу́ ступи́ть.Ich kann nicht einen Schritt weitergehen.
- Продолжа́й говори́ть, ибо говори́шь ты хорошо.Sprich weiter, denn du sprichst gut.
- Поли́тика ма́лых дел больше не дает результа́тов.Die Politik der kleinen Schritte führt nicht mehr weiter.
- Большая часть населе́ния продолжа́ет приде́рживаться традицио́нных обы́чаев и нра́вов.Die Mehrzahl der Bevölkerung lebt weiterhin auf traditionelle Art und Weise.
- Если ты так и дальше будешь сори́ть деньга́ми, то разори́шься быстре́е, чем э́то смо́жешь заме́тить.Wenn du das Geld weiter so aus dem Fenster schleuderst, bist du schneller pleite, als du gucken kannst.
- Раке́та прошла́ через балко́нное стекло́, затем через окно́ кварти́ры. После чего она врезалась в сте́ну и, упав на софу́, подожгла́ всю кварти́ру.Die Rakete ging durch das Fenster des verglasten Balkons, dann weiter durch das Fenster in die Wohnung. Danach traf sie gegen die Wand und fiel auf ein Sofa, bevor sie die gesamte Wohnung in Brand setzte.
- Я всегда был твои́м другом и буду им остава́ться впредь.Ich bin immer dein Freund gewesen und werde es auch weiter sein.
- Одни говоря́т, что э́то вполне возможно, други́е кляну́тся, что э́то совершенно невозможно.Die einen sagen, dass dies ohne Weiteres möglich sei, die anderen schwören, es sei gänzlich unmöglich.
- Против обыкнове́ния, я пое́хал дальше по ле́вой полосе́.Ich bin, entgegen meiner Gewohnheit, in der linken Spur weitergefahren.