t russisch
де́ло
Sache, Angelegenheit, Ding, Anliegen
Fall, Geschäftsvorfall, Handlung, Tat
день
Tag
пото́м
nachher, später
und dann, dann, danach
на́до
müssen, sollen
nötig sein, benötigen
über
де́лать
machen, erledigen
tun
anfertigen, herstellen
сде́лать
machen, erledigen
tun
anfertigen, herstellen
вдруг
plötzlich, auf einmal
ну́жный
brauchen, bedürfen, benötigen
nötig, notwendig, benötigt
две́рь
Tür
пока́
tschüss, bis bald, bis dann
bis
bis jetzt, fürs erste, vorerst, vorläufig, für den Moment
solange, während
стол
Tisch
Tafel, Kost
Stelle
рабо́тать
arbeiten, berufstätig sein, sein, tätig sein, geöffnet sein
funktionieren, in Betrieb sein, gehen, laufen
пра́вда
Wahrheit
es ist wahr, es stimmt, wirklich, tatsächlich
часть
Teil, Stück, Anteil
Abteilung, Einheit, Truppenteil
реши́ть
lösen
entscheiden, beschließen, einen Entschluß fassen, eine Entscheidung treffen
у́тро
der Morgen, Tagesanfang
душа́
Seele
inneres Wesen, Gemüt
хоть
wenngleich, auch wenn, selbst wenn, wenn auch, obwohl, trotzdem
wenigstens, zumindest
zumindest
уйти́
weggehen, fortgehen, verlassen, abfahren. wegfahren
entgehen, entrinnen, entkommen
benötigt werden
ты́сяча
tausend, Tausend
смерть
Tod
сле́довать
folgen
nachfolgen, sich reihen an, verfolgen
befolgen, folgen
man soll, еs wäre nötig, еs gebührte sich
бро́сить
werfen, bewerfen, zuwerfen, hinwerfen
verlassen, im Stich lassen
aufhören, aufgeben
sich trennen (Beziehung)
действи́тельно
wirklich, tatsächlich, in der Tat
gültig
отвеча́ть
antworten
verantwortlich sein, entsprechen, gerecht werden, Rechnung tragen
ра́зве
wirklich
etwa, denn, tatsächlich
просто́й
Stillstand, Ausfall, Fehlzeit, Liegezeit, Standzeit, Totzeit, Wartezeit
попа́сть
gelangen, hingeraten
treffen
Wie sind wir dorthin gelangt?
сон
Schlaf, Traum
карма́н
Tasche
де́йствие
Handlung, Aktion, Aktivität, Akt
Wirkung, Einwirkung, Einfluss
Wirksamkeit, Gültigkeit, Geltung
необходи́мый
notwendig, unumgänglich, nötig
erforderlich, unverzichtbar
па́ртия
Partei, Gruppe, Trupp
Partie, Charge, Posten
край
Rand, Grenze, Ende, Kante, Grat
Region, administrative Einheit, Gau, Bezirk
Land, Gebiet, Territorium
до́брый
gutmütig, gutherzig
gut
положи́ть
legen, hinlegen, hintun
auflegen
festlegen, festsetzen, schätzen, veranschlagen
прийти́сь
müssen, genötigt sein
passen, sich eignen
entfallen, zustehen
пить
trinken
встре́ча
Treffen, Verabredung, Zusammenkunft, Empfang, Spiel, Feier
Begegnung, Wiedersehen
одна́жды
einmal, einst
eines Tages
дух
Geist, Gespenst
Atem, Hauch
Courage, Beherztheit, Mut
Stimmung, Laune, Gemüt
уби́ть
töten, umbringen, ermorden, einen Mord begehen
totschlagen
уда́р
Schlag, Hieb, Erschütterung
Stoß, Anstoß, Anprall
телефо́н
Telefon, Fernsprecher, Telefonnummer, Nummer
мужи́к
Mann, Typ
Bauer
приходи́ться
müssen, genötigt sein
in Beziehung oder Verhältnis stehen, (hinein)passen
entfallen, zustehen
ка́чество
Qualität, Güte
Eigenschaft, Beschaffenheit
тру́бка
Rohr, Röhre
Pfeife, Tabakpfeife
Hörer
вы́пить
trinken
austrinken
си́ний
tiefblau, indigo
blau, betrunken
тече́ние
Verlauf, Ablauf, Lauf
Strömung, Tendenz, Trend, Richtung
по́здний
spät
verspätet
слеза́
Träne, Weinen
прави́ло
Rute (von Tieren), Schwanz
Richtstück, Abstreicher
Ruder
звук
Laut, Klang
Geräusch, Ton
чай
Tee
ве́рный
richtig, wahr
treu, ergeben
sicher, zuverlässig
кома́нда
Mannschaft, Team, Trupp, Crew, Besatzung
Kommando, Befehl
петь
singen, tirilieren, krähen
коли́чество
Quantität, Menge
Anzahl, Zahl
тип
Typ, Typus
Art
дочь
Tochter
глубо́кий
tief
tiefgreifend, gründlich
цвето́к
Blume, Blüte
встре́тить
treffen, begegnen
обнару́жить
aufdecken, herausfinden, zum Vorschein bringen
entdecken, zeigen, feststellen, an den Tag legen
нести́
tragen
herbringen, bringen
treiben, hertreiben, herwehen
дура́к
Dummkopf, Schwachkopf, Trottel, Narr, Depp
Durak
кры́ша
Dach
Beschützer, Schutzorganisation, Kryscha
цвет
Farbe
Blüte
Blume
факт
Fakt, Tatsache
во́йско
Kriegsheer, Armee, Truppe
Heerschar
ле́стница
Treppe, Stiege
Leiter
Aufgang, Treppenhaus
неуже́ли
wirklich, im Ernst
tatsächlich
назва́ние
Name, Bezeichnung, Benennung
Titel
позвони́ть
klingeln
anrufen, telefonieren
носи́ть
tragen
танк
Panzer, Tank
сухо́й
trocken, dürr, vertrocknet, getrocknet, Trocken-
де́ятельность
Tätigkeit
Aktivität, Beschäftigung
каса́ться
berühren, streifen, tangieren
betreffen, anbelangen
несмотря́
trotz
obwohl
автома́т
Automat
Münzfernsprecher, Telefonzelle
automatische Waffe
срок
Frist, Termin
Dauer
дорого́й
teuer, kostbar, wert
lieb
чу́до
Wunder, Mysterium, übernatürliches Phänomen
Wunderwerk
wundersames Geschöpf, Fabelwesen, rätselhafte Erscheinung
кусо́к
Stück, Scheibe, Bissen
Tausender, eintausend
те́ма
Thema
заста́вить
zwingen, nötigen
verrammeln, vollstellen
су́тки
Tag und Nacht, 24 Stunden
звони́ть
klingeln
anrufen, telefonieren
теа́тр
Theater
ре́зко
abrupt, plötzlich
scharf, schroff, hart, krass
труба́
Rohr, Röhre
Trompete
мёртвый
tot
глубина́
Tiefe
Tiefgründigkeit
отде́л
Abteilung, Teil, Rubrik
живо́тный
tierisch, Tier-
встреча́ться
sich treffen, begegnen
vorkommen
чёрт
Teufel, Unhold
Beispiele
- У себя на ро́дине, во Фра́нции, прое́кт Tatoeba стал культу́рным и социа́льным феноменом.Im Ursprungsland Frankreich wurde Tatoeba ein kulturelles und soziales Phänomen.
- Дверь остава́лась закры́той весь день.Die Tür blieb den ganzen Tag geschlossen.
- Чита́й ежедневно что-то, что никто друго́й не чита́ет. Ду́май ежедневно о чём-то, о чём никто друго́й не ду́мает. Де́лай ежедневно что-то, на что ни у кого друго́го не хва́тит глу́пости. На ра́зуме плохо ска́зывается постоя́нное единогла́сие.Lest jeden Tag etwas, das sonst niemand liest. Denkt jeden Tag etwas, das sonst niemand denkt. Macht jeden Tag etwas, für das sonst niemand anders dumm genug wäre, es zu tun. Es ist schädlich für den Geist, immer im Einklang zu leben.
- Маши́на Ма́рко называ́ется «Thunder Giant».Der Name von Marcos Auto ist "Thunder Giant".
- Я не предложе́ние. Меня следует удали́ть из прое́кта Tatoeba.Ich bin kein Satz. Ich sollte von Tatoeba gelöscht werden.
- Мне не нра́вится, что ты ка́ждый день прихо́дишь с опозда́нием.Es gefällt mir nicht, dass du jeden Tag zu spät kommst.
- Университе́т но́сит и́мя своего́ основа́теля.Die Universität trägt den Namen ihres Gründers.
- Ты зна́ешь, что нужно де́лать, если в зда́нии пожа́р?Weißt du, was zu tun ist, wenn es ein Feuer im Gebäude gibt?
- Том мог мне помочь, но не помо́г.Tom hätte mir helfen können, doch er tat’s nicht.
- Я бы сде́лал э́то, если бы у меня бы́ло больше вре́мени.Ich tät’s, wenn ich mehr Zeit hätte.
- Она позвони́ла бы мне, если бы у неё был мой но́мер телефо́на.Sie hätte mich angerufen, wenn sie meine Telefonnummer gehabt hätte.
- Она бы мне позвони́ла, если бы у неё был мой но́мер телефо́на.Sie hätte mich angerufen, wenn sie meine Telefonnummer gehabt hätte.
- Что ещё я мог сде́лать?Was hätte ich anderes tun können?
- Том но́сит шля́пу ка́ждый день.Tom trägt jeden Tag einen Hut.
- Мой пе́рвый день в университе́те был довольно ску́чным.Mein erster Tag an der Universität war ziemlich langweilig.
- Сестру́ Тома зову́т Мэри.Toms Schwester heißt Maria.
- Том ко́рмит свою́ соба́ку дважды в день.Tom füttert seinen Hund zweimal am Tag.
- Что бы вы сде́лали на ме́сте Тома?Was täten Sie an Toms Stelle?
- Если челове́к убива́ет ти́гра, то говоря́т, что э́то спорт. Если же тигр убива́ет челове́ка, то говоря́т, что э́то зве́рство.Wenn ein Mensch einen Tiger tötet, spricht man von Sport. Wenn ein Tiger einen Menschen tötet, ist das Grausamkeit.
- Самое печа́льное в жи́зни то, что челове́к должен соверши́ть много хоро́ших посту́пков, чтобы доказа́ть, что он заслу́живает уваже́ния, но доста́точно допусти́ть одну еди́нственную оши́бку, чтобы доказа́ть, что он ни на что не го́ден.Eines der traurigsten Dinge im Leben ist, dass ein Mensch viele gute Taten tun muss, um zu beweisen, dass er tüchtig ist, aber nur einen Fehler zu begehen braucht, um zu beweisen, dass er nichts taugt.
- Том ко́рмит свою́ соба́ку два ра́за в день.Tom füttert seinen Hund zweimal am Tag.
- Ты зна́ешь, како́е сего́дня число́?Weißt du, welchen Tag wir heute haben?
- Ты зна́ешь, како́й сего́дня день?Weißt du, was heute für ein Tag ist?
- Я должен был после́довать сове́ту Тома.Ich hätte Toms Rat befolgen sollen.
- Не сто́ило мне вчера́ так поздно ложи́ться спать.Ich hätte gestern nicht so spät ins Bett gehen sollen.
- Как зову́т соба́ку Тома?Wie heißt Toms Hund?
- Я хочу́ уби́ть Тома, прежде чем он убьёт меня.Ich will Tom töten, bevor er mich tötet.
- Если бы Том что-нибудь ви́дел, он бы нам сказа́л.Wenn Tom etwas gesehen hätte, so hätte er’s uns gesagt.
- Не хо́чешь сде́лать э́то для Тома - сде́лай э́то для меня.Wenn du es nicht für Tom tun willst, dann tu es für mich!
- Если не хоти́те сде́лать э́то для Тома, сде́лайте э́то для меня.Wenn Sie es nicht für Tom tun wollen, dann tun Sie es für mich!
- Как зову́т бра́та Тома?Wie heißt Toms Bruder?
- Что я, по-твоему, должен был сде́лать?Was hätte ich deiner Meinung nach tun sollen?
- Скажи́ мне, что я должен был сде́лать.Sag mir, was ich hätte tun sollen.
- Том вы́глядел так, будто не́сколько дней не ел.Tom sah aus, als hätte er seit Tagen nichts gegessen.
- Том сказа́л мне, что он пьёт не ме́ньше трёх ча́шек ко́фе в день.Tom hat mir gesagt, dass er am Tag mindestens drei Tassen Kaffee trinkt.
- Я ка́ждый день разгова́риваю с То́мом по телефо́ну.Ich spreche jeden Tag mit Tom am Telefon.
- Ду́маю, я бы услы́шал, как открыва́ется дверь, если бы Том вошёл.Ich denke, ich hätte die Tür aufgehen hören, wenn Tom hereingekommen wäre.
- Глаза Тома бы́ли мо́крыми от слёз.Toms Augen waren feucht von Tränen.
- Наверное, мне не надо бы́ло э́того де́лать.Vielleicht hätte ich das nicht tun sollen.
- Я хочу́ уби́ть Тома прежде, чем он меня убьёт.Ich will Tom töten, bevor er mich tötet.
- Том ка́ждый день игра́ет в те́ннис.Tom spielt jeden Tag Tennis.
- Если бы тебе заплати́ли, чтобы уби́ть Тома, ты бы э́то сде́лала?Wenn dich jemand dafür bezahlen würde, Tom zu töten, würdest du es tun?
- Том ду́мал, что просну́лся, но на самом де́ле продолжа́л ви́деть сон.Tom glaubte sich aus seinem Traum erwacht, doch träumte er wahrlich noch immer.
- Тебе не надоеда́ет де́лать ка́ждый день одно и то же?Hast du es nicht satt, jeden Tag das gleiche zu tun?
- А что, на са́йте Tatoeba собрались одни обжо́ры и гурма́ны?Ist es wahr, dass Tatoeba eine Web-Seite der Schlemmer und Feinschmecker ist ?
- Клингонский pIqaD нико́му на Tatoeba не ну́жен.Niemand braucht klingonisches pIqaD auf Tatoeba.
- Кроме заня́тия любо́вью и чте́ния Флобера нет ничего более прекра́сного, чем де́лать перево́ды на Tatoeba.Vom Liebemachen und Flaubert-Lesen abgesehen, gibt es nichts Erfreulicheres, als Übersetzungen auf Tatoeba zu kreieren.
- Что значит "There is a tide"?Was ist die Bedeutung von "There is a tide"?
- Они мечта́ют о том дне, когда смо́гут купа́ться в деньга́х.Sie träumen von dem Tag, an dem sie im Geld schwimmen werden.
- Ты не зна́ешь, како́й сего́дня день неде́ли?Weißt du, welchen Tag wir heute haben?
- Ночь — э́то мир сла́дких грёз, мир без печа́ли и без слёз, мир, где не нужно ли́шних слов. Жела́ю сла́дких, ми́рных, не́жных снов.Die Nacht ist eine Welt der süßen Traumgebilde, eine Welt ohne Kummer und Tränen, eine Welt, die keiner unnötigen Worte bedarf. Ich wünsche süße, friedliche und sanfte Träume.
- С э́того дня он со мной больше не здоро́вается.Seit diesem Tag grüßt er mich nicht mehr.
- Том, давай раз и навсегда договори́мся: ты не про́сишь у меня де́нег, а я не говорю́, куда тебе идти́.Tom, lass uns eine Abmachung treffen: Du bittest mich nicht um Geld, und ich werde dir nicht vorschreiben, was du zu tun und zu lassen hast.
- Зна́ю, мне не сле́довало э́того де́лать, но я всё равно э́то сде́лал.Ich weiß, ich hätte es nicht tun sollen, aber ich habe es trotzdem getan.
- Даже если бы я и взяла́ такси́, я бы всё равно опозда́ла.Selbst wenn ich ein Taxi genommen hätte: ich wäre trotzdem zu spät gekommen.
- Даже если бы я и взял такси́, я бы всё равно опозда́л.Selbst wenn ich ein Taxi genommen hätte: ich wäre trotzdem zu spät gekommen.
- Том прошёл мимо, даже не поздоровавшись с нами!Tom ging vorbei, ohne dass er uns begrüßt hätte!
- Тому бы не сле́довало э́того де́лать!Das hätte Tom nicht tun dürfen!
- Том обычно но́сит джинсы и бе́лую футбо́лку.Tom trägt gewöhnlich Jeans und ein weißes T-Shirt.
- Ты зна́ешь, как добра́ться до дома Тома?Weißt du, wie man zu Toms Haus gelangt?
- Мой Thunderbird сортиру́ет электро́нные сообще́ния от Татоэбы в три ра́зные па́пки, хотя я его об э́том не проси́л.Mein Donnervogel sortiert Benachrichtigungsmails von Tatoeba in drei verschiedene Ordner, ohne dass ich ihn darum gebeten hätte.
- Я уже ду́мала, что мои́ дни сочтены, но по счастли́вому обстоя́тельству, мимо проходи́л Том, он был как будто послан не́бом, и спас меня.Ich dachte schon, meine Tage wären gezählt, da kam durch einen glücklichen Zufall, als hätte ihn der Himmel geschickt, Tom vorbei und rettete mich.
- Ты зна́ешь, что я ду́маю о тебе ка́ждый день?Weißt du, dass ich jeden Tag an dich denke?
- Глаго́ла "to downdate" не существу́ет в англи́йском языке́, однако дава́йте просто создади́м его.Das Verb "to downdate" existiert nicht im englischen Wortschatz, aber lass es uns einfach trotzdem prägen.
- «Приёмная доктора Мюллера. Вас слу́шает Мария Бэкер. До́брый день!» — «До́брый день! Я Том Шмидт и хоте́л бы к вам записа́ться».„Praxis Dr. Müller. Sie sprechen mit Maria Bäcker. Guten Tag!“ – „Guten Tag! Tom Schmidt mein Name. Ich hätte gerne einen Termin.“
- «Мария — подру́га Тома». — «Что? Никогда бы не поду́мала!»„Maria ist Toms Freundin.“ – „Was? Das hätte ich nie gedacht!“
- Если бы только он сде́лал э́то вчера́! Сего́дня уже слишком поздно.Wenn er das doch nur gestern getan hätte! Heute ist es ja zu spät.
- «Я тоже не зна́ю, что де́лать». – «Э́то означа́ет, что ни ты, ни я – то есть никто из нас не зна́ет, что теперь де́лать. Э́то здорово!»„Ich weiß auch nicht, was man tun kann.“ – „Das heißt, dass weder du, noch ich, dass also keiner von uns weiß, was jetzt zu tun ist. Das ist ja großartig!“
- Ру́сское сло́во "каранда́ш" происхо́дит от слия́ния тюркских слов "kara" (чёрный) и "taş" (ка́мень).Das russische Wort „карандаш“ ist durch Zusammensetzung der türkischen Wörter „kara“ (schwarz) und „taş“ (Stein) entstanden.
- Я ка́ждый день встреча́юсь с То́мом.Ich treffe mich jeden Tag mit Tom.
- Впервые те́рмин Latvija был открыто употреблён в те́ксте национа́льного ги́мна э́той страны Dievs, svētī Latviju! (Боже, благослови́ Ла́твию!), написанном в 1873 году. Самоназвания латы́шского наро́да и его Родины бы́ли под запре́том ца́рских власте́й России.Der Begriff Latvija wurde zum ersten Mal öffentlich im Texte der im Jahre 1873 geschriebenen Nationalhymne dieses Landes Dievs, svētī Latviju! (Gott, segne Lettland!) verwendet. Die Selbstbezeichnungen des lettischen Volkes und seiner Heimat wurden von den zaristischen Behörden Russlands verboten.
- Ка́ждый день, воспарив в небеса́, низверга́ется в пропасть душа, превратив всё в руины собой; чтоб нашло́ моё се́рдце поко́й.An jedem Tag, zum Himmel aufgestiegen, stürzt meine Seele tief in Abgründe hinab, reißt alles, was ringsum, mit sich in Trümmer; möge mein Herz doch endlich Frieden finden.
- Сборная Коста-Рики дости́гла четвертьфинала и ста́ла шесто́й в о́бщем зачёте чемпиона́та ми́ра по футбо́лу 2014 года, не проиграв ни одного ма́тча из пяти проведённых. Спорти́вные функционе́ры России рыда́ли бы от сча́стья, если бы име́ли таку́ю кома́нду.Die Nationalmannschaft von Costa Rica hat das Viertelfinale der Fußball-Weltmeisterschaft 2014 erreicht und ist insgesamt Sechste geworden, ohne ein Spiel von fünf durchgeführten verloren zu haben. Die Sportfunktionäre Russlands würden in Tränen der Freude zerfließen, wenn sie ein solches Team hätten.
- Я бы не смог э́то сде́лать.Ich hätte es nicht tun können.
- Что я должен был сде́лать?Was hätte ich tun sollen?
- Что должен был сде́лать Том?Was hätte Tom tun sollen?
- Я должен был э́то сде́лать не́сколько неде́ль назад.Ich hätte das vor Wochen tun sollen.
- Она не должна́ была́ де́лать подо́бного.Sie hätte so etwas nicht tun sollen.
- Я уве́рен, что Том бы сказа́л мне, если бы сам об э́том знал.Ich bin sicher, dass Tom mir das gesagt hätte, wenn er es gewusst hätte.
- Мария но́сит футбо́лку с на́дписью «Не целова́ть!».Maria trägt ein T-Shirt mit dem Aufdruck: „Küssen verboten!"
- Ты зна́ешь, что сего́дня за день? - "Нет". - "Мой день рожде́ния!"„Weißt du, was für ein Tag heute ist?“ – „Nein.“ – „Mein Geburtstag!“
- Извини́, Том. Я просто не могу́ э́того сде́лать.Tut mir leid, Tom. Ich kann das einfach nicht tun.
- В ближа́йший день Тома до́лжны бы́ли казни́ть на эшафо́те через пове́шение или обезгла́вливание, но Йоханнес помо́г ему бежа́ть из заточе́ния, и в тот са́мый час, когда пригово́р до́лжны бы́ли испо́лнить, они в та́йном убе́жище в дрему́чем лесу́ пра́здновали спасе́ние и уже строили пла́ны нанесе́ния ге́рцогу очередно́го чувстви́тельного уда́ра.Tom sollte am kommenden Tag den Tod auf dem Schafott durch den Strang und das Beil finden, doch Johannes verhalf ihm zur Flucht aus dem Kerker, und zur Stunde, da das Urteil hätte vollzogen werden sollen, feierten beide in einem geheimen Unterschlupf tief im Wald und planten bereits, wie sie dem Herzog den nächsten empfindlichen Streich versetzen könnten.
- Что бы вы сде́лали, если бы на один день ста́ли неви́димым?Was würdet ihr tun, wenn ihr einen Tag lang unsichtbar wärt?
- Что бы ты сде́лал, если бы на один день стал неви́димым?Was würdest du tun, wenn du einen Tag lang unsichtbar wärst?
- Что бы ты сде́лала, если бы на один день ста́ла неви́димой?Was würdest du tun, wenn du einen Tag lang unsichtbar wärst?
- Что бы ты сде́лала, если бы в тече́ние одного дня была́ неви́димой?Was würdest du tun, wenn du einen Tag lang unsichtbar wärst?
- Что бы ты сде́лал, если бы в тече́ние одного дня был неви́димым?Was würdest du tun, wenn du einen Tag lang unsichtbar wärst?
- Том мо́жет себе позво́лить ка́ждый день есть в дорого́м рестора́не.Tom kann es sich leisten, jeden Tag in einem teuren Restaurant zu essen.
- Сего́дня залётный торго́вец постуча́лся в дверь к Тому.Heute hat ein fliegender Händler an Toms Tür geklopft.
- Она бы мне позвони́ла, если бы у нее был мой телефо́нный но́мер.Sie hätte mich angerufen, hätte sie meine Telefonnummer gehabt.
- Том сказа́л, что охотно бы бро́сил свою́ рабо́ту и пое́хал бы по Австра́лии автосто́пом.Tom sagte, dass er Lust hätte, seinen Job zu schmeißen und rund um Australien zu trampen.
- Мне, пожалуй, не надо бы́ло э́того де́лать.Vielleicht hätte ich das nicht tun sollen.
- Ты, ста́рый разбо́йник, если бы был жив Том, ты бы не смел так обма́нывать нас! Том тебе у́ши надра́л бы. — "К сожале́нию, Тома уже нет среди нас, и всё, что у вас есть, перешло́ ко мне".„Wenn Tom noch leben würde, hättest du uns nicht so übers Ohr hauen können, du alter Gauner! Tom hätte dir das Fell über die Ohren gezogen!“ – „Aber Tom weilt leider nicht mehr unter uns, und so ist alles, was ihr besaßet, nun endlich in meinen Besitz übergegangen.“
- У роди́телей Тома пятеро дете́й: три сы́на и две до́чери.Toms Eltern haben fünf Kinder: drei Söhne und zwei Töchter.
- В де́тстве Том мечта́л стать ветерина́ром.Als Kind träumte Tom davon, Tierarzt zu werden.
- Ка́ждый день стара́йся вы́учить не́сколько но́вых слов и обязательно повторя́й то, что уже зна́ешь.Bemühe dich, jeden Tag ein paar neue Vokabeln zu lernen, und wiederhole unbedingt das, was du schon weißt.
- Я не люблю́ чай, но я бы с удово́льствием вы́пил ча́шечку ко́фе.Ich mag keinen Tee, aber ich tränke sehr gerne ein Tässchen Kaffee.
- Ты помнишь имена́ сестёр Тома?Weißt du noch, wie Toms Schwestern heißen?
- Некоторые случа́йные слова вроде Walkie-Talkie бы́ли заимствованы с удово́льствием.Einzelne auffallende englische Wörter wie Walkie-Talkie wurden freudig aufgenommen.