ehe russisch
пре́жде
vor, ehe
bevor, zuvor, ehemals, früher
брак
Ehe
Ausschuss, Ausschussware
расписа́ться
unterschreiben, unterzeichnen
standesamtlich heiraten, die Ehe registrieren lassen
супру́жеский
ehelich, Ehe-
бра́чный
ehelich, Ehe-
заму́жество
Ehe, Heirat
чета́
Paar (poet.), (Liebes)paar, (Ehe)paar
распи́сываться
unterschreiben, unterzeichnen
standesamtlich heiraten, die Ehe registrieren lassen
глядь
da schau einer an!
siehe da
ehe man sich's versehen hat
обруча́льный
Verlobungs-, Verlöbnis-
Trau-, Ehe(versprechen)-
регистри́роваться
sich eintragen, sich anmelden
sich registrieren, die Ehe registrieren (standesamtlich trauen lassen)
благове́рный
angetraut, Ehe-
fromm
двоебра́чие
Bigamie
zweite Ehe / Eheschließung, Zweitehe
матримониа́льный
Ehe-
прелюбоде́йствовать
ehebrechen, die Ehe brechen
супру́жество
Ehe, Ehestand
вы́сватанный
verlobt, versprochen (zur Ehe)
прелюбоде́йствовавший
ehebrecherisch, der Ehebruch begangen hat, der die Ehe gebrochen hat
прелюбоде́йствующий
ehebrecherisch, die Ehe brechend, untreu
сва́танный
verlobt, versprochen (für die Ehe)
сватаемый
umworben, beworben, zur Ehe vorgeschlagen
сосва́тавший
verkuppelnd, der eine Ehe arrangiert hat
жена́
Ehefrau, Frau
муж
Mann, Ehemann
бы́вший
ehemalig, einstig
früherer, Ex-
милиционе́р
Milizionär, Polizist (in der ehem. SU und aktuell in einigen Nachfolgestaaten)
не́когда
einst, einmal
ehemals
keine Zeit
супру́г
Ehepartner, Gatte, Ehemann
тёща
Schwiegermutter, Mutter der Ehefrau
разво́д
Scheidung, Ehescheidung
было́й
vormalig, einstig, früher, ehemalig
alt
тесть
Schwiegervater (des Ehemanns), Vater der Ehefrau
супру́га
Ehepartnerin, Gattin, Ehefrau
свекро́вь
Schwiegermutter (der Ehefrau), Mutter des Ehemannes
алты́н
Altyn (ehemalige kleine Geldmünze)
сват
Vater des Ehemanne aus Sicht der Eltern des anderen Ehepartners
Brautwerber
ленфильм
Lenfilm (ein großes russisches Filmstudio in St. Petersburg, ehemals Leningrad)
сожи́тель
Lebensgefährte
Lebenspartner, Ehemann, Liebhaber
же́нин
Frauen-, der Ehefrau gehörend
бракосочета́ние
Eheschließung
росвооружение
russische Bewaffnung, russische Rüstung, Roswooruschenije (ehemaliger staatlicher Rüstungsexporteur)
муженёк
Ehemann
лёгонький
leichtlich, ziemlich leicht, sehr leicht (im Gewicht)
ziemlich einfach, sehr leicht, eher simpel
leicht, sanft, gering
му́жнин
des Ehemannes, Mannes
свёкор
Schwiegervater (des Ehemanns), Vater des Ehemanns
жёнка
Frauchen, liebe kleine Ehefrau
когда́-то
einst, ehedem
einstig
irgendwann, einmal
ра́ньше
früher, eher, vor, vorher, einst, ehemals
адюльте́р
eheliche Untreue, Seitensprung
безбра́чие
Ehelosigkeit, Zölibat
бракоразво́дный
Scheidungs-, Ehescheidungs-
малоавторите́тный
wenig einflussreich, unbedeutend
nicht sehr gewichtig, eher wenig angesehen
плохова́тый
eher schlecht, nicht so gut
прелюбоде́й
Ehebrecher
прелюбодея́ние
Ehebruch, eheliche Untreue, Seitensprung
премье́рша
Premierministerin
Ehefrau des Premierministers
führende Schauspielerin, Hauptdarstellerin
разво́дка
Aufziehenlassen (einer militärischen Einheit), Aufzug, Wachaufzug
Schränken (der Zähne einer Säge), Schränkeisen, Feilbock
Leitungsführung, Leitungsaufteilung, Verteilung, Verdrahtung
Recken, Ausrecken (von Fellen usw.)
Geschiedene, Ehemalige
Trick, Trickbetrügerei, Schlich, Kniff, blauer Dunst (der einem vorgemacht wird)
Leitungsabstand
сва́тья
Mutter des Ehemanns / der Ehefrau aus der Sicht der Eltern des anderen Ehepartners
скоре́й
schneller, früher, eher, lieber, vielmehr
твердова́тый
eher hart, al dente
урю́к
gedörrte Aprikosen, Trockenaprikosen mit Stein
Schlitzauge, Bewohner mittelasiatischer Länder / ehemaliger Sowjetrepubliken
декабри́стка
Dekabristin (Ehefrau eines Dekabristen, die ihm ins sibirische Exil folgte)
сноха́ч
Vater des Ehemanns (der eine sexuelle Beziehungen zu seiner Schwiegertochter hat)
сове́тница
Beraterin, Ratgeberin
Ehefrau / Gattin eines Rats
свёкр
Schwiegervater (der Ehefrau), Vater des Ehemannes
адвока́тша
Advokatin
Anwältin, Rechtsanwältin
Ehefrau eines Anwaltes
скоре́е всего́
am ehesten
höchstwahrscheinlich
бути́вший
ehemalig, früher, vormalig
быва́вший
ehemalig, gewesen, einstig
erfahren, routiniert
бытова́вший
damals üblich, ehemals gebräuchlich, verbreitet
вдове́ющий
verwitwend, einen Ehepartner verlierend/verloren habend, kürzlich verwitwet
вы́бывший
ehemalig, ausgeschieden, ausgetreten
вы́вший
ehemalig, Ex-
вы́шедший
im Ruhestand, ehemalig, ausgetreten
veröffentlicht, erschienen
abgelaufen, veraltet, verstrichen
ausgetreten, hinausgegangen, herausgekommen
жи́вший
der/die/das gelebt hat, ehemals lebend
залеза́вший
hineinkletternd, hineinkriechend, sich hineinbegebend (ehemals)
запива́вший
der früher viel getrunken hat, ein ehemaliger Trinker
отсиде́вший
der seine Strafe abgesessen hat, ehemaliger Häftling (adjektivisch), entlassen (nach Haft)
поба́ивавшийся
eher ängstlich, etwas Furcht habend, der etwas ängstlich war
побы́вший
ehemalig, gewesen
посиде́вший
grauhaarig, ergraut
der gesessen hat (im Gefängnis), vorbestraft, ehemaliger Häftling
преми́нувший
vergangen, ehemalig, abgelaufen
пропи́сывавшийся
(ehemals) registriert, (zuvor) angemeldet, angemeldet gewesen
(zuvor) verschrieben, (zuvor) aufgeschrieben, (schriftlich) festgelegt, (ehemals) niedergelegt
секрета́рствовавший
der als Sekretär tätig war, ehemaliger Sekretär
служи́вший
gedient, ehemalig, im Dienst gewesen
gebraucht, ausgedient, benutzt
случа́вший
geschehen, vorgefallen, ehemalig
существова́вший
existierend (vergangen), ehemals existent, der/die/das existierte
функциони́ровавший
der/die/das funktioniert hat, ehemals funktionierend
прелюбоде́йка
Ehebrecherin
зало́вка
Schwägerin (Schwester der Ehefrau)
обру́чка
Ehering
Beispiele
Unsere Ehe endete.
Однопо́лый брак - горячо обсуждаемая пробле́ма.
Die gleichgeschlechtliche Ehe ist ein erbittert diskutiertes Problem.
Его жена́ - францу́женка.
Seine Ehefrau ist Französin.
Его амнезия - пробле́ма скорее психологи́ческая, нежели физиологическая.
Sein Gedächtnisverlust ist eher ein psychisches als ein physisches Problem.
Она супру́га Алэна.
Sie ist Alains Ehefrau.
Однопо́лые бра́ки здесь лега́льны.
Die gleichgeschlechtliche Ehe ist hier legal.
Э́то скорее иску́сство, чем нау́ка.
Das ist eher eine Kunst als eine Wissenschaft.
Моя́ жена́ - италья́нка.
Meine Ehefrau ist Italienerin.
После мно́гих лет уси́лий, потраченных на поиски мужчи́ны свое́й мечты́, Барбара реши́ла отказа́ться от всех наде́жд и согласи́лась вы́йти замуж за Лучано.
Nach jahrelangen Bemühungen, ihren Traummann ausfindig zu machen, beschloss Barbara, allen Hoffnungen zu entsagen, und fand sich bereit Luciano zu ehelichen.
Я заме́тил, что поведе́ние жены́ измени́лось.
Mi fiel auf, dass sich das Verhalten meiner Ehefrau verändert hatte.
Её сестра́ — замеча́тельная жена́ и мать.
Ihre Schwester ist eine wunderbare Ehefrau und Mutter.
Александр Герцен был сы́ном Луизы Хааг из Штутгарта и ру́сского дворяни́на Ивана Алексеевича Яковлева. Его родители не состоя́ли в официа́льном бра́ке, и таки́м о́бразом сын получи́л фами́лию Герцен, поскольку был "ребёнком сердца".
Alexander Herzen war der Sohn der aus Stuttgart stammenden Luise Haag und des russischen Adligen Iwan Alexejewitsch Jakowlew. Seine Eltern schlossen keine rechtsgültige Ehe, und so erhielt ihr Sohn den Namen Herzen, weil er ein Kind des Herzens sei.
Однопо́лые бра́ки здесь разрешены.
Die gleichgeschlechtliche Ehe ist hier erlaubt.
Они развели́сь после семи лет бра́ка.
Sie trennten sich nach 7 Jahren Ehe.
Конечно же, росси́йским мячепинателям можно и посочу́вствовать: ведь они уже це́лый ме́сяц не име́ли конта́ктов со свои́ми жёнами и подру́гами! Да и брази́льский кли́мат очень опа́сен для их здоро́вья.
Natürlich kann man mit den russischen Ballstoßern sympathisieren: den ganzen Monat haben sie schon mit ihren Ehefrauen und Freundinnen keine Kontakte gehabt! Darüber hinaus ist das brasilianische Klima für ihre Gesundheit sehr gefährlich.
До́ступ в ад исключи́тельно пла́тный. Куре́ние, пья́нство, наркома́ния, прелюбодея́ние - всё э́то тре́бует от нас де́нег. А вход в рай всегда беспла́тный. Нужно только соверша́ть до́брые дела и быть благочести́вым.
Der Zutritt zur Hölle ist rein gebührenpflichtig. Rauchen, Sauferei, Drogensucht, Ehebruch – das alles erfordert von uns Geld. Und der Eingang ins Paradies ist immer kostenlos. Man muss nur gute Taten verrichten und fromm sein.
Прежде чем ложи́ться спать в оте́ле, посмотрите туда, где нахо́дится авари́йный вы́ход.
Ehe Sie sich in einem Hotel schlafen legen, schauen sie erst nach, wo sich der Notausgang befindet!
Жи́тели бы́вших коло́ний, сего́дня уже незави́симых госуда́рств, обычно охотнее отклика́ются на обраще́ния, высказанные на языке́ экс-колонизаторов.
Die Bewohner der früheren Kolonien, jetzt schon unabhängigen Staaten, reagieren gewöhnlich eher bereit auf den Appell in der Sprache der ehemaligen Kolonialherren.
Госуда́рство и це́рковь мо́гут допусти́ть только две возмо́жности - брак или блуд; и в большинстве́ слу́чаев любо́вь вне э́тих прегра́д кажется им подозри́тельной.
Staat und Kirchen können nur zwei Möglichkeiten dulden: Ehe oder Prostitution, und in den meisten Fällen ist ihnen die Liebe außerhalb dieser beiden Gehege verdächtig.
Журнали́стский опро́с жи́телей бы́вшей у́лицы Эсперанто в Каза́ни показа́л, что полови́на из них не зна́ет, что означа́ет сло́во "эсперанто", хотя они и живу́т там уже почти 30 лет.
Die journalistische Befragung der Einwohner der ehemaligen Esperanto-Straße in Kazan hat gezeigt, dass die Hälfte von ihnen nicht weiß, was das Wort „Esperanto“ bedeutet, obwohl sie dort schon seit fast 30 Jahren leben.
Во вре́мя чемпиона́та ми́ра по во́дным ви́дам спо́рта в Каза́ни бы́ли задержаны два во́ра из Перу́. Вы́яснилось, что супру́жескую па́ру гастролёров из Лати́нской Америки уже разы́скивает Интерпол.
Während der Weltmeisterschaft für Wassersportarten in Kazan wurden zwei peruanische Diebe verhaftet. Es stellte sich heraus, dass das auf Tour herumreisende Ehepaar aus Lateinamerika schon von Interpol gesucht wird.
Бы́вший сотру́дник росси́йской госавтоинспекции, в настоящее вре́мя гастарбайтер в Германии: «Това́рищ води́тель, Вы превы́сили ско́рость на 150 евро. Плати́ть нали́чными!»
Ein ehemaliger Mitarbeiter der russischen Verkehrspolizei, zur Zeit Gastarbeiter in Deutschland: „Genosse Fahrer, Sie haben die zugelassene Geschwindigkeit überschritten. Das macht 150 Euro, zu zahlen in bar!“
Она хо́чет подожда́ть до сва́дьбы.
Sie will bis zur Ehe warten.
Ты но́сишь обруча́льное кольцо́?
Trägst du einen Ehering?
Иногда ваш непосре́дственный супру́г мо́жет быть вполне посре́дственным супру́гом.
Manchmal ist ein rechtmäßiger Ehemann auch ein recht mäßiger Ehemann!
Брак - э́то сме́ртный пригово́р, кото́рый приво́дится в исполне́ние всю жизнь.
Die Ehe ist ein Todesurteil, das lebenslang vollstreckt wird.
Вы́копай коло́дец прежде, чем почу́вствуешь жа́жду.
Grabe den Brunnen, ehe du durstig bist.



















