Oh russisch
а
und
aber
oh
ой
oh, ups
au, autsch
verstärkend (was für, welch ein, solch)
ох
oh
ай
au, autsch, oh, oh weh
Ai
ого́
Oh!
Wow!
айда́
lass uns gehen, lass uns beginnen..., komm schon
oh (ja), ach (ja)
о́йкнуть
aufschreien, "oh" rufen
охи
oh, ooh
эх
ach, oh
а́-а
ah, ach, oh, hehe
о-о́
oh je, ach je, au weia
разо́хаться
immer mehr / immer stärker oh rufen
ой-о́й
oh, Mensch!
ай-ай
oh weh, au, aua
О́ не-е-ет!
Oh neeeiiin!
ои
ups!; oh!
aua!
без
ohne
у́хо
Ohr
одино́кий
einsam
alleinstehend, ohne Anhang
бесконе́чный
unendlich, ohne Ende, endlos
ewig, dauernd, fortwährend
по́просту
ohne Umstände
einfach
неда́ром
nicht ohne Grund, nicht von ungefähr
nicht umsonst
бесконе́чно
unendlich, ohne Ende, endlos
ewig, dauernd, fortwährend
о́бморок
Ohnmacht, Ohnmachtsanfall, Ohnmachtszustand
Bewusstlosigkeit
бесси́льный
kraftlos, schwach, machtlos, ohnmächtig
насторожи́ться
aufmerksam werden, die Ohren spitzen
варе́нье
Eingekochtes, Eingemachtes, Eingewecktes
Marmelade ohne Geliermittel, Warenje
бе́зо
ohne
неви́данный
erstaunlich, ohnegleichen
небыва́лый
ohnegleichen
изво́зчик
Kutscher, angeheuerter Fuhrmann
Privattaxifahrer, Taxifahrer ohne Lizenz
серёжка
Ohrring
добро́м
in aller Güte, ohne Zwang
ободра́ть
abziehen, abschälen
zerkratzen
abtragen, zerfetzen
Wucher treiben, neppen, übers Ohr hauen, Fabelpreise verlangen, das Fell über die Ohren ziehen
уша́нка
Mütze mit Ohrenklappen, Pelzmütze
пощёчина
Ohrfeige
Schlag ins Gesicht
се́ра
Schwefel, Ohrenschmalz
наду́ть
reinpusten, reinblasen
aufpumpen
beschwindeln, bluffen, prellen, übers Ohr hauen, reinlegen
нау́шник
Kopfhörer
Ohrenklappe, Ohrwärmer
Ohrbläser, Zuträger, Denunziant
неспе́шно
gemächlich, langsam, ohne Eile
серьга́
Ohrring
отключи́ться
abschalten, abgeschaltet haben, geistig weggetreten sein, nicht bei der Sache sein
einnicken, eindösen, einpennen
schlappmachen, zusammenklappen, umkippen, aus den Latschen kippen, ohnmächtig werden
напрями́к
ohne Umschweife
geradeaus, offen
влепи́ть
einkleben, einfügen
eine Ohrfeige geben, schlagen
нео́пытный
unerfahren, ohne Erfahrung
беспа́мятство
Raserei, Ekstase
Ohnmacht, Vergesslichkeit, Bewusstlosigkeit
забытьё
Halbschlaf, Dämmerzustand, Ohnmacht
наколо́ть
übers Ohr hauen, anschmieren
stechen, verletzen, aufstechen, abstechen, schlachten
бескро́вный
obdachlos
blutlos, blutleer, blutarm, ohne Feuer, ohne Temperament
безли́кий
gesichtslos, eingenschaftslos, ohne Gesicht, konturlos
неме́для
unverzüglich, ohne zu zögern
оплеу́ха
Ohrfeige, Backpfeife
напроло́м
mit dem Kopf durch die Wand, ohne Rücksicht
тарахте́ть
poltern, holpern
knarren, tuckern, Lärm machen
plappern, ohne Unterlass reden
набекре́нь
auf eine Seite geschoben, übers Ohr, schief
налегке́
leicht gekleidet, ohne Gepäck
безвку́сный
fade, geschmacklos
ohne Geschmack
мо́чка
Ohrläppchen
несанкциони́рованный
nicht sanktioniert, nicht genehmigt, nicht zugelassen, ohne amtliche Genehmigung
Hacker-, Cracker-
обдира́ть
abziehen, abschälen
zerkratzen
abtragen, zerfetzen
Wucher treiben, neppen, übers Ohr hauen, Fabelpreise verlangen, das Fell über die Ohren ziehen
оплести́
reinlegen, einwickeln, übers Ohr hauen
beflechten, umflechten, umhüllen, einhüllen, mit Flechtwerk versehen, mit Geflecht versehen, mit Umhüllung versehen
надува́ть
aufblasen, aufpumpen
beschwindeln, prellen, übers Ohr hauen, reinlegen
бесхо́зный
herrenlos, ohne Eigentümer
безвозме́здно
unentgeltlich, gebührenfrei, nicht rückzahlbar, ohne Entgelt
оти́т
Otitis, Ohrenentzündung
впряму́ю
geradewegs, offen heraus, direkt, klipp und klar, ohne Umschweife
wahrlich, gewiss
пробира́ть
(jemandem) den Kopf waschen, (jemandem) die Ohren langziehen
durchdringen, erfasst / ergriffen werden
ausjäten
полусме́рть
Scheintod, Trance, Ohnmacht
взапра́вду
echt, ohne Mist, wirklich, ehrlich, tatsächlich
уша́стый
großohrig, langohrig, Langohr-, Segelohr-
напропалу́ю
ohne Rücksicht auf Verluste, wie es gerade kommt
затре́щина
Ohrfeige, Backpfeife
лопоу́хий
trottelig, simpel, mit abstehenden Ohren
закла́дываться
gelegt werden, platziert werden, installiert werden, gegründet werden
verstopft sein, sich zusetzen (Nase, Ohren)
verpfändet werden, als Sicherheit hinterlegt werden
прое́сть
durchfressen, zerfressen, durchätzen
verprassen (Geld für Essen), durchfressen (Geld)
jemanden in den Ohren liegen, jemanden zu Tode langweilen (mit Nörgelei), jemandem ein Loch in den Bauch reden
вхолосту́ю
unnütz, ins Leere
im Leerlauf, leer (ohne Last), nicht unter Last
leer (nicht beladen), ungeladen
настора́живаться
aufmerksam werden, die Ohren spitzen
ушно́й
Ohren-
о́дурь
Betäubung, Ohnmacht, Schwindelgefühl, Übelkeit
отморо́зок
Ellenbogenmensch/Ellbogenmensch, Ellenbogentyp / Ellbogentyp, rücksichtsloser Mensch
Gangster ohne Gewissen
Gesindel (in der Pluralform), Abschaum, Auswurf der Gesellschaft
имяре́к
Sowieso, Soundso
Ohnedies
вполу́ха
mit halbem Ohr
беспринци́пный
prinzipienlos, ohne Grundsätze
безгре́шный
keusch, ohne Sünde
простоволо́сый
unbedeckten Hauptes, ohne Kopftuch
тума́к
Schneehasen-Feldhasen-Mischling
Tunfisch
Fausthieb, Schlag
Fellmütze mit Ohren- und Stirnklappe
о́бморочный
ohnmächtig, bewusstlos
сомле́ть
in Ohnmacht fallen, ohnmächtig werden, in Schwäche verfallen, entkräftet werden
оплета́ть
reinlegen, einwickeln, übers Ohr hauen
beflechten, umflechten, umhüllen, einhüllen, mit Flechtwerk versehen, mit Geflecht versehen, mit Umhüllung versehen
verschlingen, verputzen, verdrücken
мо́ська
Fratze, Visage, Backpfeifengesicht, Ohrfeigengesicht, ein Gesicht wie ein Feuermelder
Hündchen, kleiner Hund
Mops
безвозме́здный
unentgeltlich, gebührenfrei, nicht rückzahlbar, ohne Entgelt
полузабытьё
Versunkenheit, zunehmende Abwesenheit
Halbdunkel, Halbdämmerung, Halbschlaf
Fast-Ohnmacht
бесчу́вствие
Bewusstlosigkeit, Ohnmacht, Gefühllosigkeit
беспо́мощно
unbeholfen
hilflos, ohnmächtig
непосе́да
unruhiger Geist, Zigeuner, quirliger Kerl, Mensch ohne Sitzfleisch
безро́потно
ohne zu murren
оглуши́тельно
ohrenbetäubend, betäubend, donnernd, hallend
ом
Ohm
самовольно
eigenmächtig, willkürlich, ohne Erlaubnis
баламу́т
Unruhestifter, Aufwiegler, Scharfmacher, Ohrenbläser, Brunnenvergifter
Beispiele
Хм, теперь э́то действительно стра́нно...
Oh, jetzt ist es wirklich verwirrend...
О, спасибо! Вы так забо́тливы.
Oh, danke! Wie aufmerksam!
У африка́нского слона́ у́ши больше, чем у азиа́тского.
Der afrikanische Elefant hat größere Ohren als der asiatische.
О! Не так быстро, пожалуйста.
Oh! Bitte nicht so schnell.
У африка́нских слоно́в у́ши больше, чем у азиа́тских.
Afrikanische Elefanten haben größere Ohren als asiatische.
Осторо́жно! У стен есть у́ши.
Achtung! Die Wände haben Ohren.
У кошки два уха.
Eine Katze hat zwei Ohren.
У ко́шек заострённые у́ши.
Katzen haben spitze Ohren.
У э́льфов остроконе́чные у́ши.
Elfen haben spitze Ohren.
Том весь обрати́лся в слух.
Tom ist ganz Ohr.
Она по у́ши в него влюби́лась.
Sie verliebte sich bis über beide Ohren in ihn.
Ой, шокола́дный за́йчик!
Oh, ein Schokoladenhase!
Би́блия не зна́ет ни про а́томные бо́мбы, доро́жные происше́ствия, фина́нсовые кри́зисы, ни про шум автосигнализации и загрязне́ние во́здуха; о Боже, како́е ра́йское вре́мя бы́ло.
Die Bibel kennt keine Atombomben, Verkehrsunfälle und Finanzkrisen, keine Netzkriminalität, keinen Autolärm und keine Luftverschmutzung - oh, Gott, was für eine paradiesische Zeit.
Оказа́лось, что так же, как невозможно обще́ние без зна́ков, оно невозможно и без значе́ния.
Es hat sich gezeigt, dass ebenso wie eine Kommunikation ohne Zeichen nicht möglich ist, sie ebensowenig ohne Bedeutung möglich ist.
Музыка́нты щедро доба́вили брази́льской стра́сти в и без того́ горя́чий аргенти́нский кокте́йль и оконча́тельно покори́ли замороженных северя́н.
Die Musiker mischten in freigiebiger Weise dem ohnedies schon feurigen argentinischen Cocktail noch brasilianische Leidenschaft bei und eroberten schließlich die Herzen der unterkühlten Nordlichter.
Во дни сомне́ний, во дни тя́гостных разду́мий о су́дьбах мое́й родины, — ты один мне подде́ржка и опо́ра, о вели́кий, могу́чий, правди́вый и свобо́дный ру́сский язы́к!
In den Tagen des Zweifels, in den Tagen des schmerzhaften Grübelns über das Schicksal meines Vaterlandes bist du meine einzige Stütze, mein einziger Halt, oh große, mächtige, wahrhaftige und freie russische Sprache!
Существу́ет изрече́ние, что мужчи́на лю́бит глаза́ми, а же́нщина уша́ми.
Ein Spruch besagt, dass Männer mit den Augen lieben, Frauen hingegen mit den Ohren.
На воскре́сной вечери́нке я повстреча́л оториноларинголога.
Auf einer Sonntagsparty traf ich einen Hals-Nasen-Ohren-Arzt.
У меня иноро́дное те́ло в ле́вом ухе.
Ich habe einen Fremdkörper in meinem linken Ohr.
Без пищи мы мо́жем прожи́ть не́сколько неде́ль, без воды не́сколько дней, а без кислоро́да не́сколько минут.
Ohne Essen können wir wenige Wochen leben, ohne Wasser wenige Tage und ohne Sauerstoff wenige Minuten.
Гре́ция нынче напомина́ет бездо́нную бочку из погово́рки. И актуа́льным стано́вится броса́ние всё бо́льшего коли́чества де́нег в э́ту бездо́нную бочку.
Griechenland ist nun einmal das sprichwörtliche Fass ohne Boden. Und aktuell wird immer mehr Geld in dieses Fass ohne Boden geworfen.
Ты, ста́рый разбо́йник, если бы был жив Том, ты бы не смел так обма́нывать нас! Том тебе у́ши надра́л бы. — "К сожале́нию, Тома уже нет среди нас, и всё, что у вас есть, перешло́ ко мне".
„Wenn Tom noch leben würde, hättest du uns nicht so übers Ohr hauen können, du alter Gauner! Tom hätte dir das Fell über die Ohren gezogen!“ – „Aber Tom weilt leider nicht mehr unter uns, und so ist alles, was ihr besaßet, nun endlich in meinen Besitz übergegangen.“
Oh, wie schön ist die Jugendzeit.
Oh, wie schön ist die Jugendzeit.
О, как прекра́сна ю́ности пора.
Oh, wie schön ist die Jugendzeit.



















