Fön russisch
совсе́м
ganz, gänzlich, für immer
völlig
пятьдеся́т
fünfzig
пя́тый
der fünfte
пятна́дцать
fünfzehn
оби́деться
beleidigt sein, gekränkt sein, sich gekränkt fühlen
спосо́бствовать
fördern, begünstigen
beitragen, helfen, unterstützen
нквд
NKVD - Volkskommissariat für innere Angelegenheiten
обижа́ться
beleidigt sein, gekränkt sein, sich gekränkt fühlen
свали́ть
hinwerfen, kippen, abladen
alles hinwerfen, sich aus dem Staub machen, sich davonmachen sich fortmachen, abzwitschern
umwerfen, einen umhauen, niederstrecken, fällen, zu Fall bringen
abwälzen
дава́ться
leichtfallen, gegeben sein
sich geben, fügen, aufgeben, nachgeben, sich ergeben
пятьсо́т
fünfhundert
пято́к
Fünf, fünf
Freitag
пя́теро
fünf
zu fünft
ненадо́лго
nicht für lange, auf kurze Zeit
пятёрка
Fünf, fünf Rubel, Fünfer, Fünfrubelschein
чп
Abk. für: Pulsfrequenz
Abk. für: Notfallsituation
Abk. für: Privatunternehmen
Abk. für: Schwarzmeerschifffahrt
четвере́ньки
alle Viere, Hände und Füsse
фен
Fön, Haartrockner
пятна́дцатый
der fünfzehnte
пятачо́к
Schweinerüssel, Bärenschnautze
Fünfkopekenstück
kleiner Platz, enger Raum
неспосо́бный
unfähig, nicht fähig
unbegabt
пята́к
Fünfer, Fünfkopekenstück
пятиле́тка
fünf Jahresplan
пятидеся́тый
der fünftigste
пятью
5 x (in Multiplikationsaufgaben), fünfmal, fünf Mal
Instrumental von пять
и́скорка
Fünkchen
амортиза́тор
Stoßfänger, Dämpfer
кочева́ть
ein Nomadenleben führen, herumziehen
сва́ливать
hinwerfen, kippen, abladen
alles hinwerfen, sich aus dem Staub machen, sich davonmachen sich fortmachen, abzwitschern
umwerfen, niederwerfen, niederstrecken, fällen, zu Fall bringen
abwälzen
фальши́вка
Fälschung, Falsifikat, Fake, Nachahmung
выпаде́ние
Ausfall, Fällung, Niedergehen, Niederschlagen
бо́язно
ängstlich, zum Fürchten
шара́хнуть
picheln, süffeln, schnapsen
ausrauben, ausplündern
hauen
nachmachen, fälschen, kopieren
лове́ц
Fänger, Jäger, Taucher, Fischer
покла́дистый
nachgiebig, fügsam
нара́щивать
entwicklen, den Wuchs fördern, verlängern, vermehren
пе́чься
backen, gebacken werden
sich kümmern, sorgen für, unter seine Obhut nehmen
тяготе́ть
lasten
tendieren, geneigt sein
gravitieren, angezogen werden, sich hingezogen fühlen, eine Neigung haben
паз
Nut, Nute, Führungsschiene, Aussparung, Langloch
Bohrung, Öffnung
Falz, Zapfung, Zapfenloch, Kehle, Fuge, Rille, Schlitz
возомни́ть
sich einbilden, dünken, sich für etwas halten, von sich glauben, sich als ... sehen, sich überschätzen
перекочева́ть
ein Nomadenleben führen, nomadisieren
weiterziehen, sein Lager an einem anderen Ort aufschlagen, umziehen
häufig seinen Aufenthaltsort wechseln, häufig seine Arbeitsstelle wechseln
взвести́
nach oben führen, hinaufführen
verleumden, bezichtigen
обласка́ть
umsorgen, umhegen, mit Fürsorge umgeben, └ lieb / freundlich / nett┘ sein (gegenüber jemandem)
продукти́вный
produktiv, aktiv
trächtig, fündig, Erz führend, Öl führend, Gas führend
понапра́сну
umsonst, vergeblich, unnütz
sinnloserweise, unsinnigerweise, für die Katz, für nichts und wieder nichts
прозяба́ть
ein ärmliches Leben führen, dahinvegetieren
von der Hand in den Mund leben
antriebslos herumhängen, ein Schattendasein führen
народно
Volks-, Folklore- Das russische наро̣дно- gehört zu den präfixähnlichen Elementen. Ein Paradigma für наро̣дно- zu zeigen ist nicht
гкчп
└ Staatliches Komitee / Staatskomitee┘ für den Ausnahmezustand, Notstandskomitee
недешевый
teuer, hochpreisig, ins Geld gehend, nicht für einen Pappenstiel zu haben
помеша́ться
verrückt werden, den Verstand verlieren
nach └ etwas / jemandem┘ reineweg verrückt sein, nur noch für └ etwas / jemanden┘ da sein
заблагорассу́диться
für richtig erachten, dem Guttünchen entsprechen
перекра́сить
neu färben, neu anstreichen
иностра́нка
Ausländerin
Bibliothek für ausländische Literatur
общедосту́пный
allgemeinverständlich
allgemein zugänglich, gemeinfrei, für jedermann zugänglich, öffentlich zugänglich, populär, volkstümlich
erschwinglich, wohlfeil
ночле́жка
Nachtasyl, Penne, Bleibe (für die Nacht)
затума́ниться
sich mit Tränen füllen
sich trüben, sich verschleiern
betrübt sein, Kummer haben
перебыва́ть
sich аn vielen Orten aufhalten, sich für längere Zeit aufhalten
впятеро́м
zu fünft
благоприя́тно
günstig, förderlich
positiv
стра́шненький
ganz schön schlimm, ziemlich fürchterlich, ziemlich schrecklich
нарасти́ть
entwicklen, den Wuchs fördern, verlängern, vermehren
wachsen lassen
vergrößern, vermehren, erhöhen
посе́чь
peitschen, auspeitschen
hacken, schneiden, zerhacken, klein schneiden, häckseln, schnitzeln
niedermähen, fällen
кра́ситься
sich die Haare färben
sich schminken
färben, abfärben, nicht wischfest sein
sich färben lassen, Farbe annehmen, gefärbt werden können, sich verfärben
слеже́ние
Nachlauf, Nachführung, Führung, Kopplung, Tracking
двуко́лка
Karrette (schweiz. für „zweirädrige Karre“ bzw. „zweirädrigen Einkaufswagen“), zweirädriger Transportwagen, Einspänner
окра́с
Färbung, Farbgebung, farbliche Gestaltung, farbliche Nuance, Schattierung
пятиле́тний
fünfjährig, Fünfjahr-
полсо́тни
ein halbes Hundert, (ungefähr) fünfzig
полмиллио́на
eine halbe Million, Fünfhunderttausend
пятиэта́жка
Fünfgeschosser
артисти́зм
künstlerische Fähigkeit, Kunstfertigkeit, traumwandlerische Sicherheit
взводи́ть
nach oben führen, hinaufführen
verleumden, bezichtigen
впя́теро
fünffach
в-пятых
fünftens
двадцатипятиле́тие
fünfundzwanzigster Jahrestag
денонси́ровать
aufkündigen, für ungültig erklären
доброжела́тельница
Freundin, Gönnerin, Mäzenin, Förderin
зазелени́ть
etwas grün zu färben beginnen
зелени́ть
grün färben
касси́ровать
kassieren, ein Urteil für nichtig erklären
мальчи́шник
Polterabend (des Bräutigams für seine Freunde)
gemütlicher Abend für Jungen und Männer, Jungenabend, Männerabend, Boys-Party
маникю́рша
Maniküre (als Fachkraft), Nagelpflegerin, Kosmetikerin mit Spezialausbildung in Nagelpflege, Fachfrau für Hand- und Nagelpflege, Nageldesignerin, Naildesignerin
межобластно́й
oblast-übergreifend, gebietsübergreifend, für mehrere Gebiete zuständig
межрайо́нный
rayon-übergreifend, kreisübergreifend, für mehrere / verschiedene Rayons / Kreise zuständig
мелодеклама́тор
└ Vortragskünstler / Rezitator┘ für Veranstaltungen mit musikalischer Untermalung
нама́з
└ Namas/Namaz┘ (das fünfmal am Tag zu verrichtendes Gebet des Moslems)
нарко́лог
Drogenarzt, Suchttherapeut, Spezialist für Rauschgiftmissbrauch und Behandlung Drogenabhängiger
нау́шничать
lästern, hetzen, verleumden, üble Nachrede führen, anschwärzen
нашармака
auf fremde Kosten, für nass / umsonst
нашармачка́
auf fremde Kosten, für └ nass / umsonst┘
невзно́с
Zahlungsverzug, verspätete Bezahlung / Entrichtung fälliger Beträge, Nichtzahlung
недомога́ть
sich nicht wohl fühlen
необстоя́тельный
oberflächlich, nicht detailliert
unseriös, für Überraschungen gut, nicht allzu verlässlich
zugänglich, unkompliziert, kein Umstandskasten
неосяза́емый
nicht fühlbar
непопада́ние
Fehlschuss, Fahrkarte (beim Scheibenschießen)
Nichterreichen (einer Platzierung), Nichteinzug (ins Finale), Ausscheiden, Verpassen (einer Qualifizierung für ein Turnier)
нестроево́й
nicht im Truppeneinsatz befindlich, nicht für die regulären Truppen vorgesehen, Wehrersatz-
nicht zum Bauen bestimmt
нивелиро́вщик
Fachmann / Facharbeiter für Nivellierungsarbeiten
обшива́ть
(jemanden) benähen (für jemanden die gesamte Kleidung nähen / versorgen)
umnähen
verkleiden, verschalen
осеребри́ть
mit Geld beschenken
silbrig glänzen lassen, silbrig färben
ославля́ть
in Verruf bringen, üble Nachrede führen, verleumden
Beispiele
- «Я ви́дел ее пять дней назад», — сказа́л он.„Ich habe sie vor fünf Tagen gesehen“, sagte er.
- Один, два, три, четыре, пять, шесть, семь, восемь, девять, десять.Eins, zwei, drei, vier, fünf, sechs, sieben, acht, neun, zehn.
- Вы до́лжны сесть на авто́бус № 5.Sie müssen den Bus Nummer fünf nehmen.
- Ладно, я переведу́ ещё пятнадцать предложе́ний на неме́цком, а потом уйду́.Gut, ich werde noch fünfzehn Sätze ins Deutsche übersetzen, aber danach gehe ich.
- Я должен ему 50000 ие́н.Ich bin ihm fünfzigtausend Yen schuldig.
- Начина́ет остыва́ть.Es fängt an abzukühlen.
- В авто́бусе бы́ло пятьдесят пассажи́ров.Im Bus befanden sich fünfzig Fahrgäste.
- Он дал мне не ме́ньше пяти ты́сяч ие́н.Er gab mir nicht weniger als fünftausend Yen.
- Э́та кни́га состои́т из пяти глав.Dieses Buch besteht aus fünf Kapiteln.
- Э́то тако́й замеча́тельный фильм, что я смотре́л его пять раз.Das ist so ein herrlicher Film, ich habe ihn mir schon fünfmal angesehen.
- Япо́ния — эконо́мика обслу́живания, в кото́рой более 50% ВНП составля́ет се́ктор обслу́живания.Japan ist eine Dienstleistungswirtschaft, in der Dienstleistungen mehr als fünfzig Prozent des BNP ausmachen.
- Пожалуйста, подожди́те пять минут.Warten Sie fünf Minuten, bitte.
- В кла́ссе тридцать пять ученико́в.In der Klasse sind fünfunddreißig Schüler.
- Он говори́т на пяти языка́х.Er spricht fünf Sprachen.
- Я ещё пять минут подожду́.Ich werde noch fünf Minuten warten.
- Моему́ отцу́ всего лишь пятнадцать лет.Mein Vater ist erst fünfzehn Jahre alt.
- Вам ну́жен пя́тый авто́бус.Sie müssen den Bus Nummer fünf nehmen.
- Мо́жешь одолжи́ть мне пятьсот ие́н?Kannst du mir fünfhundert Yen leihen?
- Десять, двадцать, тридцать, сорок, пятьдесят, шестьдесят, семьдесят, восемьдесят, девяносто, сто.Zehn, zwanzig, dreißig, vierzig, fünfzig, sechzig, siebzig, achtzig, neunzig, hundert.
- Да́йте мне пять дней.Gebt mir fünf Tage.
- У него больше пяти словаре́й.Er hat über fünf Wörterbücher.
- Америка состои́т из пятидесяти шта́тов.Amerika besteht aus fünfzig Staaten.
- На руке́ есть пять па́льцев: большо́й, указа́тельный, сре́дний, безымя́нный и мизи́нец.Die Hand hat fünf Finger: den Daumen, den Zeigefinger, den Mittelfinger, den Ringfinger und den kleinen Finger.
- Э́та кни́га стоит пятнадцать до́лларов.Das Buch kostet fünfzehn Dollar.
- Э́то пя́тый конце́рт э́того орке́стра.Dies ist das fünfte Konzert dieses Orchesters.
- Я ждал пятнадцать минут.Ich wartete fünfzehn Minuten.
- Я ждала́ пятнадцать минут.Ich wartete fünfzehn Minuten.
- Наша семья́ состои́т из пяти челове́к.Unsere Familie besteht aus fünf Personen.
- Ви́рус начина́ет мутировать.Das Virus fängt an zu mutieren.
- Том ушёл пять минут назад.Tom ist vor fünf Minuten gegangen.
- По́езд отправля́ется через пять минут.Der Zug fährt in fünf Minuten ab.
- По́езд отхо́дит через пять минут.Der Zug fährt in fünf Minuten ab.
- Только пятнадцать минут.Nur fünfzehn Minuten.
- Э́тот лифт не поднима́ется выше шесто́го этажа́.Dieser Fahrstuhl fährt nicht weiter als bis zum fünften Stock.
- Она уже не та, како́й была́ пять лет назад.Sie ist nicht länger das, was sie vor fünf Jahren war.
- Э́тот авто́бус вмеща́ет пятьдесят челове́к.Dieser Bus bietet Platz für fünfzig Personen.
- Почему после́днее предложе́ние бы́ло добавлено пять часо́в назад?Warum ist der jüngste Satz vor fünf Stunden hinzugefügt worden?
- Мы рабо́таем с девяти до пяти.Wir arbeiten von neun bis fünf.
- Девяноста пяти проце́нтам сиро́т больше пяти лет.Fünfundneunzig Prozent aller Waisen sind älter als fünf Jahre.
- Девяносто пять проце́нтов сиро́т ста́рше пяти лет.Fünfundneunzig Prozent aller Waisen sind älter als fünf Jahre.
- Около 65% взро́слых жи́телей США име́ют избы́точный вес, что не есть хорошо для их здоро́вья.Rund fünfundsechzig Prozent der erwachsenen Bevölkerung der USA haben Übergewicht, was nicht gut für ihre Gesundheit ist.
- Ви́лла располо́жена всего в пяти мину́тах ходьбы́ от пля́жа.Die Villa liegt nur einen Fünf-Minuten-Marsch vom Strand entfernt.
- Он купи́л э́то за пять до́лларов.Er hat es für fünf Dollar gekauft.
- Сто, двести, триста, четыреста, пятьсот, шестьсот, семьсот, восемьсот, девятьсот, ты́сяча.Einhundert, zweihundert, dreihundert, vierhundert, fünfhundert, sechshundert, siebenhundert, achthundert, neunhundert, eintausend.
- Пришло́ не больше пятидесяти челове́к.Es kamen nicht mehr als fünfzig Leute.
- Авто́бус придёт через пять минут.Der Bus fährt in fünf Minuten.
- В Норвегии живёт всего пять миллио́нов челове́к.In Norwegen leben nur fünf Millionen Menschen.
- Пятнадцатью пять — семьдесят пять.Fünfzehn mal fünf macht fünfundsiebzig.
- Пятнадцать на пять будет семьдесят пять.Fünfzehn mal fünf macht fünfundsiebzig.
- Пятнадцать раз пять равно семьдесят пять.Fünfzehn mal fünf macht fünfundsiebzig.
- Пятнадцать на пять равня́ется семьдесят пять.Fünfzehn mal fünf macht fünfundsiebzig.
- Пятью пять двадцать пять.Fünf mal fünf ist fünfundzwanzig.
- Не расска́зывай ему об э́том, а то он запла́чет!Erzähl ihm das nicht, sonst fängt er an zu weinen.
- Трижды пять будет пятнадцать.Drei mal fünf ist fünfzehn.
- Трижды пять - пятнадцать.Drei mal fünf ist fünfzehn.
- Его мла́дшему сы́ну пять лет.Sein jüngster Sohn ist fünf Jahre alt.
- Её мла́дшему пять лет.Ihr jüngstes Kind ist fünf Jahre alt.
- Сле́дующий урок начина́ется через пять минут.Die nächste Unterrichtsstunde beginnt in fünf Minuten.
- До восьми тридцати не начнём.Das fängt nicht vor acht Uhr dreißig an.
- У пятиуго́льника пять угло́в и пять сторо́н.Ein Fünfeck hat fünf Ecken und fünf Seiten.
- Бы́ло совершенно очевидно, что пять челове́к не мо́гут исче́знуть бесследно.Es war völlig klar, dass fünf Leute nicht spurlos verschwinden können.
- Кто тогда знал, что через три ме́сяца мир ру́хнет и вся страна́, включая э́тот регио́н, ока́жется ввержена в ужа́сную гражда́нскую войну́, в кото́рой поги́бнут более 45 000 челове́к и кото́рая только всё больше разгора́ется день ото дня?Wer konnte damals wissen, dass schon nach drei Monaten die Welt zusammenbrechen und das ganze Land, einschließlich dieser Region, in einen schrecklichen Bürgerkrieg hineingezogen werden würde, in dem mehr als fünfundvierzigtausend Menschen umkommen und der mit jedem Tag noch mehr entflammt.
- Если па́мять мне не изменя́ет, у него пять бра́тьев и сестёр.Wenn mich mein Gedächtnis nicht täuscht, hat er fünf Geschwister.
- Китай должен ежегодно создава́ть около пятнадцати миллио́нов но́вых рабо́чих мест только для того́, чтобы не отста́ть от те́мпов роста населе́ния.China muss jährlich ungefähr fünfzehn Millionen neue Arbeitsplätze schaffen, allein um mit dem Bevölkerungswachstum Schritt zu halten.
- Он моло́же меня лет на пятнадцать.Er ist etwa fünfzehn Jahre jünger als ich.
- Он моло́же меня на пятнадцать лет.Er ist fünfzehn Jahre jünger als ich.
- Я задаю́сь вопро́сом, горди́ться ли мне тем, что на пе́рвых пяти страни́цах по́иска по моему́ и́мени обо мне ничего нет, или стыди́ться э́того.Ich frage mich, ob ich stolz darauf sein sollte, dass auf den ersten fünf Seiten der Suche nach meinem Namen nichts über mich steht, oder ob ich mich dafür schämen sollte.
- Есть хоро́шее сло́во, чтобы запо́мнить такт пять четвёртых - "Такатукаланд": Такатукалантакатукалантакатукалантакатукалан...Ein schönes Merkwort für den Fünfvierteltakt ist "Takatukaland": Takatukalantakatukalantakatukaland...
- Сле́дующий по́езд должен прибы́ть через пять минут.Der nächste Zug soll in fünf Minuten hier eintreffen.
- В вашем языке́ тоже различа́ются слова для "Verstehen" и "Verständnis"?Gibt es auch in Ihrer Sprache verschiedene Wörter für "Verstehen" und "Verständnis"?
- Я не ве́рю, что он мо́жет пройти́ пятьдесят километров пешком.Ich glaube nicht, dass er es schafft, zu Fuß fünfzig Kilometer zurückzulegen.
- За по́мощью к ме́дикам обрати́лись пятьдесят уча́стников марафо́на.Fünfzig Teilnehmer des Marathonlaufs nahmen medizinische Hilfe in Anspruch.
- Сколько мне ещё оста́лось, до́ктор? - "Я бы сказа́л, как ми́нимум лет пятьдесят". - "Что? Как э́то?"„Wie viel Zeit bleibt mir noch, Herr Doktor?“ – „Ich würde sagen, mindestens fünfzig Jahre.“ – „Was? Wie kann das sein?“
- Сборная Коста-Рики дости́гла четвертьфинала и ста́ла шесто́й в о́бщем зачёте чемпиона́та ми́ра по футбо́лу 2014 года, не проиграв ни одного ма́тча из пяти проведённых. Спорти́вные функционе́ры России рыда́ли бы от сча́стья, если бы име́ли таку́ю кома́нду.Die Nationalmannschaft von Costa Rica hat das Viertelfinale der Fußball-Weltmeisterschaft 2014 erreicht und ist insgesamt Sechste geworden, ohne ein Spiel von fünf durchgeführten verloren zu haben. Die Sportfunktionäre Russlands würden in Tränen der Freude zerfließen, wenn sie ein solches Team hätten.
- Звёздная сборная Германии вновь, в четвёртый раз в свое́й исто́рии, поднима́ется на футбольный Эверест ми́ра. После 24-летней па́узы бундесмашина продолжа́ет "производи́ть" свои́ побе́ды.Die nationale Sternmannschaft Deutschlands steigt wieder, zum vierten Mal in ihrer Geschichte, an die Spitze des Fußball-Everests der Welt. Nach 24 Jahren Pause fängt die Bundesmaschine an, ihre Siege weiter zu „produzieren“.
- Если вы хоти́те позвони́ть в Тюме́нь из друго́го росси́йского города, вы до́лжны сначала набра́ть код три-четыре-пять-два.Wenn Sie aus einer anderen Stadt der Russischen Föderation in Tjumen anrufen wollen, müssen Sie zunächst die Ziffern drei, vier, fünf und zwei drücken.
- По оце́нке, лишь пять проце́нтов населе́ния земли говоря́т на англи́йском как родно́м языке́.Man schätzt, dass nur fünf Prozent der Weltbevölkerung Englisch als seine Muttersprache spricht.
- Пять челове́к в мой автомоби́ль вмеща́ется.Mein Auto ist groß genug für fünf Personen.
- Через двадцать пять минут после того́, как Том оказа́лся в состоя́нии клини́ческой сме́рти, врачу́ всё же удалось верну́ть его к жи́зни.Fünfundzwanzig Minuten, nachdem Tom bereits für klinisch tot erklärt worden war, gelang es dem Arzt doch noch, ihn ins Leben zurückzuholen.
- Если бы Мария бурно не возрази́ла врача́м и не продо́лжила бы попы́тки клини́ческой реанима́ции, не был бы Том тогда, двадцать пять лет назад, возвращен к жи́зни.Hätte Maria sich nicht vehement den Ärzten widersetzt und die Wiederbelebungsversuche fortgesetzt, wäre Tom damals vor fünfundzwanzig Jahren nicht zu uns ins Leben zurückgekehrt.
- Я потра́тил пять часо́в, чтобы добра́ться на маши́не отсюда до То́кио.Ich habe mit dem Auto fünf Stunden von hier bis nach Tōkyō gebraucht.
- Я никогда не буду ста́рым. Ста́рость для меня — э́то быть на пятнадцать лет ста́рше, чем я.Ich werde nie ein alter Mann sein. Alt sein heißt für mich immer fünfzehn Jahre älter sein, als ich bin.
- Пять лет назад я начал редакти́ровать журна́л библе́йских иссле́дований.Vor fünf Jahren begann ich eine Zeitschrift für Bibelstudien zu redigieren.
- Хотя ей уже пятьдесят, она всё ещё сногсшиба́тельна.Obwohl sie schon fünfzig ist, ist sie immer noch atemberaubend.
- Пятьдесят грузовико́в с росси́йской гуманита́рной по́мощью для жи́телей Донба́сса прибыли на грани́цу с Украи́ной.Fünfzig Lastwagen mit russischer humanitärer Hilfe für die Bevölkerung des Donezkbeckens sind an der Grenze zur Ukraine eingetroffen.
- После девяти пласти́ческих опера́ций двадцативосьмилетняя Мария вы́глядит как пятидесятиле́тняя же́нщина.Nach neun Schönheitsoperationen sieht die achtundzwanzig Jahre alte Maria wie eine Fünfzigjährige aus.
- До пяти я с рабо́ты не уйду́.Ich komme nicht vor fünf von der Arbeit weg.
- Мы снова в Имоле, и здесь Пежо-Прост или Прост-Пежо ожива́ет само́ по себе! Сраже́ние дня: Прост-Пежо против пило́та Ярно Трулли, кото́рый начина́ет вдруг бежа́ть. Прост-Пежо всё равно быстре́е, но, к сча́стью, нахо́дится по́мощь, как ма́ршалы, например, и наконец Ярно Трулли снова перехва́тывает свою́ маши́ну.Wir sind zurück in Imola, und das mit einem Peugeot-Prost oder Prost-Peugeot, der ein Eigenleben entwickelt! Der Kampf des Tages: Prost-Peugeot gegen den Piloten Jarno Trulli, der plötzlich dann anfängt zu laufen. Der Prost-Peugeot noch schneller, aber zum Glück gibt es ja Hilfsmittel, so wie Streckenposten zum Beispiel, und am Ende fängt Jarno Trulli dann sein Gefährt wieder ein.
- Скажи́те, пожалуйста, где остана́вливается пя́тый трамва́й?Bitte, wo hält die Straßenbahn Nummer fünf?
- Скажи́те, пожалуйста, где остана́вливается трамва́й но́мер пять?Bitte, wo hält die Straßenbahn Nummer fünf?
- Россию начала покида́ть пя́тая коло́нна. Пе́рвые четыре "коло́нны" - тво́рческая интеллиге́нция, веду́щие инжене́ры, учёные и настоя́щая полити́ческая оппози́ция - эмигри́ровали уже давно. В стране́ остаю́тся только патрио́ты, старики́ и жанда́рмы.Die Fünfte Kolonne fängt an, Russland zu verlassen. Die ersten vier „Kolonnen“ - leitende Intellektuelle, Wissenschaftler, Ingenieure, wirkliche politische Opposition - sind schon vor langer Zeit emigriert. Im Lande bleiben nur Patrioten, Greise und Gendarmen.
- В сле́дующем ме́сяце будет пять лет, как он начал игра́ть на скри́пке.Nächsten Monat ist es fünf Jahre her, dass er begonnen hat, Geige zu spielen.
- Я прослы́шал, что где-то в лесу́ растёт тако́й гриб, спо́ры кото́рого мо́гут усыпи́ть любо́го, кто их вдохнёт, ме́ньше чем за пять секу́нд.Mir ist zu Ohren gekommen, dass irgendwo im Wald eine Pilzart wächst, deren Sporen jemanden, der sie einatmet, in weniger als fünf Sekunden in den Schlaf versetzen können.
- Её мла́дшему ребёнку пять лет.Ihr jüngstes Kind ist fünf Jahre alt.
- Кто хо́чет забра́ться на де́рево, тот начина́ет снизу, а не сверху.Wer auf einen Baum klettern will, fängt unten an, nicht oben.
- Наша кома́нда ведёт с преиму́ществом в пять очко́в.Unsere Mannschaft führt mit fünf Punkten.
- В пять лет он уже не ве́рил в Де́да Моро́за и знал, что пода́рки его родители зака́зывают по катало́гу в интерне́те.Mit fünf Jahren glaubte er schon nicht mehr an den Weihnachtsmann und wusste, dass seine Eltern die Geschenke über einen Katalog im Internet bestellten.
- Я хорошо помню себя пятиле́тней де́вочкой.Ich erinnere mich noch gut an mich selbst als fünfjähriges Mädchen.
- Я буду там в пять часо́в дня.Ich werde um fünf Uhr nachmittags dort sein.
- По ноча́м он спит всего около пяти часо́в.Er schläft nachts nur ungefähr fünf Stunden.