v russisch
быть
sein
vorhanden sein, existieren
с
mit
von, aus
seit, ab
весь
alle
alle
ganz, sämtlich, voll
по
an, am
auf
für, wegen, laut, gemäß, -halber, aus
durch, über, entlang, längs, in
bis
nach
von
из
aus, von
за
an, bei, hinter, jenseits
an, gegen, hinter
für, anstelle von
beim
für, um
im Laufe von, in, binnen, nach, danach
während, wegen
от
von, vom
gegen, für
aus, vor
знать
wissen, sich auskennen, Bescheid wissen, können
kennen, erkennen, verstehen, beherrschen
до
bis, bis an, bis zu, bis auf, gegen, ungefähr, etwa, an die, vor, zu
стать
Anlass, Grund
Sinn, Gebühr, geziemendes Verhalten
под
unter, vor
bei, in der Nähe von
gegen, am
im
nach Art von
zu, bei
сам
selbst, selber, allein, selbständig, von selbst
при
bei, an, neben
im Beisein, in Anwesenheit, in Gegenwart
zur Zeit von, während
голова́
Kopf, Köpfchen, Gehirn, Verstand
Haupt, Oberhaupt
сло́во
Wort, Vokabel
Rede, Ansprache
Versprechen
до́лжный
gebührend, gehörig
sollen / es schulden, müssen (verpflichtet sein)
име́ть
haben, besitzen, verfügen
(fig.) jmdn. "haben"
поня́ть
verstehen, erkennen, sich bewusst werden
begreifen, einsehen
об
über, von
gegen
пе́ред
vor
bevor
взять
nehmen, auswählen, einstellen
fassen, greifen, mitnehmen, ergreifen, verhaften
annehmen
понима́ть
verstehen, erkennen
begreifen, einsehen
каза́ться
scheinen, wirken, den Anschein haben, anmuten, erscheinen, so aussehen als ob, zu sein scheinen, vorkommen
пока́
tschüss, bis bald, bis dann
bis
bis jetzt, fürs erste, vorerst, vorläufig, für den Moment
solange, während
слу́чай
Anlass, Ereignis, Erlebnis, Gelegenheit
Fall, Vorfall, Zwischenfall
Zufall, Begebenheit
куда́
wohin
bei weitem, unvergleichlich, viel
оста́ться
bleiben
übrig bleiben
verbleiben, bestehen bleiben
zurückbleiben, dastehen
совсе́м
ganz, gänzlich, für immer
völlig
вы́йти
hinausgehen, hinaustreten, verlassen, aussteigen, herauskommen
alle sein, ausgehen
gelingen, geraten
erscheinen, herauskommen
оте́ц
Vater
ряд
Reihe, eine Reihe von, eine Anzahl von
сно́ва
wieder. von neuem, abermals, erneut, aufs neue
отве́тить
antworten, beantworten
verantworten
мно́го
viel, zu viel, viele
про
über
von
ско́лько
wieviel, wie viel
наро́д
Volk, Menschen
по́лный
füllig, vollschlank, mollig, korpulent
voll, komplett, lückenlos
ходи́ть
gehen, fahren, verkehren
и́мя
Rufname, Vorname
Nomen
наза́д
zurück, rückwärts
vor, zurück
быва́ть
sich befinden, sein
vorkommen, passieren, geschehen, stattfinden
уйти́
weggehen, fortgehen, verlassen, abfahren. wegfahren
entgehen, entrinnen, entkommen
benötigt werden
про́шлый
vergangen, vorig
давно́
einst, vor langer Zeit, vor geraumer Zeit, seit langer Zeit
lange, längst, seit langem
нельзя́
man darf nicht, man soll nicht, es ist verboten
man kann nicht, es ist unmöglich
похо́жий
ähnlich, ähneln
von ähnlicher Art
остава́ться
bleiben
übrig bleiben
verbleiben, zufallen, in den Besitz übergehen
zurückbleiben, dastehen
соверше́нно
vollkommen, völlig, ganz, komplett
це́лый
ganz, voll
heil, unversehrt
вести́
führen, geleiten
fahren, lenken, steuern
sich aufführen, sich verhalten, sich benehmen
отноше́ние
Beziehung
Verhältnis
Einstellung, Verhalten
нача́льник
Vorgesetzter, Vorsteher, Chef, Leiter
пройти́
vorbeigehen, vorübergehen, vergehen, verfliegen
durchgehen, durchdringen
stattfinden, verlaufen
забы́ть
vergessen
пыта́ться
versuchen, probieren, sich bemühen
находи́ться
sich befinden, vorhanden sein, sich aufhalten
держа́ть
halten, festhalten
aufbewahren
verhalten, benehmen
führen, betreiben
показа́ть
zeigen, vorführen, herzeigen, vorzeigen, vorweisen
aufzeigen, aufweisen
zeigen, weisen
ра́зный
verschieden, unterschiedlich, verschiedenartig, allerlei
выходи́ть
herausgehen, verlassen, aussteigen
сле́довать
folgen
nachfolgen, sich reihen an, verfolgen
befolgen, folgen
man soll, еs wäre nötig, еs gebührte sich
бро́сить
werfen, bewerfen, zuwerfen, hinwerfen
verlassen, im Stich lassen
aufhören, aufgeben
sich trennen (Beziehung)
вро́де
in der Art von, ähnlich, so wie
оста́вить
lassen, belassen
überlassen, zurücklassen, verlassen, liegenlassen, stehenlassen, hinterlassen
behalten, aufheben, reservieren
ма́ло
wenig, nicht viel, nur wenige, nicht viele
сли́шком
zu sehr, viel zu
allzu, allzusehr
отвеча́ть
antworten
verantwortlich sein, entsprechen, gerecht werden, Rechnung tragen
уходи́ть
weggehen, fortgehen, verlassen, abfahren, wegfahren
entgehen, entrinnen, entkommen
ве́рить
glauben
vertrauen
немно́го
ein wenig, ein bisschen, etwas, wenig, nicht viel
игра́ть
spielen, vorspielen, mitwirken
движе́ние
Bewegung
Verkehr
знако́мый
bekannt, vertraut
bekannt, vertraut
бежа́ть
laufen, rennen
verfliegen, verrinnen, vergehen
fliehen
наве́рное
wahrscheinlich, vielleicht
wohl, vermutlich
приня́ть
nehmen, annehmen, abnehmen, entgegennehmen
einnehmen
empfangen, аufnehmen
einstellen, übernehmen
annehmen, akzeptieren, beschließen, billigen, verabschieden
о́бщество
Gesellschaft
Verband
Verein, Vereinigung
собира́ться
sich versammeln, zusammenkommen, sich sammeln, sich anhäufen
sich bereitmachen, sich anschicken, die Absicht haben, sich fertigmachen
услы́шать
hören, vernehmen, erfahren
состоя́ние
Stand, Zustand, Lage, Status, Verfassung
Vermögen, Besitz
Zustand
снача́ла
zuerst, anfangs, von Anbeginn, zu Beginn, zunächst, erstmal
связь
Verbindung, Kontakt, Zusammenhang
ход
Gang, Lauf, Bewegung, Fahrt, Ablauf, Verlauf, Zug
коро́ткий
kurz, knapp
nah, vertraut
да́нный
gegeben, vorliegend
вперёд
vorwärts
(im) voraus, in der Zukunft
voran, nach vorn
занима́ться
sich beschäftigen, lernen, studieren
sich vornehmen
betreiben
вполне́
durchaus, völlig, vollkommen
положи́ть
legen, hinlegen, hintun
auflegen
festlegen, festsetzen, schätzen, veranschlagen
я́сно
klar, verständlich, es ist klar, es ist offenbar
deutlich
положе́ние
Lage, Situation, Umstände, Zustand, soziale Lage, Verhältnisse
Festlegung, Vorschrift, Bestimmung, Verordnung
проходи́ть
vorbeigehen, vorübergehen, vergehen, verfliegen
durchgehen, durchdringen
stattfinden, verlaufen
план
Plan, Planebene, Entwurf, Grundriss
Absicht, Konzept, Vorhaben
Rauschgift
предста́вить
vorstellen, bekannt machen
darstellen, präsentieren
repräsentieren, vertreten
пре́жний
ehemalig, vergangen
представля́ть
vorstellen
darstellen, präsentieren
repräsentieren, vertreten
существова́ть
existieren, auf der Welt sein
vorhanden sein, bestehen
усло́вие
Bedingung, Kondition
Voraussetzung, Prämisse
пре́жде
vor, ehe
bevor, zuvor, ehemals, früher
Beispiele
- Во мне нет тя́ги к путеше́ствиям.Ich habe nicht viel von einem Reisenden.
- У моего́ отца́ много книг.Mein Vater hat viele Bücher.
- Мой оте́ц не ест много фру́ктов.Mein Vater isst nicht viel Obst.
- Проходя мимо, он кивну́л мне.Er verneigte sich im Vorübergehen vor mir.
- Я уме́ю писать програ́ммы на Visual Basic.Ich kann Programme in Visual Basic schreiben.
- Мой оте́ц часто расска́зывал нам о свои́х шко́льных годах.Mein Vater hat uns oft von seiner Schulzeit erzählt.
- Книг у моего́ отца́ много.Mein Vater hat viele Bücher.
- Мой оте́ц вы́шел на пе́нсию не́сколько лет назад.Mein Vater ging vor einigen Jahren in Rente.
- Я, наверное, буду пе́рвым мини́стром иностра́нных дел По́льши, кто тако́е ска́жет, но тем не менее: я бою́сь герма́нской мощи ме́ньше, чем начина́ю боя́ться их безде́йствия.Ich werde wahrscheinlich der erste polnische Außenminister der Geschichte sein, der so etwas sagt, doch ich tu's: Ich fürchte mich weniger vor deutscher Macht, viel mehr beginne ich mich vor deutscher Untätigkeit zu fürchten.
- Ты ждёшь от неё слишком многого.Du erwartest zu viel von ihr.
- Мой оте́ц не бои́тся нико́го.Mein Vater hat vor niemandem Angst.
- Он слишком много вре́мени прово́дит за компью́тером.Er verbringt zu viel Zeit vor dem Computer.
- Мно́гие счита́ют, что дети прово́дят слишком много вре́мени у телеви́зора.Viele finden, dass die Menschen zu viel Zeit vor dem Fernseher verbringen.
- Итак, когда твори́шь ми́лостыню, не труби́ пе́ред собою, как де́лают лицеме́ры в синаго́гах и на у́лицах, чтобы прославля́ли их лю́ди. Истинно говорю́ вам: они уже получа́ют награ́ду свою́.Wenn du Almosen gibst, sollst du nicht lassen vor dir posaunen, wie die Heuchler tun in den Schulen und auf den Gassen, auf dass sie von den Leuten gepriesen werden. Wahrlich, ich sage euch: Sie haben ihren Lohn dahin.
- Его родители ждут слишком многого от него.Seine Eltern erwarten zu viel von ihm.
- Э́та те́ма привлека́ет мно́гих.Viele werden von diesem Thema angezogen.
- Не жди от меня слишком многого.Erwarte nicht zu viel von mir.
- Не жди́те от меня слишком многого.Erwarten Sie nicht zu viel von mir.
- Мэри развела́сь с му́жем не́сколько лет тому назад.Maria hat sich vor einigen Jahren von ihrem Mann scheiden lassen.
- Я о нём невысо́кого мне́ния.Ich hatte nicht viel von ihm.
- Я у вас многому научи́лся.Ich habe viel von Ihnen gelernt.
- Мой оте́ц у́мер три года назад, то есть в 1977 году.Mein Vater ist vor drei Jahren gestorben, das heißt 1977.
- Бума́га всё сте́рпит. Мо́жет пройти́ много вре́мени между ста́дией плани́рования и реализа́цией прое́кта. Не всё написанное на бума́ге будет принято во внима́ние и выполнено. Далеко не всё написанное - пра́вда.Papier ist geduldig. Von der Planung eines Vorhabens bis zur Ausführung kann eine lange Zeit vergehen. Nicht alles, was schriftlich vereinbart wird, wird eingehalten. Es wird viel geschrieben, was nicht stimmt.
- Ду́маю, я многому мог бы у тебя научи́ться.Ich glaube, ich könnte viel von dir lernen.
- Моего́ отца́, де́да, пра́деда и прапра́деда зва́ли так же, как и меня.Mein Vater, Großvater, Urgroßvater und Ururgroßvater hießen alle so wie ich.
- Но́чью мно́гие боя́тся темноты́.Nachts haben viele Angst vor dem Dunkeln.
- Мой оте́ц всегда чита́ет пе́ред за́втраком газе́ту.Mein Vater liest vor dem Frühstück immer die Zeitung.
- Мой оте́ц всегда чита́ет газе́ту пе́ред за́втраком.Mein Vater liest vor dem Frühstück immer die Zeitung.
- Его оте́ц у́мер от ра́ка десять лет назад.Sein Vater starb vor 10 Jahren an Krebs.
- Э́то де́рево бы́ло посажено мои́м де́дом.Dieser Baum wurde von meinem Großvater gepflanzt.
- Э́то де́рево посади́л мой де́душка.Dieser Baum wurde von meinem Großvater gepflanzt.
- Мой сосе́д по ко́мнате, кото́рому двадцать, лишь не́сколько неде́ль назад узна́л, что тако́е клитор. Он ду́мает, что его незна́ние очевидно объясня́ется тем, что он гей, но я на э́то не ведусь. Я счита́ю, э́то лишь пока́зывает, насколько там дерьмовая систе́ма госуда́рственного образова́ния.Mein Zimmerkollege ist zwanzig Jahre alt und hat bis vor ein paar Wochen nicht gewusst, was eine Klitoris ist. Er glaubt, seine Unkenntnis versteht sich von selbst, weil er schwul ist, aber das kaufe ich ihm nicht ab. Ich denke, das zeigt nur, wie beschissen das öffentliche Bildungswesen hier ist.
- С трудо́м верится, сколько вздо́ра несу́т не только по́льзователи фо́рума, но и так называемые "экспе́рты".Ich kann kaum glauben, wie viel unsinniges Zeug nicht nur von Usern des Forums, sondern auch von sogenannten „Experten“ geredet wird.
- Обожа́ю, когда лю́ди так врут, что забыва́ют, что говори́ли прежде.Ich liebe es, wenn die Leute so viel lügen, dass sie vergessen, was sie zuvor gesagt haben.
- Мой дед у́мер раньше пра́деда.Mein Großvater ist noch vor meinem Urgroßvater gestorben.
- Мой де́душка у́мер раньше прадедушки.Mein Großvater ist noch vor meinem Urgroßvater gestorben.
- Ты вы́глядишь так же, как твой оте́ц тридцать лет назад.Du siehst aus wie dein Vater vor dreißig Jahren.
- Передава́й от меня приве́т отцу́.Grüß deinen Vater von mir.
- Передава́йте от меня приве́т отцу́.Grüßt euren Vater von mir.
- Ты прово́дишь слишком много вре́мени пе́ред компью́тером.Du verbringst zu viel Zeit vor dem Computer.
- Ты прово́дишь слишком много вре́мени за компью́тером.Du verbringst zu viel Zeit vor dem Computer.
- Я боя́лся отца́.Ich hatte Angst vor meinem Vater.
- Я боя́лась отца́.Ich hatte Angst vor meinem Vater.
- Никто не понима́ет, что происхо́дит в голове́ у президе́нта Эрдогана.Niemand versteht, was im Kopf von Präsident Erdogan vor sich geht.
- Том показа́л Мэри фотогра́фию своего́ отца́.Tom zeigte Mary ein Photo von seinem Vater.
- Сколько остано́вок отсюда?Wie viele Haltestellen sind es von hier?
- Я не зна́ю, сколько мой оте́ц зараба́тывает в год.Ich weiß nicht, wie viel mein Vater im Jahr verdient.
- У меня сего́дня много дел.Ich habe heute viel vor.
- Мой оте́ц у́мер до моего́ рожде́ния.Mein Vater ist vor meiner Geburt gestorben.
- Почему мно́гие прое́кты изначально провальны?Warum sind viele Vorhaben von Anfang an zum Scheitern verurteilt?
- В тече́ние мно́гих тысячеле́тий челове́чество претерпева́ло большие измене́ния. Однако, челове́ческое те́ло остава́лось неизме́нным. У компью́тера сиди́т челове́к ка́менного века. Не явля́ются ли мно́гие из сего́дняшних боле́зней результа́том пита́ния, несовмести́мого c нашим биологи́ческим насле́дием?Im Laufe von vielen Tausenden von Jahren hat die Menschheit große Veränderungen durchgemacht. Doch der menschliche Körper blieb unverändert. Am Computer sitzt ein Mensch der Steinzeit. Resultieren viele der heutigen Krankheiten aus unserer Nahrung, die mit unserem biologischen Erbe nicht kompatibel ist?
- У многоуго́льника много угло́в и тако́е же коли́чество сторо́н. А остально́е посмотрите в Википедии!Ein Vieleck hat viele Ecken und ebenso viele Seiten. Doch alles übrige schau in der Wikipedia nach.
- Мно́гие лю́ди ду́мают слишком много.Viele Menschen denken zu viel.
- Лю́ди скло́нны осужда́ть то, о чём они мало что зна́ют.Die Menschen neigen dazu, Dinge zu verurteilen, von denen sie nicht viel wissen.
- Столько люде́й относи́лись к вам с уваже́нием, а вы забы́ли об э́том. Один челове́к оскорби́л вас — и вы не мо́жете э́того забы́ть.Von so vielen Menschen wurden Sie mit Respekt behandelt, und Sie haben es vergessen. Einer hat Sie beleidigt — und das können Sie nicht vergessen.
- Её оте́ц недавно потеря́л рабо́ту.Ihr Vater verlor vor Kurzem seine Arbeit.
- Её оте́ц недавно стал безрабо́тным.Ihr Vater wurde vor Kurzem arbeitslos.
- Он рос без отца́ и матери, не люби́мый ни дя́дей, ни тётей.Er wuchs ohne Vater und Mutter auf, weder vom Onkel noch von der Tante geliebt.
- В те мину́ты, когда мы остава́лись с отцо́м вдвоём, он расска́зывал мне о свое́й рабо́те в больни́це.In den Minuten, als mein Vater und ich unter uns waren, erzählte er mir von seiner Arbeit im Krankenhaus.
- У нас у всех пе́ред глаза́ми карти́на Мексика́нского зали́ва – гига́нтские пятна не́фти, ги́бель морски́х живо́тных.Wir alle haben das Bild des Golfs von Mexiko vor Augen — ein riesiger Ölteppich, der Tod von Meerestieren.
- Мно́гие лю́ди счита́ют, что невозможно зараба́тывать де́ньги, лёжа на дива́не, но э́то мне́ние далеко от пра́вды.Viele Leute meinen, es sei unmöglich, Geld zu verdienen, während man auf der Couch liegt, doch diese Auffassung ist von der Wahrheit weit entfernt.
- Де́душка расска́зывает внучке о што́рмах и бу́рях, о далеких стра́нах и дико́винных обита́телях морски́х глуби́н.Der Großvater erzählt dem Enkeltöchterchen von Stürmen und Unwettern, von fernen Ländern und den seltsamen Bewohnern der Meerestiefen.
- Предста́вь себе, во сколько э́то обойдётся налогоплате́льщикам!Stell dir vor, wie viel das die Steuerzahler kosten wird!
- В 21 ве́ке всё будет по-прежнему: наши дети будут вы́нуждены с шестиле́тнего во́зраста изуча́ть англи́йский язы́к (мно́гие из них в э́том во́зрасте не мо́гут чита́ть на родно́м языке́) из-за дура́цкой попы́тки нашего прави́тельства идти́ навстречу интере́сам капитали́зма.Im 21. Jahrhundert bleiben die Dinge unverändert: unsere Kinder werden ab einem Alter von sechs Jahren gezwungen, Englisch zu lernen (viele von ihnen können in ihrer eigenen Sprache nicht lesen), wegen des dümmlichen Versuchs unserer Regierung, den Interessen des Kapitalismus entgegenzukommen.
- Слишком много много ду́мает люде́й.Viele Menschen denken zu viel.
- В вашем языке́ тоже различа́ются слова для "Verstehen" и "Verständnis"?Gibt es auch in Ihrer Sprache verschiedene Wörter für "Verstehen" und "Verständnis"?
- Мария и́щет перево́д неме́цкого слова "vorverurteilen".Maria sucht eine Übersetzung für das deutsche Wort „vorverurteilen“.
- Мария и́щет перево́д к неме́цкому сло́ву "vorverurteilen".Maria sucht eine Übersetzung für das deutsche Wort „vorverurteilen“.
- Э́то сло́во всегда каза́лось мне книжным и архаи́чным. Кто-то из вас употребля́л его в повседневной жи́зни?Dieses Wort kam mir immer buchsprachlich und altertümlich vor. Hat es jemand von euch schon mal im Alltag verwendet?
- Госуда́рственная Ду́ма России (ни́жняя пала́та парла́мента) предлага́ет запрети́ть произво́дство, ввоз и прода́жу кед, балеток и о́буви на каблуках-шпильках на террито́рии Тамо́женного Сою́за (Россия, Белару́сь, Казахста́н) - "из-за опа́сности, кото́рую они представля́ют для здоро́вья люде́й".Die Staatsduma Russlands (Unterhaus des Parlaments) schlägt vor, die Herstellung, die Einfuhr und den Verkauf von Turn-, Ballett- und Stöckelschuhen in der Zollunion (Russland, Weißrussland und Kasachstan) „wegen Gefahr für die Gesundheit der Menschen“ zu verbieten.
- Генера́льный план разви́тия Каза́ни предусма́тривает возрожде́ние ныне забро́шенной "неме́цкой Швейца́рии" в ка́честве приро́дного и ландшафтного комплекса.Der Generalplan der zukünftigen Entwicklung von Kasan sieht eine Wiederbelebung der heute verlassenen „deutschen Schweiz“ als Natur- und Landschaftskomplex vor.
- Копа́ться в гря́зном ни́жнем белье Тома и Марии – э́то заня́тие, совершенно безопа́сное даже в России. А между тем Госдума уже гото́вит соотве́тствующие статьи́ Уголо́вного ко́декса, кото́рые до́лжны будут полностью запрети́ть де́йствия гра́ждан ино́го рода.Auch in Russland ist es eine völlig ungefährliche Beschäftigung, in der schmutzigen Unterwäsche von Tom und Marie herumzuwühlen. Inzwischen bereitet die Staatsduma entsprechende Artikel des Strafgesetzbuches vor, die anderartige Handlungen der Bürgerschaft gänzlich verbieten sollen.
- Том хорошо разбира́ется в соба́ках.Tom versteht viel von Hunden.
- В Луганске и Доне́цке (Украи́на) вою́ет сейчас немало росси́йских наёмников, кото́рые на де́ле явля́ются неплатёжеспособными должника́ми по кредитам. Москва́ погаша́ет долги э́тих "доброво́льцев" из расчёта 100 до́лларов за сутки.In Lugansk und Donetsk (Ukraine) kämpfen zur Zeit viele russländische Söldner, die zahlungsunfähige Kreditschuldner sind. Moskau tilgt von den Schulden dieser Freiwilligen pro Einsatztag 100 Dollar.
- Успе́х Гитлера и его ны́нешняя си́ла состоя́т прежде всего в том, что его проти́вники, как правило, не сильно отлича́ются от него идеологически.Hitlers Erfolg und derzeitige Stärke besteht vor allem darin, dass sich in der Regel seine Gegner ideologisch nicht viel von ihm unterscheiden.
- Исто́рия пока́зывает, что иезуи́ты несу́т отве́тственность за мно́жество преступле́ний, даже за войны между наро́дами. Но несмотря на все их интри́ги, несмотря на отли́чную организа́цию и высо́кие интеллектуа́льные способности мно́гих руководи́телей, им всё же не удалось привести́ католици́зм к триу́мфу во всём ми́ре.Die Geschichte zeigt, dass die Jesuiten die Verantwortung für viele Verbrechen tragen, sogar für Kriege zwischen Völkern. Aber trotz all ihrer Intrigen, trotz ihrer erstaunlich guten Organisiertheit und der großen intellektuellen Befähigung vieler ihrer Führer, gelang es ihnen dennoch nicht, den Katholizismus in der ganzen Welt zum Triumph zu führen.
- Том, пе́ред две́рью стоят два господи́на из кримина́льной поли́ции. Они хотя́т тебя ви́деть! — "Скажи́, что ты меня не нашла́! Я скро́юсь через окно́ спа́льни".„Tom, vor der Tür stehen zwei Herren von der Kriminalpolizei. Die wollen zu dir!“ – „Sag, dass du mich nicht gefunden hast! Ich verschwinde durchs Schlafzimmerfenster.“
- Населе́ние Чика́го гораздо больше, чем Бостона.Die Einwohnerzahl von Chicago ist viel größer als die von Boston.
- Возможно, мы всё ещё бои́мся ви́да кро́ви по э́той или по похо́жей причи́не.Vielleicht fürchten wir uns aus demselben oder einem ähnlichen Grund noch immer vor dem Anblick von Blut.
- Слы́шал ли я хлопок одной ладо́ни? Много раз в де́тстве, когда ма́ма шлёпала меня по по́пке. Я ду́маю, что поэтому и стал будди́стом.Ob ich schon einmal das Geräusch einer einzelnen klatschenden Hand gehört habe? Viele Male, in der Kindheit, wenn ich von meiner Mutter Klapse auf den Po bekommen habe. Ich denke, deswegen bin ich Buddhist geworden.
- У Тома очень много рабо́ты.Tom hat sehr viel Arbeit vor sich.
- У Тома безумно много рабо́ты.Tom hat wahnsinnig viel Arbeit vor sich.
- Только предста́вь, что мы могли́ бы сде́лать с тако́й ку́чей де́нег.Stell dir mal vor, was wir mit so viel Geld alles machen könnten.
- Америка́нские вла́сти заранее гото́вились к тако́му хо́ду собы́тий. Но масшта́бы проте́ста я́вно недооцени́ли.Die US-amerikanischen Behörden bereiteten sich im Voraus auf eine solche Entwicklung der Ereignisse vor. Aber das Ausmaß der Proteste wurde von ihnen eindeutig unterschätzt.
- Пе́ред восклица́тельным знаком ли́шний пробел.Es ist ein Leerzeichen zu viel vor dem Ausrufezeichen.
- В э́той жи́зни я сде́лал много оши́бок, но столькому на них научи́лся, что ду́маю даже сде́лать ещё па́рочку.Ich habe viele Fehler in diesem Leben gemacht, aber ich habe so viel durch sie gelernt, dass ich sogar denke, noch einige mehr zu machen.
- Я на ра́достях даже спасибо забы́ла сказа́ть.Vor lauter Freude habe ich sogar vergessen, danke zu sagen.
- У нас впереди много рабо́ты.Wir haben viel Arbeit vor uns.
- Не стоит забыва́ть, что "Титаник" был построен профессиона́лами, а Ноев ковче́г - любителя́ми...Wir sollten nie vergessen, dass die Titanic von Profis gebaut wurde und die Arche Noah von Laien...
- Мно́гие почита́тели Тома и Марии провели́ уже здесь неопределённо до́лгое вре́мя в по́исках бесполезно утраченного их куми́рами вре́мени.Viele Verehrer von Tom und Maria haben schon hier eine unbestimmt lange Zeit auf der Suche nach der von diesen zwei Idolen verlorenen Zeit verbracht.
- По́лным хо́дом идёт в Украи́не декоммунизация жи́зни. Пе́рвым де́лом сно́сятся монуме́нты сове́тского пери́ода. Журнали́сты называ́ют э́тот проце́сс «ленинопадом».Auf Hochtouren läuft die Entkommunisierung des Lebens in der Ukraine. Vor allem werden die Monuments der sowjetischen Periode zerstört. Dieser Vorgang wird von Journalisten „Leninopad“ (Leninfall) genannt.
- Его отноше́ния с отцо́м бы́ли напряжённые и дистанцированные.Sein Verhältnis zu seinem Vater war sehr gespannt und von Entfremdung geprägt.
- Я провожу́ здесь много вре́мени. Слишком много.Ich verbringe viel Zeit hier – zu viel Zeit.
- В э́той Бо́гом забы́той дере́вне большинство́ крестья́н бы́ли безгра́мотны.In diesem Dorf, das von Gott vergessen wurde, waren die meisten Bauern Analphabeten.
- Том ли оте́ц до́чери Марии?Ist Tom der Vater von Marias Tochter?
- Спасибо тебе за понима́ние. Ты меня так терпеливо вы́слушал. Теперь мне уже намного лу́чше.Ich danke dir für dein Verständnis. Du hast mir mit viel Geduld zugehört. Jetzt geht es mir schon viel besser.
- Том зна́ет обо всём чуть-чуть, но ни о чем много.Tom versteht von allem ein bisschen, aber von nichts sehr viel.
- Том забы́л забра́ть своего́ сы́на из шко́лы.Tom hat vergessen, seinen Sohn von der Schule abzuholen.
- Говоря́т, что мо́лодость — самое счастли́вое вре́мя в жи́зни. Э́то говоря́т те, кто давно был мо́лод и забы́л, что э́то тако́е.Es heißt, daß die Jugend die glücklichste Zeit des Lebens sei. Das sagen jene, die vor langem einmal jung waren und vergessen haben, wie das ist.
- У нас впереди ещё слишком много рабо́ты.Wir haben noch ganz schön viel Arbeit vor uns.