s russisch
быть
sein
vorhanden sein, existieren
с
mit
von, aus
seit, ab
весь
alle
ganz, sämtlich, voll
но
aber
jedoch, sondern
так
so
also
dermaßen, derart
freilich, nun
сказа́ть
sagen, mitteilen
мочь
können, imstande sein, dürfen
тако́й
solch ein, so ein
so sehr
то́лько
nur, lediglich, bloß, jedoch
soeben, erst
kaum
себя́
sich, mich, dich, euch
уже́
schon, bereits
вот
da(s)
hier
знать
wissen, sich auskennen, Bescheid wissen, können
kennen, erkennen, verstehen, beherrschen
говори́ть
sprechen, reden
sagen
са́мый
aller-, meist-
derselbe, dieselbe, dasselbe, selbige
unmittelbar, direkt, nahe
direkt am
стать
werden
anfangen, beginnen
sich hinstellen, sich aufrichten, steigen
stehenbleiben, stocken, stehen
ergehen
kosten
стать
Gestalt, Körperbau, Statur
Notwendigkeit, Bedürfnis, Grund
Charakter
да́же
sogar, selbst, auch
свой
mein, dein, sein
unser, euer, ihr
де́ло
Sache, Angelegenheit, Ding, Anliegen
сам
selbst, selber, allein, selbständig, von selbst
есть
es gibt, es existiert, es ist / sind da
bin, bist, ist, sind, seid
пото́м
nachher, später
und dann, dann, danach
о́чень
sehr
на́до
müssen, sollen
nötig sein, benötigen
über
ви́деть
sehen, erblicken
bemerken, merken
идти́
gehen, kommen, mitkommen, folgen, erreichen, losgehen, bewegen, fahren, laufen, stattfinden, gezeigt werden
stehen, passen
сейча́с
jetzt, im Moment, gerade, momentan
sofort, augenblicklich
стоя́ть
stehen, anhalten, andauern, sein, herrschen
einstehen, eintreten, sich einsetzen
sich befinden, stehen
ме́сто
Platz, Sitzplatz, Koje
Ort, Stelle, Posten, Position
Gepäckstück
спроси́ть
fragen, eine Frage stellen, sich erkundigen
bitten
до́лжный
gebührend, schulden
sollen, müssen
хоро́ший
gut, schön
сторона́
Seite
Richtung
Partei, Gesichtspunkt, Aspekt
смотре́ть
schauen, sehen, ansehen, zusehen
про́сто
einfach, leicht, simpel, unkompliziert
поня́ть
verstehen, erkennen, sich bewusst werden
begreifen, einsehen
сиде́ть
sitzen
passen
каза́ться
scheinen, wirken, den Anschein haben, anmuten, erscheinen, so aussehen als ob, zu sein scheinen, vorkommen
коне́ц
Ende, Schluss
го́род
Stadt
го́лос
Stimme
час
Stunde
Uhrzeit
пока́
tschüss, bis bald, bis dann
bis
bis jetzt, fürs erste, vorerst, vorläufig, für den Moment
solange, während
noch
уж
schon, doch, wirklich
хорошо́
gut, schön
си́ла
Kraft, Stärke
Macht, Gewalt
уви́деть
sehen, erblicken, bemerken
bemerken, merken
пойти́
losgehen, aufbrechen, loslaufen, sich auf den Weg machen, in Gang kommen, seinen Lauf nehmen
geraten nach, kommen nach
стол
Tisch
Tafel, Kost
Stelle
Thron
сра́зу
sofort, gleich, augenblicklich, schlagartig
mit einem Mal, auf einmal, gleichzeitig, zugleich
вы́йти
hinausgehen, hinaustreten, verlassen, aussteigen, herauskommen
alle sein, ausgehen
gelingen, geraten
erscheinen, herauskommen
вид
Sicht, Anblick, Anschein, Ansicht, Aussicht, Aussehen
Art, Beschaffenheit, Form
Aspekt
вопро́с
Frage
Angelegenheit, Sache
рабо́тать
arbeiten, berufstätig sein, sein, tätig sein, geöffnet sein
funktionieren, in Betrieb sein, gehen, laufen
оказа́ться
sich herausstellen, sich erweisen, sich ergeben, sich entpuppen
sich befinden, geraten, gelangen
страна́
Land, Staat, Gegend
пра́вда
Wahrheit
es ist wahr, es stimmt, wirklich, tatsächlich
посмотре́ть
schauen, sehen, ansehen
часть
Teil, Stück, Anteil
Abteilung, Einheit, Truppenteil
доро́га
Strasse, Landstraße, Weg, Fahrweg, Fahrbahn, Bahn
Reise, Route, Wegstrecke
реши́ть
entscheiden, beschließen, einen Entschluß fassen, eine Entscheidung treffen
lösen
писа́ть
schreiben, malen
у́лица
Straße
сове́тский
sowjetisch
душа́
Seele
inneres Wesen, Gemüt
плечо́
Schulter, Achsel
Oberarm
по́мнить
sich erinnern, denken
хоть
wenigstens, zumindest
obwohl, auch wenn, selbst wenn, wenn auch, obwohl, trotzdem
взгляд
Ansicht, Meinung, Sichtweise, Aspekt, Gesichtspunkt
Anblick, Blick
узна́ть
erkennen
erfahren, in Erfahrung bringen, sich erkundigen nach
kennenlernen
быва́ть
sich befinden, sein
vorkommen, passieren, geschehen, stattfinden
боя́ться
Angst haben
sich fürchten, befürchten
бы́стро
schnell
давно́
einst, vor langer Zeit, vor geraumer Zeit, seit langer Zeit
lange, längst, seit langem
нельзя́
man darf nicht, man soll nicht, es ist verboten
man kann nicht, es ist unmöglich
сын
Sohn
путь
Weg
Strecke, Gleis, Bahnlinie
Reise, Fahrt
сесть
sich setzen, sich hinsetzen, Platz nehmen
landen
написа́ть
schreiben
malen
пусть
lass, möge, soll
wenn auch, obwohl, selbst wenn
sei
чу́вствовать
fühlen
empfinden, spüren
вести́
führen, geleiten
fahren, lenken, steuern
sich aufführen, sich verhalten, sich benehmen
язы́к
Sprache
Zunge
письмо́
Brief, Schreiben
ко
zu
nach (sich anschließen an)
пройти́
vorbeigehen, vorübergehen
vergehen, verfliegen
durchgehen, durchdringen
stattfinden, verlaufen
чёрный
schwarz, düster, dunkel
rückwärtig, Hinter-
солда́т
Soldat
вспо́мнить
sich entsinnen
zurückdenken
систе́ма
System
пыта́ться
versuchen, probieren, sich bemühen
находи́ться
sich befinden, vorhanden sein, sich aufhalten
подня́ть
heben, aufheben, hochheben
erheben
steigern, anheben, erhöhen
hochziehen
посла́ть
schicken, senden
подойти́
herantreten, kommen, sich nähern, heranrücken
passen, geeignet sein
herangehen, sich machen
осо́бенно
besonders
ausgefallen, eigenartig, eigentümlich, ungewöhnlich, speziell
встать
aufstehen
sich erheben, sich stellen
шаг
Schritt
спра́шивать
fragen
sich erkundigen
Beispiele
- Я всего лишь говорю́!Ich sag's ja nur!
- Никто не узна́ет.Niemand wird's erfahren.
- Ты зна́ешь, как говоря́т: «что посе́ешь, то и пожнёшь». Я посе́ял ветер, а вот и бу́ря.Ihr kennt den Satz, wir ernten, was wir säen. Ich habe den Wind gesät und hier ist mein Sturm.
- Переведи́те сле́дующие предложе́ния на япо́нский.Übersetzen Sie die folgenden Sätze ins Japanische.
- Я не мог пове́рить свои́м глаза́м.Ich dachte, ich sähe nicht recht.
- Ладно, я переведу́ ещё пятнадцать предложе́ний на неме́цком, а потом уйду́.Gut, ich werde noch fünfzehn Sätze ins Deutsche übersetzen, aber danach gehe ich.
- Ро́зы в са́ду сладко пахнут.Die Rosen im Garten riechen süß.
- Твои́ «О» вы́глядят как «А».Deine "O"s sehen wie "A"s aus.
- Ты мо́жешь помочь мне перевести́ э́ти предложе́ния на кита́йский?Kannst du mir helfen, diese Sätze ins Chinesische zu übersetzen?
- Откуда вы друг дру́га зна́ете?Wie kommt's, dass ihr euch kennt?
- Приве́т, Сьюзан. Как дела?Hallo Susan. Wie geht's dir?
- Приве́т, как дела?Hallo! Wie geht’s?
- Моя́ сестра́ лю́бит сла́дости.Meine Schwester mag Süßigkeiten sehr.
- Уда́чи!Mach's gut!
- Э́то я.Ich bin's.
- Как дела?Wie geht's?
- Запиши́, пока не забы́л.Schreib’s auf, bevor du es vergisst!
- Приве́т, как пожива́ешь?Hallo! Wie geht’s?
- Я забы́л.Ich hab’s vergessen.
- Парагвай — страна́ в Ю́жной Америке.Paraguay ist ein Staat in Südamerika.
- Мы его сыновья́.Wir sind seine Söhne.
- Приве́т, Мими! Как дела?Hallo, Mimi! Wie geht's?
- У неё семь сынове́й.Sie hat sieben Söhne.
- У него семь сынове́й.Er hat sieben Söhne.
- Предложе́ния начина́ются с прописно́й бу́квы.Sätze beginnen mit einem Großbuchstaben.
- Предложе́ния начина́ются с загла́вной бу́квы.Sätze beginnen mit einem Großbuchstaben.
- Не добавля́йте предложе́ния из исто́чников, защищённых а́вторским пра́вом.Füge keine urheberrechtlich geschützten Sätze hinzu.
- У них два сы́на и одна дочь.Sie haben zwei Söhne und eine Tochter.
- Я хочу́ чего-нибудь сла́дкого.Ich möchte etwas Süßes.
- Мне нехорошо.Mir geht's nicht gut.
- Не мечи́ би́сер пе́ред сви́ньями.Wirf keine Perlen vor die Säue.
- Билл не́рвничает из-за экза́мена.Bill ist wegen der Prüfung nervös.
- Почему именно предложе́ния? - спросите вы. Просто потому, что предложе́ния - интересней.Wieso Sätze? …könnte man fragen. Weil Sätze eben interessanter sind.
- Вы мо́жете сде́лать запро́с на предложе́ния, содержащие конкре́тное сло́во, и получи́ть их перево́ды.Man kann Sätze mit bestimmten Wörtern suchen und bekommt Übersetzungen für diese Sätze.
- Вопро́сы есть?Gibt's Fragen?
- Приве́т! Как ты?Hallo! Wie geht’s?
- Со мной всё в поря́дке.Mir geht's gut.
- Австра́лия ме́ньше Ю́жной Америки.Australien ist kleiner als Südamerika.
- Приве́т! Как дела?Hallo! Wie geht’s?
- Троллить - грех!Trollen ist eine Sünde.
- У нас две до́чери и два сы́на.Wir haben zwei Töchter und zwei Söhne.
- Ты в поря́дке?Geht's dir gut?
- Мо́жешь мне помочь перевести́ э́ти предложе́ния на кита́йский?Kannst du mir helfen, diese Sätze ins Chinesische zu übersetzen?
- О́зеро Поянху — самое большо́е пресново́дное о́зеро в Китае.Der Poyang-See ist der größte Süßwassersee Chinas.
- У Тома три сы́на.Tom hat drei Söhne.
- Пока!Tschüs!
- Сла́дких снов, Тимми.Süße Träume, Timmy.
- Том име́ет двух сынове́й. Оба они живу́т в Бостоне.Tom hat zwei Söhne. Beide leben in Boston.
- Я, наверное, буду пе́рвым мини́стром иностра́нных дел По́льши, кто тако́е ска́жет, но тем не менее: я бою́сь герма́нской мощи ме́ньше, чем начина́ю боя́ться их безде́йствия.Ich werde wahrscheinlich der erste polnische Außenminister der Geschichte sein, der so etwas sagt, doch ich tu's: Ich fürchte mich weniger vor deutscher Macht, viel mehr beginne ich mich vor deutscher Untätigkeit zu fürchten.
- Вы мо́жете добавля́ть предложе́ния, перево́д кото́рых не зна́ете. Возможно кто-то друго́й зна́ет! Пожалуйста, не забыва́йте про загла́вные бу́квы и пунктуа́цию! Спасибо.Man kann Sätze hinzufügen, deren Übersetzung man nicht weiß. Vielleicht weiß sie ein anderer. Bitte Groß- und Kleinschreibung und Interpunktion beachten! Danke.
- Все млекопитающие име́ют семь ше́йных позвонко́в.Alle Säugetiere haben sieben Halswirbel.
- Его мать была́ певи́цей.Seine Mutter war Sängerin.
- Стра́нным о́бразом э́то вызыва́ет привыка́ние.Es macht auf seltsame Weise süchtig.
- Она мило хихи́кает.Sie hat ein süßes Kichern.
- Кейко — певи́ца.Keiko ist eine Sängerin.
- Млекопитающее мертво́.Das Säugetier ist tot.
- Э́тот чай слишком сла́дкий.Dieser Tee ist zu süß.
- Са́хар сла́док.Zucker ist süß.
- Я должен перевести́ э́ти предложе́ния.Ich muss die Sätze übersetzen.
- Я бы хоте́л написа́ть со́тни фраз на "Татоэба", но у меня дела.Ich würde gerne hunderte Sätze auf Tatoeba schreiben, aber ich habe andere Sachen zu tun.
- Споко́йной но́чи и сла́дких снов.Gute Nacht und süße Träume!
- О том, чтобы учи́ть все э́ти фра́зы наизусть, не мо́жет быть и ре́чи.Es kommt nicht in Frage, all diese Sätze auswendig zu lernen.
- У Рубена три сы́на.Ruben hat drei Söhne.
- Испра́вьте сле́дующие предложе́ния.Korrigieren Sie die folgenden Sätze.
- Ты хорошо пла́ваешь, пра́вда?Du schwimmst gut, stimmt's?
- Я всегда очень не́рвный.Ich bin immer sehr nervös.
- Я поду́маю об э́том.Ich überleg's mir.
- Пое́хали!Auf los geht's los!
- Я нико́му не скажу́.Ich werd's niemandem sagen.
- Я написа́л много предложе́ний на эсперанто.Ich schrieb viele Sätze in Esperanto.
- Твои́ "о" похо́жи на "а".Deine "O"s sehen wie "A"s aus.
- У меня два сы́на и две до́чери.Ich habe zwei Söhne und zwei Töchter.
- Эй! Никто не перево́дит мои́ предложе́ния!He! Niemand übersetzt meine Sätze!
- На испа́нском языке́ говоря́т в большинстве́ стран Ю́жной Америки.Spanisch wird in den meisten südamerikanischen Ländern gesprochen.
- Кто спит - не греши́т.Wer schläft, der sündigt nicht.
- Э́ти конфе́ты мне не нра́вятся.Diese Süßigkeiten mag ich nicht.
- Том мог мне помочь, но не помо́г.Tom hätte mir helfen können, doch er tat’s nicht.
- Татоэба: Предложе́ния, предложе́ния и ещё раз предложе́ния.Tatoeba: Sätze, Sätze und noch mehr Sätze.
- Как насчёт перекуси́ть?Wie wär’s mit einem Imbiss?
- Тому грустно, что в неме́цких предложе́ниях их с Мэри так часто разделя́ет запята́я.Tom ist traurig, in deutschen Sätzen häufig durch ein Komma von Maria getrennt zu sein.
- Э́тим предложе́нием а́втор дава́л поня́ть Тому и Мэри, что их дальне́йшая судьба́ ему неизве́стна, так как он не понима́ет глубо́кого смы́сла свои́х со́бственных предложе́ний.Durch diesen Satz gab der Autor Tom und Mary zu verstehen, dass ihm ihr Schicksal entging, da er den tieferen Sinn seiner eigenen Sätze nicht verstand.
- Не беспоко́йся. Я нико́му не скажу́.Keine Sorge! Ich sag’s niemandem!
- Исходя из моего́ о́пыта, любо́вь похо́жа на кашта́новый мёд. Она сла́дкая, но оставля́ет го́рькое послевкусие.Meiner Erfahrung nach ähnelt die Liebe dem Kastanienhonig. Sie ist süß, hinterlässt jedoch einen bitteren Nachgeschmack.
- Де́лай с нами, де́лай как мы, де́лай лу́чше нас!Mach mit, mach’s nach, mach’s besser!
- Мой чай слишком сла́дкий.Mein Tee ist zu süß.
- Ду́маете, Россия и Америка смо́гут стать друзья́ми?-"Да, безусловно. Что бы ни приключи́лось, Америка в любо́м слу́чае оста́нется нашим са́мым ва́жным другом. От вас зави́сит только, будет ли э́то Се́верная или Ю́жная."Meinen Sie, dass Russland und Amerika Freunde werden können?" - "Ja, aber immer! Da bin ich mir sicher. Was auch immer geschehen mag, unser wichtigster Freund wird in jedem Fall Amerika sein. Aber, ob Südamerika oder Nordamerika - das hängt von euch ab."
- Запиши́ э́то, пока не забы́л.Schreib’s auf, bevor du es vergisst!
- Как пожива́ет твоя́ жена́?Wie geht's deiner Frau?
- Сеу́л - столи́ца Ю́жной Кореи.Seoul ist die Hauptstadt von Südkorea.
- Ей нра́вится э́тот певе́ц.Ihr gefällt der Sänger.
- Что на ужин?Was gibt’s zum Abendessen?
- Су Ши и Су Цзыю пообеща́ли вспомина́ть друг о дру́ге ка́ждым дождли́вым вечером.Sū Shì und Sū Zǐyóu gaben sich das Versprechen, einander an jedem regnerischen Abend zu gedenken.
- И говоря "вот и всё", я име́ю в ви́ду "вот и всё"!Und wenn ich sage, das war's, dann meine ich auch, das war's!
- У тебя "о" похо́жи на "а".Deine "O"s sehen wie "A"s aus.
- Аргентина, Чи́ли, Уругвай, Парагвай и юг Бразилии явля́ются ча́стью Ю́жного ко́нуса.Argentinien, Chile, Uruguay, Paraguay und Südbrasilien sind Teil des Südkegels.
- Том! - "Да, Мэри?" - "Иногда мне кажется, что мы с тобой в ра́зных предложе́ниях нахо́димся!"„Tom?“ — „Ja, Maria?“ — „Manchmal kommt mir’s vor, als befänden wir uns in verschiedenen Sätzen!“
- Ночь — э́то мир сла́дких грёз, мир без печа́ли и без слёз, мир, где не нужно ли́шних слов. Жела́ю сла́дких, ми́рных, не́жных снов.Die Nacht ist eine Welt der süßen Traumgebilde, eine Welt ohne Kummer und Tränen, eine Welt, die keiner unnötigen Worte bedarf. Ich wünsche süße, friedliche und sanfte Träume.
- В Аргентине "z" произно́сится так же, как и "s".In Argentinien wird z wie s ausgesprochen.
- «Да не не́рвничай ты так, Том! Не́рвные кле́тки не восстана́вливаются». – «А я и не не́рвничаю. Я вообще споко́ен как уда́в!»„Sei doch nicht so nervös, Tom! Nervenzellen wachsen nicht nach.“ – „Ich bin doch gar nicht nervös. Ich bin in der Regel so ruhig wie ein Fels!“
- Том, э́то ты? - "Нет, э́то не я".„Tom, bist du‘s?“ – „Nein, ich bin‘s nicht.“

















