ersten russisch
впервы́е
zum ersten Mal, erstmalig
первоку́рсник
Student des ersten Studienjahres
первокла́ссник
Erstklässler, Schüler der ersten Klasse
подзёмок
Schneefegen (als Verwehen des ersten Schnees), Schneetreiben
первого́док
einjähriges Tier, Einjähriger, Soldat im ersten Dienstjahr, Spieler in der ersten Saison
первокла́шка
Schulanfänger, Schulanfängerin, Schüler / Schülerin der ersten Klasse, ABC-Schütze, Abc-Schützin, Erstklässler, Erstklässlerin
во-пе́рвых
erstens
erstmal, zuerst
вгоряча́х
im ersten Impuls, impulsiv, im Eifer, unbedacht, unüberlegt
первокла́ссница
Schulanfängerin, Schülerin der ersten Klasse, Erstklässlerin, Abc-Schützin
первоо́браз
Erstmodell, Prototyp, Muster, Erstentwurf, Urform
первооткрыва́тельница
Entdeckerin, Erstentdeckerin
первооткрывательство
└ Entdecken / Erschließen ┘ von Neuem, Neuentdeckungen, Erstentdeckungen, Erschließen jungfräulichen Terrains
у́льтра
Extremist, Ultra, am äußersten rechten / linken Rand agierender Politiker
кру́пка
Grieß, Mehl nach dem ersten Mahlen
Graupen, Grütze, Müsli
первоку́рсница
Studentin des ersten Studienjahres / im ersten Studienjahr
Beispiele
- Позвони́ мне в четыре. Мне надо сесть на пе́рвый по́езд.Ruf mich um vier Uhr an. Ich muss den ersten Zug nehmen.
- Я в пе́рвый раз встре́тил его три года назад.Ich habe ihn zum ersten Mal vor drei Jahren getroffen.
- Я начну́ рабо́тать пе́рвого ию́ля.Ich werde am ersten Juli anfangen zu arbeiten.
- Он верну́лся домой в пе́рвый раз за десять лет.Zum ersten Mal in zehn Jahren kam er nach Hause zurück.
- Я влюби́лся в неё с пе́рвого взгля́да.Ich habe mich auf den ersten Blick in sie verliebt.
- Я помню ночь, когда я впервые уви́дел Мле́чный Путь.Ich erinnere mich an die Nacht, in der ich die Milchstraße zum ersten Mal sah.
- Когда ты встре́тил ее в пе́рвый раз?Wann hast du sie zum ersten Mal getroffen?
- Я узна́л её с пе́рвого взгля́да.Ich erkannte sie auf den ersten Blick.
- Он влюби́лся в неё с пе́рвого взгля́да.Er hat sich auf den ersten Blick in sie verliebt.
- По́льша была́ одной из пе́рвых стран, кото́рые призна́ли Туре́цкую Респу́блику.Polen war eines der ersten Länder, die die Republik Türkei anerkannten.
- Две неде́ли назад я впервые посети́л Диснейленд.Vor zwei Wochen habe ich Disneyland zum ersten Mal besucht.
- Я узна́л его с пе́рвого взгля́да.Ich habe ihn auf den ersten Blick erkannt.
- Когда ты впервые встре́тил его?Wann hast du ihn zum ersten Mal getroffen?
- Когда ты впервые встре́тила его?Wann hast du ihn zum ersten Mal getroffen?
- Она рабо́тает здесь, но, со́бственно говоря, её о́фис нахо́дится на второ́м этаже́.Sie arbeitet hier, aber eigentlich befindet sich ihr Büro im ersten Stock.
- В шесть лет меня впервые своди́ли в цирк.Als ich sechs war, wurde ich zum ersten Mal in den Zirkus mitgenommen.
- Пе́рвый раз я ви́жу, как она звони́т своему́ му́жу.Ich sehe zum ersten Mal, dass sie ihren Mann anruft.
- Я вы́играл пе́рвый приз!Ich habe den ersten Preis gewonnen.
- Ты влюби́лся в неё с пе́рвого взгля́да?Hast du dich in sie auf den ersten Blick verliebt?
- Мужско́й туале́т на второ́м этаже́.Die Herrentoilette befindet sich im ersten Stock.
- Впервые я встре́тил его три года назад.Ich habe ihn zum ersten Mal vor drei Jahren getroffen.
- Я э́то сло́во впервые слы́шу.Das Wort höre ich jetzt zum ersten Mal.
- Что мне больше всего нра́вится в э́той кни́ге – э́то чуде́сные цита́ты, особенно в пе́рвой части.Was mir in diesem Buch besonders gefällt – das sind wunderbare Zitate, vor allem im ersten Teil.
- Сначала чита́й ка́ждую главу́ быстро, чтобы получи́ть первое впечатле́ние от неё как бы с высоты пти́чьего полёта.Lies zu Anfang jedes einzelne Kapitel schnell durch, um von ihm einen ersten Eindruck gleichsam aus der Vogelperspektive zu bekommen.
- Я в пе́рвый раз ката́лся на лы́жах.Ich bin zum ersten Mal Ski gefahren.
- На пе́рвый взгляд э́то кажется лёгким.Auf den ersten Blick scheint es leicht zu sein.
- Пе́рвый раз ви́жу таку́ю большую земляни́ку!So eine große Erdbeere sehe ich zum ersten Mal!
- Я получи́л пе́рвый приз.Ich habe den ersten Preis gewonnen.
- На пе́рвый взгляд э́та пробле́ма кажется несло́жной, но в действи́тельности она тру́дная.Dieses Problem scheint auf den ersten Blick einfach, ist aber in Wirklichkeit schwierig.
- Он с пе́рвого взгля́да в неё влюби́лся.Er hat sich auf den ersten Blick in sie verliebt.
- Я никогда не забу́ду свой пе́рвый поцелу́й.Ich werde nie meinen ersten Kuss vergessen.
- Одной из пе́рвых це́лей при изуче́нии иностра́нного языка́ с друго́й пи́сьменностью должно быть возможно более бы́строе усвое́ние э́той пи́сьменности.Eines der ersten Ziele beim Erlernen einer Fremdsprache mit einem anderen Schriftsystem sollte es sein, sich ebendieses Schriftsystem möglichst schnell anzueignen.
- Между нашими наро́дами больше о́бщего, чем мо́жет показа́ться на пе́рвый взгляд.Zwischen unseren Völkern gibt es mehr Gemeinsamkeiten, als man auf den ersten Blick erkennt.
- Том наде́ялся вы́играть пе́рвый приз.Tom hoffte, den ersten Preis zu gewinnen.
- Я прочёл только четыре пе́рвых главы.Ich habe nur die ersten vier Kapitel gelesen.
- Анна зна́ет пе́рвую ты́сячу зна́ков числа пи наизусть.Anna kennt die ersten tausend Stellen von π auswendig.
- Том не в пе́рвый раз слы́шал пе́ние Мэри.Tom hat Maria nicht zum ersten Male singen hören.
- Каки́ми бы́ли его пе́рвые слова?Wie lauteten seine ersten Worte?
- Том сиди́т в пе́рвом ря́ду.Tom sitzt in der ersten Reihe.
- Я сде́лал э́то в пе́рвый раз.Ich habe es zum ersten Mal gemacht.
- Я помню ночь, когда я впервые уви́дела Мле́чный Путь.Ich erinnere mich an die Nacht, in der ich die Milchstraße zum ersten Mal sah.
- Как только ребенок рожда́ется, он издает свой пе́рвый крик.Sobald das Kind geboren wird, macht es seinen ersten Schrei.
- Когда ты встре́тил их впервые?Wann hast du sie zum ersten Mal getroffen?
- Нэнси была́ удивлена, что Боб за́нял первое ме́сто в ко́нкурсе.Nancy war überrascht, dass Bob den ersten Platz in dem Wettstreit belegt hat.
- Я сде́лаю тебе второе предложе́ние, кото́рое очень сильно отлича́ется от пе́рвого.Ich werde dir einen zweiten Vorschlag unterbreiten, einen, der sich vom ersten deutlich unterscheidet.
- Он исче́з с пе́рвым кри́ком петуха́.Beim ersten Hahnenschrei verschwand er.
- С пе́рвого января́ я беру́ о́тпуск.Ab dem ersten Januar nehme ich Urlaub.
- Впервые она, жи́тельница дереву́шки на берегу моря, уви́дела большо́й го́род.Zum ersten Mal sah sie, als Bewohnerin eines Dörfleins an der Küste, eine große Stadt.
- Счита́ется, что пе́рвыми живы́ми органи́змами на Земле́ бы́ли однокле́точные.Man geht davon aus, dass die ersten lebenden Organismen auf der Erde Einzeller waren.
- Они полюби́ли друг дру́га с пе́рвого взгля́да.Sie haben sich auf den ersten Blick ineinander verliebt.
- Я влюблён, как в пе́рвый день.Ich bin verliebt wie am ersten Tag.
- Я узна́л их с пе́рвого взгля́да.Ich habe sie auf den ersten Blick erkannt.
- Вы здесь впервые?Sind Sie zum ersten Mal hier?
- Како́й твой родно́й язы́к, на кото́ром ты сказа́л свои́ пе́рвые слова, на кото́ром ты ду́маешь, чита́ешь, пишешь?Was ist deine Muttersprache, die Sprache, in der du deine ersten Wörter gesprochen hast, in der du denkst, liest und schreibst?
- Мы прошли́ мимо зеленеющих холмо́в, кото́рые свети́лись под пе́рвыми луча́ми со́лнца.Wir zogen vorüber an grünenden Hügeln, die im Licht der ersten Sonnenstrahlen leuchteten.
- Марк впервые принима́ет уча́стие в мотогонках.Markus nimmt zum ersten Mal an einem Motorradrennen teil.
- Когда впервые уви́дел тебя, я не мог себе предста́вить, что ты ста́нешь таки́м ва́жным челове́ком для меня.Als ich dich zum ersten Mal sah, konnte ich mir nicht vorstellen, dass du einmal so wichtig für mich sein würdest.
- Во второй кни́ге ещё больше оши́бок, чем в пе́рвой.Im zweiten Buch gibt es noch mehr Fehler als im ersten.
- С тех пор как я уви́дел изображе́ния нашего ста́рого, почте́нного Господа Бо́га в ви́де пожило́го господи́на с лы́синой, я оконча́тельно потеря́л ве́ру в любы́е, даже са́мые лу́чшие сре́дства для выра́щивания волос.In dem Moment, als ich zum ersten Mal Abbildungen unseres betagten und hochverehrten Gottes in Gestalt eines glatzköpfigen Opis sah, verlor ich jeden Glauben selbst an die besten Haarwuchsmittel.
- Ребёнок сде́лал свой пе́рвый шаг.Das Kind hat seinen ersten Schritt getan.
- Он впервые не только слы́шал, но и ви́дел её.Zum ersten Mal hörte er sie nicht nur, sondern sah sie auch.
- Том узна́л меня с пе́рвого взгля́да.Tom hat mich auf den ersten Blick erkannt.
- Ударе́ние стоит на пе́рвом сло́ге э́того слова.Die Betonung liegt auf der ersten Silbe des Wortes.
- В девятна́дцатом ве́ке и в пе́рвые две тре́ти двадца́того века преоблада́л грамматико-переводной метод. Он был основан на иде́е, что следует научи́ться языку́, чтобы чита́ть его литерату́ру. Метод акценти́ровал внима́ние на запомина́нии граммати́ческих форм и правил.Während des neunzehnten Jahrhunderts und in den ersten beiden Dritteln des zwanzigsten Jahrhunderts herrschte die Grammatik-Übersetzungsmethode vor. Ihr lag die Idee zu Grunde, eine Sprache solle man erlernen, um ihre Literatur zu lesen. Diese Methode betonte das Auswendiglernen grammatischer Formen und Regeln.
- Елена вы́играла пе́рвый приз.Elena hat den ersten Preis gewonnen.
- Я задаю́сь вопро́сом, горди́ться ли мне тем, что на пе́рвых пяти страни́цах по́иска по моему́ и́мени обо мне ничего нет, или стыди́ться э́того.Ich frage mich, ob ich stolz darauf sein sollte, dass auf den ersten fünf Seiten der Suche nach meinem Namen nichts über mich steht, oder ob ich mich dafür schämen sollte.
- Вскоре здесь заселятся но́вые жильцы́.Bald ziehen hier die ersten Bewohner ein.
- Когда ты впервые встре́тил её?Wann hast du sie zum ersten Mal getroffen?
- С 1 ию́ля 2013 года хорва́тский язы́к явля́ется двадцать четвертым официа́льным языко́м Евросоюза.Seit dem ersten Juli 2013 ist Kroatisch die vierundzwanzigste Amtssprache der Europäischen Union.
- Я впервые в жи́зни пишу письмо́ по-французски.Ich schreibe zum ersten Mal im Leben ein Brief auf Französisch.
- Хотя в по́шлом бы́ли предложены реше́ния, мы только сего́дня име́ем возмо́жность предприня́ть пе́рвые шаги́ к их осуществлению.Obwohl bereits in der Vergangenheit Lösungen erwogen wurden, haben wir erst jetzt die Möglichkeit die ersten Schritte zu ihrer Verwirklichung zu unternehmen.
- Во второй полови́не жи́зни мы за́няты в основном тем, что избавля́емся от глу́постей, предрассу́дков и оши́бочных мне́ний, усвоенных в пе́рвой полови́не жи́зни.Die zweite Hälfte des Lebens ist meistens damit ausgefüllt, die Torheiten, Vorurteile und falschen Meinungen auszuräumen, die sich in der ersten Hälfte angesammelt haben.
- Том рано вы́шел, чтобы успе́ть на пе́рвый по́езд.Tom ging früh los, um den ersten Zug noch zu erreichen.
- Дорогой Том, я жела́ю тебе отме́нного аппетита на наше́й пе́рвой совме́стной тра́пезе у нас!Lieber Tom, ich wünsche dir einen guten Appetit zu unserer ersten Mahlzeit bei uns!
- Э́ти часы ка́жутся сло́жными только на пе́рвый взгляд.Diese Uhren erscheinen nur auf den ersten Blick kompliziert.
- Не стоит доверя́ть пе́рвому встре́чному.Man sollte nicht dem ersten Besten vertrauen.
- Я делаю э́то только в слу́чае кра́йней необходи́мости.Das mache ich nur im äußersten Notfall.
- В ноябре́ 1997 года в шта́те Айова в Соединённых Шта́тах Америки появи́лась на свет пе́рвая выжившая семерня.Im November des Jahres 1997 kamen im Bundesstaat Iowa der Vereinigten Staaten von Amerika die ersten lebendgeborenen Siebenlinge zur Welt.
- В ноябре́ 1997 года в шта́те Айова, Соединённые Шта́ты Америки, появи́лась на свет пе́рвая выжившая семёрка близнецо́в.Im November des Jahres 1997 kamen im Bundesstaat Iowa der Vereinigten Staaten von Amerika die ersten lebendgeborenen Siebenlinge zur Welt.
- Таку́ю большую земляни́ку я в пе́рвый раз ви́жу!So eine große Erdbeere sehe ich zum ersten Mal!
- Впервые те́рмин Latvija был открыто употреблён в те́ксте национа́льного ги́мна э́той страны Dievs, svētī Latviju! (Боже, благослови́ Ла́твию!), написанном в 1873 году. Самоназвания латы́шского наро́да и его Родины бы́ли под запре́том ца́рских власте́й России.Der Begriff Latvija wurde zum ersten Mal öffentlich im Texte der im Jahre 1873 geschriebenen Nationalhymne dieses Landes Dievs, svētī Latviju! (Gott, segne Lettland!) verwendet. Die Selbstbezeichnungen des lettischen Volkes und seiner Heimat wurden von den zaristischen Behörden Russlands verboten.
- Францу́зский писа́тель и путеше́ственник Астольф де Кюстин впервые открыто назва́л Россию «тюрьмо́й наро́дов» ещё в 1839 году. Применя́л позже э́тот фразеологизм в свои́х труда́х и Владимир Ленин. Проше́дшие 175 лет не измени́ли государственно-политическую суть России.Schon im Jahre 1839 bezeichnete der französische Schriftsteller und Reisende Astolph de Custine das Russische Reich zum ersten Mal öffentlich als „Völkergefängnis“. Später wurde diese Bezeichnung auch von Wladimir Iljitsch Lenin in seinen Werken verwendet. Die Geschichte der letzten 175 Jahre hat am staatspolitischen Wesen Russlands nichts geändert.
- В пе́рвой полови́не ХIХ века одно из предме́стий Каза́ни называ́лось "неме́цкой Швейца́рией". Э́то немецкоязычное поселе́ние обоснова́л тогда́шний профе́ссор Казанского университе́та Леон Фогель.In der ersten Hälfte des neunzehnten Jahrhunderts nannte man einen der Vororte von Kasan die „deutsche Schweiz“. Diese deutschsprachige Siedlung wurde von Leon Vogel, dem damaligen Professor der Kasaner Universität, gegründet.
- Я не в пе́рвый раз ви́жу э́то предложе́ние.Ich sehe diesen Satz nicht zum ersten Mal.
- Мой оте́ц при́нял уча́стие в кулина́рном ко́нкурсе и вы́играл первое ме́сто.Mein Vater nahm an einem Kochwettbewerb teil und gewann den ersten Preis.
- Через окно́ пробива́ются пе́рвые лучи́ со́лнца.Die ersten Sonnenstrahlen dringen durchs Fenster.
- Пе́рвые лучи́ со́лнца проника́ют через окно́.Die ersten Sonnenstrahlen dringen durchs Fenster.
- Пятьдесят лет назад Япо́ния предста́вила свой пе́рвый высокоскоростной по́езд.Vor fünfzig Jahren stellte Japan seinen ersten Hochgeschwindigkeitszug vor.
- Этрусские язы́к и культу́ра исче́зли внезапно в тече́ние пе́рвого столе́тия до наше́й э́ры.Die etruskische Sprache und Kultur verschwanden im Laufe des ersten vorchristlichen Jahrhunderts schlagartig.
- Она закры́ла дверь и пошла́ на второй эта́ж.Sie schloss die Tür und ging in den ersten Stock.
- Мой брат у́чится на пе́рвом ку́рсе.Mein Bruder studiert im ersten Jahr.
- Ты здесь уже быва́л? - "Нет, я тут в пе́рвый раз".„Warst du schon mal hier?“ – „Nein, ich bin zum ersten Mal hier.“
- Том наде́ялся завоева́ть пе́рвый приз.Tom hoffte, den ersten Preis zu gewinnen.
- У моего́ мла́дшего бра́та двое дете́й от пе́рвого бра́ка и ещё один - от второ́го.Mein jüngster Bruder hat zwei Kinder aus seiner ersten Ehe und ein weiteres Kind aus seiner zweiten.
- Вы впервые в Австра́лии? - "Да, я здесь впервые".„Sind Sie zum ersten Mal in Australien?“ – „Ja, ich bin zum ersten Mal hier.“
- Россию начала покида́ть пя́тая коло́нна. Пе́рвые четыре "коло́нны" - тво́рческая интеллиге́нция, веду́щие инжене́ры, учёные и настоя́щая полити́ческая оппози́ция - эмигри́ровали уже давно. В стране́ остаю́тся только патрио́ты, старики́ и жанда́рмы.Die Fünfte Kolonne fängt an, Russland zu verlassen. Die ersten vier „Kolonnen“ - leitende Intellektuelle, Wissenschaftler, Ingenieure, wirkliche politische Opposition - sind schon vor langer Zeit emigriert. Im Lande bleiben nur Patrioten, Greise und Gendarmen.
- Второ́го ша́нса произвести́ первое впечатле́ние не быва́ет.Es gibt niemals eine zweite Chance für den ersten Eindruck.
- Я тако́е в пе́рвый раз в жи́зни ви́жу.Ich sehe so etwas zum ersten Mal.
- Я тако́е впервые в жи́зни ви́жу.Ich sehe so etwas zum ersten Mal.
- Пе́рвые пе́рсики уже па́дали с де́рева.Die ersten Pfirsiche fielen schon vom Baum.