wir russisch
каза́ться
scheinen, wirken, den Anschein haben, anmuten, erscheinen, so aussehen als ob, zu sein scheinen, vorkommen
уж
schon, doch, wirklich
пра́вда
Wahrheit
es ist wahr, es stimmt, wirklich, tatsächlich
настоя́щий
echt, authentisch
wahrhaftig, wahrhaft, wirklich
gegenwärtig
хозя́ин
Besitzer, Hausherr, Herr, Herrchen
Wirt, Gastgeber
действи́тельно
wirklich, tatsächlich, in der Tat
gültig
ра́зве
wirklich
etwa, denn, tatsächlich
попа́сть
gelangen, hingeraten
treffen
Wie sind wir dorthin gelangt?
де́йствие
Handlung, Aktion, Aktivität, Akt
Wirkung, Einwirkung, Einfluss
Wirksamkeit, Gültigkeit, Geltung
вы́глядеть
aussehen, wirken
де́йствовать
handeln, agieren, verfahren, vorgehen
wirken, funktionieren, in Betrieb sein, in Kraft sein, gültig sein, gelten
неуже́ли
wirklich, im Ernst
tatsächlich
экономи́ческий
Wirtschafts-, wirtschaftlich, ökonomisch, wirtschaftswissenschaftlich
реа́льный
wirklich
real, realistisch, reell, realisierbar, durchführbar
хозя́йство
Wirtschaft, Betrieb
Haushalt
хозя́йка
Besitzerin, Hausherrin, Frau des Hauses, Hausfrau
Wirtin, Gastgeberin
эконо́мика
Wirtschaft, Ökonomik, Ökonomie, Wirtschaftswissenschaft
влия́ние
Einfluss, Einwirkung
Auswirkung, Wirkung
и́стинный
wahrhaft, wahr, wirklich
echt, Ist-
действи́тельность
Wirklichkeit, Realität
ка́ша
Brei, Grütze
Wirrwarr, Durcheinander
реа́льность
Realität, Wirklichkeit
тво́рчество
Schaffen, Wirken, Werk
Wirken
Werk
по́длинный
Original-, echt, authentisch, wahr, wirklich, wahrhaft
де́йствующий
handelnd, wirkend
wirksam, gültig, geltend
эффекти́вный
effektiv
wirksam, wirkungsvoll
хозя́йственный
wirtschaftlich, haushälterisch, ökonomisch, herrisch
Wirtschafts-, Haushalts-
сму́тный
undeutlich, vage verworren
unruhig, wirr, aufrührerisch
кружи́ться
sich drehen, kreisen, wirbeln
sich umherbewegen, herumirren
впра́вду
wirklich, tatsächlich
впрямь
tatsächlich, in der Tat, wirklich
выгля́дывать
hinaussehen, hinausschauen, hinauslehnen, hervorschauen, hervortreten
so ausehen, so wirken
неу́жто
wirklich, im Ernst
etwa, denn
срабо́тать
ansprechen, auslösen, ablaufen, reagieren
sich als wirkungsvoll erweisen, sich auszahlen, die gewünschte Wirkung zeigen
funktionieren
действи́тельный
wirklich, tatsächlich, real
gültig, wirksam
реа́льно
wirklich
ха́ос
Chaos, Wirrwarr, Durcheinander
вихрь
Wirbelwind, Wirbelsturm, Wirbel, Strudel
рекомендова́ться
etw. wird empfohlen
хлопота́ть
wirtschaften, geschäftig sein, sich zu schaffen machen, sich bemühen
поде́йствовать
wirken, Wirkung haben, funktionieren
пурга
Schneesturm, Schneetreiben, Schneegestöber
Wirbel, Unsinn, Blödsinn, Stuss
ви́ться
sich locken, sich kräuseln, sich ranken, sich schlängeln, kreisen, schwirren, wirbeln, wehen
и́стинно
wahrhaft, wahrhaftig, wirklich, tatsächlich
echt
смотре́ться
aussehen, wirken, zur Wirkung kommen
вои́стину
tatsächlich, wirklich, in der Tat, fürwahr
экономи́ст
Ökonom, Wirtschaftswissenschaftler
тракти́р
Wirtshaus, Gastwirtschaft, Gaststätte
Ausschank, Schankstube, Schenke, Kneipe
закружи́ться
sich drehen, wirbeln
позвоно́чник
Wirbelsäule, Rückgrat
сумасбро́д
Wirrkopf, Tollkopf
цикло́н
Zyklon, Wirbelsturm, Zyklone, Tiefdruckgebiet, Tief
пу́таница
Durcheinander, Verwirrung
Gewirr, Wirrwarr
трест
Trust, Monopol, Konzern, Produktionsgruppe, Produktionsverband, Wirtschaftsverband, Betriebsvereinigung, Großbetrieb, Betrieb
наяву́
in Wirklichkeit, in Wachheit
эффе́ктный
effektvoll, wirkungsvoll, eindrucksvoll
смерч
Wirbelsturm, Tornado, Windhose
факти́ческий
tatsächlich, faktisch, wirklich
оживле́ние
Lebhaftigkeit, Belebtheit
(wirtschaftl.) Boom
харче́вня
Gasthaus, Wirtshaus, Garküche, Lokal
чита́емый
etwas das gelesen wird
vielgelesen, gern gelesen
сумато́ха
Durcheinander, Wirrwarr, Panik
сраба́тывать
ansprechen, auslösen, ablaufen, reagieren, funktionieren, sich melden
sich als wirkungsvoll erweisen, sich auszahlen, die gewünschte Wirkung zeigen
завхо́з
Wirtschafter, Verwalter
неразбери́ха
Wirrwarr, Durcheinander
де́йственный
wirksam, wirkungsvoll
effektiv
де́ятельный
tätig, wirksam, aktiv
пучи́на
Strudel, Wirbel, Wasserwirbel
пу́таный
verworren
wirr
заправля́ть
würzen
stecken, hineinstecken
auffüllen, tanken
schalten und walten, wirtschaften
явь
Wirklichkeit
позвоно́к
Wirbel
эконо́мный
sparsam
wirtschaftlich
по́прище
Wirkungskreis, Arbeitsfeld
споло́х
Sturmläuten, Alarmsignal, Trauerton
Polarlicht, Wetterleuchten
Durcheinander, Wirrwarr, Tohuwabohu
допо́длинно
echt, genau, wirklich, real, tatsächlich
хозя́йственник
Wirtschaftsfachmann, Verwaltungsleiter
неэффекти́вный
uneffektiv, nicht effektiv, nicht wirksam, wirkungslos
по́длинно
original, echt, wahr, wirklich, wahrhaft
эконо́м
Ökonom
Verwalter, Wirtschafter
вихрево́й
wirbelartig, Wirbel-, turbulent, Turbulenz-
не́што
etwa, wirklich, tatsächlich
вихо́р
Locke, Wirbel, Schopf, Strähne, Bündel, Bund
неуря́дица
Durcheinander, Wirrwarr
гора́зд
es gilt, man muss, └ ich / du / er / sie / es┘ muss, └ wir / ihr / sie / Sie┘ └ müssen / sollen┘
блесна́
Spinner, Blinker, Wobbler, Wirbel
взапра́вду
echt, ohne Mist, wirklich, ehrlich, tatsächlich
корчма́
Gasthaus, Wirtshaus, Kneipe
шуми́ха
Wirbel (Aufsehen, Rummel, Trara)
похлопота́ть
wirtschaften, geschäftig sein, sich zu schaffen machen, sich bemühen
мешани́на
Mischung, Durcheinander, Wirrwarr, Kraut und Rüben
клю́чник
Wirtschafter, Verwalter
беспрово́дный
wireless, drahtlos, schnurlos, kabellos
хозяйственно
wirtschaftlich, haushälterisch, ökonomisch, herrisch
эконо́мка
Haushälterin
Verwalterin, Wirtschafterin
позвоно́чный
Wirbel-, Rückgrat-
spinal
кабала́
Knechtschaft, Leibeigenschaft, Joch
Sklaverei
völlige wirtschaftliche Abhängigkeit
загова́риваться
sich verplaudern, lange schwatzen
stammeln, wirres Zeug reden
обалде́ло
verrückt, wirr
verdutzt, verdattert
галиматья́
Galimathias (wirres Durcheinander), Kauderwelsch, dummes Geschwätz, Quatsch
Beispiele
- Если кто-либо спро́сит, в чем суть исто́рии, я действительно не зна́ю.Wenn jemand fragen sollte, was die Pointe der Geschichte sei, ich wüsste es wirklich nicht.
- Если взгляну́ть на текст пе́сни, ясно, что он на самом де́ле ничего не значит.Wenn du den Liedtext anschaust, bedeutet er nicht wirklich viel.
- Хм, теперь э́то действительно стра́нно...Oh, jetzt ist es wirklich verwirrend...
- Ты действительно не глуп.Du bist nicht wirklich dumm.
- Ты пра́вда ве́ришь в привиде́ния?Glaubst du wirklich an Geister?
- Э́то синее пла́тье тебе очень идёт.Das blaue Kleid steht dir wirklich gut.
- Она настоя́щая краса́вица.Sie ist wirklich eine Schönheit.
- Чем ста́рше стано́вишься, тем трудне́е вы́учить друго́й язы́к.Je älter du wirst, desto schwieriger wird es, eine neue Sprache zu lernen.
- Э́ти нару́чные часы действительно хоро́шая поку́пка.Diese Armbanduhr ist ein wirklich guter Kauf.
- Действительно очень вкусно.Das ist wirklich sehr lecker.
- Э́тот хлеб действительно па́хнет хорошо.Das Brot riecht wirklich gut.
- Ты действительно уме́ешь пла́вать?Kannst du wirklich schwimmen?
- Ты пра́вда лю́бишь меня?Liebst du mich wirklich?
- Что, пра́вда?Ach, wirklich?
- Я действительно её люби́л.Ich liebte sie wirklich.
- Ме́бель в э́том о́фисе действительно совреме́нная.Die Möbel in diesem Büro sind wirklich modern.
- Э́та кни́га действительно ста́рая!Das Buch ist wirklich alt!
- Хм, ты действительно хо́чешь э́то знать?Hm, willst du das wirklich wissen?
- Э́то действительно возможно?Ist das wirklich möglich?
- Будет день, и будет пи́ща.Ein neuer Tag wird kommen und auch etwas zu essen wird sich finden.
- Э́то действительно тебя не каса́ется.Es geht dich wirklich nichts an.
- Я действительно хочу́ э́то знать.Ich will das wirklich wissen.
- Ты действительно э́того хо́чешь?Willst du es wirklich?
- Ты пра́вда хо́чешь э́то знать?Willst du das wirklich wissen?
- Э́то бы́ло действительно трудно.Das war wirklich schwierig.
- Ты действительно э́того хо́чешь? - спроси́л ма́ленький бе́лый кро́лик.Wünschst du dir das wirklich?, fragte das kleine weiße Kaninchen.
- Нет, не совсем.Nein, nicht wirklich.
- Мне действительно не нужна́ по́мощь.Ich brauche wirklich keine Hilfe.
- В самом де́ле? Почему?Wirklich? Warum?
- Усто́йчивость эконо́мики Китая сильно переоценена.Die Stabilität der chinesischen Wirtschaft wird stark überschätzt.
- Скажи́те мне, что на самом де́ле произошло́!Sagt mir, was wirklich passiert ist!
- Ты действительно хо́чешь рискну́ть э́тим?Willst du das wirklich riskieren?
- Пра́вда? - "Да, пра́вда".„Wirklich?“ „Ja, wirklich.“
- Ты настоя́щий а́нгел!Du bist wirklich ein Engel!
- Пове́рить не могу́, что э́то действительно ты.Ich kann nicht glauben, dass das wirklich du bist.
- Мне действительно пора идти́.Ich muss wirklich gehen.
- Ты на самом де́ле хоро́ший фотограф.Du bist wirklich ein guter Fotograf.
- Ты действительно хо́чешь име́ть дете́й?Willst du wirklich Kinder haben?
- Том не мог пове́рить, что Мария действительно поцелова́ла его.Tom konnte nicht glauben, dass Maria ihn wirklich geküsst hatte.
- Мне действительно жаль.Es tut mir wirklich leid.
- Я не зна́ю, чего ты на самом де́ле хо́чешь.Ich weiß nicht, was du wirklich willst.
- Просите, и дано будет вам; ищи́те, и найдете; стучи́те, и отворя́т вам; ибо всякий просящий получа́ет, и и́щущий нахо́дит, и стучащему отворя́т.Bittet, so wird euch gegeben; suchet, so werdet ihr finden; klopfet an, so wird euch aufgetan. Denn wer da bittet, der empfängt; und wer da sucht, der findet; und wer da anklopft, dem wird aufgetan.
- Ты в самом де́ле хо́чешь знать пра́вду?Willst du wirklich die Wahrheit wissen?
- Я действительно за́нят.Ich bin wirklich beschäftigt.
- Я действительно занята́.Ich bin wirklich beschäftigt.
- Я действительно очень за́нят.Ich bin wirklich sehr beschäftigt.
- Я действительно очень занята́.Ich bin wirklich sehr beschäftigt.
- Мне бы́ло девять лет, когда я спроси́л у ма́мы, существу́ет ли на самом де́ле Дед Моро́з.Ich war neun Jahre alt, als ich meine Mutter fragte, ob es den Weihnachtsmann wirklich gibt.
- Я действительно рад за тебя, Том.Ich freue mich wirklich für dich, Tom.
- Я действительно ра́да за тебя, Том.Ich freue mich wirklich für dich, Tom.
- Я действительно скуча́ю по тебе.Du fehlst mir wirklich.
- Мне реально нра́вится конце́пция э́того са́йта.Mir gefällt wirklich das Konzept dieser Internetseite.
- Мо́жем ли мы действительно научи́ться говори́ть на иностра́нном языке́ как на родно́м?Können wir eine fremde Sprache wirklich so wie unsere eigene zu sprechen lernen?
- Мы очень близкие друзья́.Wir sind wirklich gute Freunde.
- Пойдёшь, никогда не вернёшься, поги́бнешь на войне́.Du wirst gehen, du wirst niemals zurückkehren, im Krieg wirst du verenden.
- Бума́га всё сте́рпит. Мо́жет пройти́ много вре́мени между ста́дией плани́рования и реализа́цией прое́кта. Не всё написанное на бума́ге будет принято во внима́ние и выполнено. Далеко не всё написанное - пра́вда.Papier ist geduldig. Von der Planung eines Vorhabens bis zur Ausführung kann eine lange Zeit vergehen. Nicht alles, was schriftlich vereinbart wird, wird eingehalten. Es wird viel geschrieben, was nicht stimmt.
- Пройдёт не так много вре́мени, и мы смо́жем путеше́ствовать на Луну́.Es wird nicht mehr lange dauern, dann können wir eine Mondreise unternehmen.
- Мы оба зна́ем, что будет, если ты э́то сде́лаешь.Wir wissen beide, was passieren wird, wenn du das tust.
- «Всё будет хорошо, Мэри». — «Нет, не будет, Том. Не будет».„Alles wird gut, Maria.“ – „Nein, das wird es nicht, Tom. Das wird es nicht.“
- Мы действительно близкие друзья́.Wir sind wirklich gute Freunde.
- Мы по-настоящему близкие друзья́.Wir sind wirklich gute Freunde.
- Нам ещё действительно много надо сде́лать.Wir müssen wirklich noch viel machen.
- Он действительно придёт?Wird er wirklich kommen?
- Мы зна́ем, что э́то не срабо́тает.Wir wissen, dass das nicht funktionieren wird.
- Нам действительно надо верну́ться в Бостон.Wir müssen wirklich nach Boston zurück.
- Парадоксально, наша жизнь стано́вится всё более бы́строй и не́рвной, и при э́том мы всё больше сиди́м неподвижно за компью́тером.Paradoxerweise wird unser Leben immer schneller und nervenaufreibender, und doch sitzen wir alle immer länger bewegungslos am Computer.
- В действи́тельности всё совсем не так, как на самом де́ле.In Wirklichkeit sieht alles anders aus, als es wirklich ist.
- Сего́дня мы подписа́ли соглаше́ние, кото́рое, наконец, поло́жит начало и́стинному и про́чному ми́ру. Э́то соглаше́ние открыва́ет но́вую главу́ в исто́рии.Heute haben wir eine Übereinkunft unterzeichnet, die endlich, den Grundstein für einen wirklichen und beständigen Frieden legt. Diese Übereinkunft eröffnet ein neues Kapitel der Geschichte.
- Росси́йское прави́тельство ви́дит путь к диверсификации эконо́мики и продвиже́нию инновационных отрасле́й в подде́ржке ма́лого и сре́днего би́знеса.Die russische Regierung sieht in der Unterstützung kleiner und mittelständischer Unternehmen einen Weg zur Diversifizierung der Wirtschaft und zur Förderung innovativer Wirtschaftszweige.
- Прави́тельство России счита́ет подде́ржку ма́лого и сре́днего би́знеса путём к диверсификации эконо́мики и продвиже́нию инновационных отрасле́й промы́шленности.Die russische Regierung sieht in der Unterstützung kleiner und mittelständischer Unternehmen einen Weg zur Diversifizierung der Wirtschaft und zur Förderung innovativer Wirtschaftszweige.
- Дава́йте сде́лаем так, чтобы ка́ждый осознава́л свою́ отве́тственность за красоту́ города.Setzen wir uns dafür ein, dass sich jeder seiner Verantwortung für die Schönheit der Stadt bewusst wird!
- Э́то был действительно лу́чший из оте́лей, в кото́рых мы остана́вливались.Das war wirklich das beste Hotel, in dem wir übernachtet haben.
- Э́та гости́ница действительно произвела́ на нас впечатле́ние.Wir waren wirklich beeindruckt von diesem Hotel.
- В информацио́нном о́бществе мы не получа́ем гото́вую ментальную моде́ль реа́льности. Мы вы́нуждены постоянно формировать ее и переформировывать.In der Informationsgesellschaft erhalten wir kein fertiges mentales Modell der Wirklichkeit. Wir werden genötigt, es ständig neu zu gestalten und umzuformen.
- Если оно неправильно используется, то э́то лекарство де́йствует как яд.Wenn es nicht richtig angewendet wird, wirkt dieses Medikament als Gift.
- Э́та кни́га помо́жет вам научи́ться писать доходчиво.Dieses Buch wird ihnen dabei helfen zu lernen, auf wirksame Weise zu schreiben.
- Э́та кни́га помо́жет тебе писать доходчиво.Diese Buch wird dir helfen wirkungsvoll zu schreiben.
- Моё вре́мя стоит дорого, ведь вре́мя - э́то самое це́нное, что у нас есть. Но вре́мени на изуче́ние языко́в мне не жаль никогда. Потому как с ка́ждым но́вым выученным словом наш со́бственный мир стано́вится чуточку интере́снее.Meine Zeit ist teuer, denn die Zeit ist ja das Kostbarste, was wir haben. Aber für das Erlernen von Sprachen ist mir die Zeit niemals zu schade. Denn mit jedem neuen erlernten Wort wird unsere eigene Welt ein Stückchen interessanter.
- Настоя́щая любо́вь начина́ется, когда уже не ждёшь её взаи́мности.Die wirkliche Liebe beginnt, wo keine Gegenliebe mehr erwartet wird.
- Обождём-ка, что полу́чится?Warten wir einmal ab, was dabei herauskommen wird.
- Мы действительно очень устали.Wir waren wirklich sehr müde.
- «Э́то действительно норма́льный оборо́т?» — «Задади́м вопро́с господи́ну Гуглу!»„Ist das wirklich ein natürlicher Ausdruck?“ – „Fragen wir Herrn Google!“
- На дворе́ взаправду 2014-й?Haben wir wirklich 2014?
- Ты действительно ду́маешь, что будешь долго сча́стлив с Марией?Glaubst du wirklich, dass du mit Maria dauerhaft glücklich wirst?
- Суме́ет ли Украи́на спра́виться с экономи́ческим кри́зисом?Wird es die Ukraine schaffen, mit der Wirtschaftskrise fertig zu werden?
- «Я иду́ на выборы с тако́й програ́ммой: мы будем строить боеву́ю косми́ческую ста́нцию, кото́рая помо́жет нам защити́ть нашу террито́рию от посяга́тельств ближа́йших ро́дственников», – объяви́л кандида́т в президе́нты Украи́ны Дарт Вейдер.„Ich trete bei den Wahlen an mit dem folgenden Programm: Wir werden eine militärische Raumstation bauen, die uns helfen wird, unser Land vor den Übergriffen unserer engsten Verwandten zu schützen“, erklärte der ukrainische Präsidentschaftskandidat Darth Vader.
- Нам действительно нужна́ твоя́ по́мощь.Wir brauchen wirklich deine Hilfe.
- Можно ли действительно научи́ться понима́ть да́тский язы́к? — "Да, э́то реально и даже очень легко".„Kann man wirklich lernen, Dänisch zu verstehen?“ - „Ja, das kann man wirklich, und es ist sogar ganz leicht.“
- Мы бы́ли, есть и всегда будем бра́тьями, и ничто и никто никогда не разлучи́т нас.Wir waren, sind und bleiben immer Brüder, die nichts und niemand jemals trennen wird.
- Прошло́ 152 года с тех пор, как Линкольн освободи́л рабо́в, но на де́ле мы не далеко ушли́ от того́ вре́мени.152 Jahre sind vergangen, seit Lincoln die Sklaven befreite, aber in Wirklichkeit sind wir seither nicht viel weiter gekommen.
- Наше де́ло пра́вое. Враг будет разби́т. Побе́да будет за нами.Unsere Sache ist gerecht. Der Feind wird besiegt werden. Wir werden gewinnen.
- Мы все зна́ем, чем э́то зако́нчится.Wir wissen alle, wie das enden wird.
- Она действительно не придёт но́чью домой?Wird sie heute Nacht wirklich nicht heimkommen?
- Мы по тебе пра́вда очень скуча́ем.Wir vermissen dich wirklich sehr.
- Мы не зна́ем, что принесёт нам за́втрашний день.Wir wissen nicht, was der nächste Tag uns bringen wird.
- Кто ду́мает «в наши дни все говоря́т на англи́йском» или «весь мир говори́т на англи́йском», не спрашивая себя, кака́я часть населе́ния Земли говори́т на англи́йском или как хорошо на нём говоря́т, тот живёт в паралле́льной реа́льности.Wer denkt: „Heutzutage spricht jeder Englisch“ oder: „Die gesamte Welt spricht Englisch“, ohne sich zu fragen, welcher Anteil der Weltbevölkerung es denn nun ist, der Englisch spricht, oder wie gut es gesprochen wird, der will nicht die Wirklichkeit vor seinen Augen sehen.
- Что будем де́лать, если дождь пойдёт?Was machen wir, wenn es regnen wird?
- Мечта́ челове́чества сбыва́ется.Ein Traum der Menschheit wird Wirklichkeit.
- Через сто лет тот стиль языка́, кото́рый мы сейчас счита́ем совреме́нным, будет, вероятно, каза́ться старомо́дным.In hundert Jahren wird die Art von Sprache, die wir heute modern finden, vermutlich altertümlich wirken.
- В пя́тницу мы прие́дем, и всё ула́дится.Am Freitag kommen wir, und alles wird sich regeln.