rei russisch
ряд
Reihe, eine Reihe von, eine Anzahl von
доро́га
Strasse, Landstraße, Weg, Fahrweg, Fahrbahn, Bahn
Reise, Route, Wegstrecke
путь
Weg
Strecke, Gleis, Bahnlinie
Reise, Fahrt
сле́довать
folgen
nachfolgen, sich reihen an, verfolgen
befolgen, folgen
man soll, еs wäre nötig, еs gebührte sich
поря́док
Ordnung, Reihenfolge
о́чередь
Reihe, Reihenfolge, Jahrgang
Schlange, Warteschlange
Salve
Schub
чи́стый
sauber
rein, pur, unverfälscht
хвата́ть
genügen, reichen, nicht vermissen
ergreifen, greifen, erwischen, hinlangen, packen, fassen, schnappen, zupacken
reichen
хвати́ть
genügen, reichen, nicht vermissen
ergreifen, greifen, erwischen, hinlangen, packen, fassen, schnappen, zupacken
reichen
доста́ть
beschaffen, besorgen, auftreiben
herausholen, herausnehmen
ausreichen, reichen
reichen, gelangen
zur Weißglut bringen, nerven, auf den Keks gehen
протяну́ть
ausstrecken, reichen
ziehen, strecken, spannen, in die Länge ziehen
legen, verlegen
langsam sprechen, gedehnt sprechen
е́здить
fahren, reisen, besuchen, kommen, sein
тяну́ть
ziehen, zerren, reißen
ziehen, sich hinziehen
verzögern, in die Länge ziehen, hinauszögern
wiegen
Druck ausüben
herausnehmen, herausziehen
strecken, recken
durchbringen
пусти́ть
lassen, erlauben
loslassen, weglassen, fortlassen, durchlassen, anlassen, in Bewegung setzen, in Betrieb nehmen, dem Verkehr übergeben
hereinlassen
reinlassen
пода́ть
reichen, geben
einreichen, zuführen, zuwerfen
servieren, auftragen
бога́тый
reich, reichlich
строй
Ordnung, Struktur
Bau, Aufbau
Formation, System, Reihe, Reih und Glied, Front
чи́сто
sauber
rein
пое́здка
Reise, Ausflug
Fahrt
подава́ть
reichen, geben
einreichen
servieren
уезжа́ть
wegfahren, fortfahren, abreisen, verreisen, fahren, reisen, verlassen
строка́
Zeile, Reihe
попа́дать
hinfallen, umfallen, fallen
reinfallen, hereinfallen
спу́тник
Wegbegleiter, Reisegefährte
Satellit, Trabant
кно́пка
Knopf, Taste, Button
Druckknopf, Reißzwecke
потяну́ть
ziehen, zerren, reißen
ziehen, hinziehen, hochziehen
sich hinziehen, ausdehnen, hinauszögern
wiegen
Druck ausüben
путеше́ствие
Reise
импе́рия
Imperium
Reich, Kaiserreich
класть
legen, hinlegen, niederlegen
tun, reintun
stapeln, deponieren
рва́ться
reißen, zerreißen, verschleißen
streben, sehnen
explodieren, zerspringen
мо́лния
Blitz
Reißverschluß
достава́ть
beschaffen, besorgen, auftreiben
herausholen, herausnehmen
ausreichen, reichen
reichen, gelangen
zur Weißglut bringen, nerven, auf den Keks gehen
привле́чь
anziehen, anlocken, reizen, imponieren
heranziehen, hinzuziehen
бога́тство
Reichtum
рис
Reis
маршру́т
Reiseroute, Wanderroute, Strecke, Linie
Streckenführung, Strecke, Linie
Marschroute
рвану́ть
reißen, zerren, ziehen
zerfetzen, zerreissen
losstürzen
рядово́й
gewöhnlich, Durchschnitts-
Reihen-, aneinandergereiht
раздраже́ние
Reizung
Gereiztheit, Ärger, Verdruß
подря́д
hintereinander, der Reihe nach, nacheinander
Auftrag, Vertrag, Kontrakt
дёрнуть
ziehen, zupfen, reißen, ruckartig bewegen
nerven, zerren
reinziehen, süffeln
протя́гивать
ausstrecken, reichen
ziehen, strecken, in die Länge ziehen
langsam sprechen, gedehnt sprechen
се́рия
Serie, Reihe
Folge, Teil
разорва́ть
zerfetzen, zerreißen, in Stücke reißen
вса́дник
Reiter
раздража́ть
verärgern, ärgern
irritieren, reizen, aufbringen
благополу́чно
wohlbehalten
glücklich, geglückt, günstig verlaufend, reibungslos
prosperierend, erfolgreich, blühend
вести́сь
üblich sein, Sitte sein
ablaufen, im Laufen sein, verlaufen, vorgenommen werden, geschehen
nachgeben, zustimmen, sich einlassen, einverstanden sein, anbeißen
reinfallen
привлека́ть
anziehen, reizen, anlocken, imponieren
heranziehen, hinzuziehen
чистота́
Sauberkeit, Reinlichkeit
Reinheit, Keuschheit
прова́л
Scheitern, Durchfallen, Reinfall, Mißerfolg, Fiasko
Einsturzstelle
зале́зть
hineinklettern, hineinkriechen, reinkommen, eindringen
hinaufklettern, hochklettern, klettern
sich verkriechen
чи́стить
reinigen, säubern
schälen, putzen
ца́рство
Zarenreich, Königreich
Reich
ката́ться
fahren, gleiten, rollen, reiten
spazierenfahren
задра́ть
hochheben
zerreißen, in Stücke reißen
hänseln, foppen, mobben
съе́здить
hinfahren, fahren, hinreisen, reisen, einen Abstecher machen
доро́жный
Straßen-, Weg-
Reise-
разводи́ть
züchten, anbauen, anpflanzen
trennen, scheiden, lösen, verdünnen
reinlegen
дёргать
ziehen, zupfen, reißen, ruckartig bewegen
nerven, zerren
reinziehen, süffeln
пре́лесть
Anmut, Liebreiz, Charme
Reiz, Anziehungskraft
рыво́к
Ruck
Reißen
Endspurt
подста́вить
unterstellen, unterschieben, darunterstellen, heranrücken
herhalten, hinstellen
reinlegen
цикл
Zyklus, Reihe, Folge
очи́стить
reinigen, säubern
оби́льный
reichlich, ausgiebig, reich
пу́таться
sich einmischen, sich reinhängen, seinen Senf dazugeben
sich herumwinden
sich verstricken, in eine schwierige Situation geraten
durcheinandergeraten, durcheinanderkommen, sich verwirren, sich verheddern, aus dem Konzept geraten, sich in Widersprüche verwickeln
herumspazieren, sich herumbewegen, herumlungern, sich herumtreiben, herumlatschen, herumirren
durcheinandergeraten, durcheinanderkommen, sich verwirren, sich verheddern
durcheinandergeraten, durcheinanderkommen, sich verwirren, sich verheddern, aus dem Konzept geraten, sich in Widersprüche verwickeln
стира́ть
waschen, Wäsche waschen
wischen, abwischen, wegwischen
löschen, ausradieren
reiben, abreiben, wund reiben, zermalmen, zerreiben
бога́ч
der Reiche
заби́ть
einschlagen
reinhauen, reinschießen, schießen
vernageln
verprügeln, schlagen
blockieren, verstopfen, vollstopfen
schlachten
потере́ть
reiben
потрепа́ть
reißen, strapazieren
на́чисто
rein, glattweg
пу́тник
Reisender
Wanderer, Wandersmann
топи́ть
heizen, anheizen, beheizen
schmelzen, zerschmelzen, auslassen, zerlassen, ausschmelzen
ertränken, versenken, ersäufen
untergehen lassen, verraten, reinlegen, scheitern lassen, auffliegen lassen
путеше́ственник
der Reisende, der Forschungsreisende
санита́рный
Hygiene-, Sanitäts-, Gesundheits-, Reinigungs-, Sanitär-
втяну́ть
einziehen
hineinziehen, verwickeln, reinziehen
heranziehen, hinaufziehen
чи́стка
Reinigung
Säuberung
очарова́тельный
charmant, bezaubernd, reizend, süss
привлека́тельный
anziehend, attraktiv, reizend, anmutig
тере́ть
reiben
scheuern
путеше́ствовать
reisen
перее́зд
Umzug, Übersiedlung
Wegübergang, Bahnübergang
Überfahrt, Reise von A nach B
стра́нник
Wanderer, Reisender, Vagabund, Ziehender
Pilger, Pilgrim
после́довательность
Folge, Aufeinanderfolge, Abfolge, Reihenfolge, Sequenz
Reihe
Folgerichtigkeit, Konsequenz
дразни́ть
ärgern, reizen
hänseln, necken
anregen
путёвка
Einweisung, Ferienscheck, Beorderung, Reisescheck
Gutschein
дотяну́ться
ankommen, erreichen, bis an etwas reichen
ще́дрый
freigebig, ausgiebig, reich
großzügig, nobel
преле́стный
reizend, entzückend
потира́ть
reiben
ко́нный
Pferde-, Reiter-, beritten
терза́ть
reißen, zerreißen, zerfetzen
quälen, martern, peinigen
убо́рка
Aufräumen
Reinigung, Reinemachen
Ernte
зре́лый
reif
благополу́чный
wohlbehalten
glücklich, geglückt, gelungen, günstig verlaufend, reibungslos
prosperierend, erfolgreich, blühend
влия́тельный
einflußreich
созре́ть
reifen, reif werden, heranreifen
спе́лый
reif
Beispiele
- Во мне нет тя́ги к путеше́ствиям.Ich habe nicht viel von einem Reisenden.
- У меня нет нико́го, кто бы со мной пое́хал.Ich habe niemanden, der mit mir reisen würde.
- Говоря́т, он был очень бога́т.Man sagt, dass er sehr reich war.
- У меня была́ возмо́жность пое́хать за грани́цу.Ich hatte die Möglichkeit ins Ausland zu reisen.
- Китай бога́т приро́дными ресу́рсами.China ist reich an natürlichen Ressourcen.
- На сего́дня с меня хва́тит. Я слишком уста́л.Mir reicht es für heute. Ich bin zu müde.
- Он путеше́ствовал по стране́.Er reiste im Land herum.
- На сего́дня мне хва́тит. Я слишком уста́л.Mir reicht es für heute. Ich bin zu müde.
- Све́та недостаточно, чтобы чита́ть.Das Licht reicht nicht zum Lesen.
- Из-за забасто́вки мне пришло́сь отмени́ть свою́ пое́здку.Wegen Streiks musste ich meine Reise absagen.
- Свяще́нная ри́мская импе́рия прекрати́ла существова́ние в 1806 году.Das Heilige Römische Reich deutscher Nation hörte im Jahre 1806 auf zu existieren.
- Ты слишком мо́лод, чтобы путеше́ствовать в одино́чку.Du bist zu jung, um alleine zu reisen.
- Много люде́й покупа́ют лотере́йные биле́ты, мечтая в одноча́сье разбогате́ть.Sehr viele Menschen spielen Lotto mit dem Wunsch nach Reichtum über Nacht.
- Я́блоко ещё не спе́лое.Der Apfel ist noch nicht reif.
- Она хоте́ла путеше́ствовать.Sie hat reisen wollen.
- Я часто путеше́ствую.Ich reise oft.
- Цена́ на рис упа́ла.Der Preis für Reis ist gefallen.
- Мне стоит отмени́ть пое́здку в Лос-Анджелес.Ich sollte die Reise nach Los Angeles absagen.
- Я сейчас ем рис.Ich esse jetzt Reis.
- Когда-нибудь, в бу́дущем, путеше́ствия в ко́смосе ста́нут обы́чными.Irgendwann in der Zukunft werden Reisen in das Weltall zu etwas Gewöhnlichem.
- Ба́бушка с де́душкой ка́ждый день вдоволь пои́ли котёнка молоко́м, и вскоре котёнок раздобре́л.Oma und Opa gaben dem Kätzchen jeden Tag reichlich Milch, woraufhin es bald zugenommen hatte.
- Рис растёт в тёплых стра́нах.Reis wächst in warmen Ländern.
- Он выра́щивает рис.Er baut Reis an.
- Япо́ния — бога́тая страна́.Japan ist ein reiches Land.
- Моя́ жена́ часто звони́т мне, когда я за грани́цей.Meine Frau ruft mich oft an, wenn ich ins Ausland reise.
- Переда́й, пожалуйста, са́хар.Bitte reiche mir den Zucker.
- Я уме́ю е́здить верхом.Ich kann reiten.
- Несмотря на своё бога́тство он несча́стлив.Trotz seines Reichtums ist er nicht glücklich.
- Вы много путеше́ствуете?Reist ihr viel?
- Он рабо́тал день и ночь, чтобы разбогате́ть.Er arbeitete Tag und Nacht, um reich zu werden.
- Я рабо́таю в туристи́ческом аге́нтстве.Ich arbeite in einem Reisebüro.
- Я ем рис.Ich esse Reis.
- Он разбогате́л.Er wurde reich.
- Пришла́ о́чередь Кена.Ken kam an die Reihe.
- Хва́тит!Das reicht!
- Я зна́ю, что ты бога́т.Ich weiß, dass du reich bist.
- Я сопровожда́л его в путеше́ствии.Ich begleitete ihn auf der Reise.
- Смерть одного челове́ка - траге́дия, смерть миллио́нов - стати́стика.Der Tod eines Menschen ist immer tragisch, das Krepieren der millionen Menschen ist nur eine reine Statistik.
- Недостаточно знать только один язы́к.Es reicht nicht, nur eine Sprache zu können.
- Я люблю́ путеше́ствовать.Ich liebe es zu reisen.
- Чтобы язы́к был междунаро́дным, недостаточно назва́ть его таковы́м.Damit eine Sprache international ist, reicht es nicht, sie so zu nennen.
- Я люблю́ путеше́ствовать в одино́чку.Ich reise gern allein.
- Я могу́ войти́?Darf ich reinkommen?
- Я не настолько бога́т, чтобы покупа́ть дешёвые ве́щи.Ich bin nicht so reich, dass ich mir Billiges kaufen könnte.
- Мэри лю́бит ката́ться на свое́й ло́шади.Maria reitet gern auf ihrem Pferd.
- Говоря́т, что он - са́мый бога́тый челове́к в ми́ре.Er soll der reichste Mensch der Welt sein.
- Я не люблю́ богаче́й.Ich mag die Reichen nicht.
- Рис растет в тепло́м кли́мате.Reis wächst in warmen Klimaten.
- Том не зна́ет ра́зницы между Ри́мом и Ри́мской импе́рией.Tom kennt nicht den Unterschied zwischen Rom und dem Römischen Reich.
- Говоря́т, он очень бога́т.Er soll sehr reich sein.
- Она вы́шла замуж за бога́того старика́.Sie hat einen reichen, alten Mann geheiratet.
- Откро́йте дверь и впустите соба́ку.Machen Sie die Tür auf und lassen Sie den Hund rein.
- Вы принима́ете доро́жные чеки?Nehmen Sie Reiseschecks an?
- Я предпри́нял десятидневную пое́здку на о́стров Па́схи.Ich habe eine zehntägige Reise zu den Osterinseln unternommen.
- Он хоте́л быть бога́тым.Er wollte reich sein.
- Моя́ жена́ тра́тит де́ньги, как будто я са́мый бога́тый челове́к в го́роде.Meine Frau verschwendet Geld, als wäre ich der reichste Mann in der Stadt.
- Хоро́шая ло́шадь зна́ет своего́ вса́дника.Ein gutes Pferd kennt seinen Reiter.
- Дома стоя́ли в ряд вдоль дороги.Häuser reihten sich an der Landstraße.
- Я всегда хоте́л пое́здить по Евро́пе.Ich wollte schon immer durch Europa reisen.
- Я всегда хоте́л попутешествовать по Евро́пе.Ich wollte schon immer durch Europa reisen.
- Как съе́здил?Wie war deine Reise?
- Я пое́ду в Австра́лию на по́езде.Ich werde mit dem Zug nach Australien reisen.
- Я больше люблю́ рис, чем хлеб.Ich mag lieber Reis als Brot.
- Нра́вится ли Вам путеше́ствовать?Reisen Sie gern?
- Любите ли Вы путеше́ствовать?Reisen Sie gern?
- Э́тим летом я буду путеше́ствовать по Евро́пе на велосипе́де.In diesem Sommer reise ich mit dem Fahrrad durch Europa.
- Сварите рис.Kochen Sie den Reis.
- Вы не передади́те мне соль?Können Sie mir das Salz reichen?
- Рис вку́сный.Reis schmeckt gut.
- Э́то пуста́я тра́та вре́мени.Das ist reine Zeitverschwendung.
- Он бога́т, а я бе́ден.Er ist reich und ich bin arm.
- Мой дя́дя очень бога́т.Mein Onkel ist sehr reich.
- Мой брат бога́т.Mein Bruder ist reich.
- Они едя́т много ри́са.Sie essen viel Reis.
- До пое́здки в Нидерланды я никогда не ви́дел ве́тряных ме́льниц.Bevor ich in die Niederlande reiste, hatte ich noch nie Windmühlen gesehen.
- Жизнь часто сра́внивают с путеше́ствием.Man vergleicht das Leben oft mit einer Reise.
- Чи́стая со́весть — ве́рный при́знак плохо́й па́мяти.Ein reines Gewissen ist das sichere Zeichen einer schlechten Erinnerung.
- У нее была́ чи́стая со́весть.Sie hatte ein reines Gewissen.
- Её со́весть была́ чиста́.Sie hatte ein reines Gewissen.
- Если бы я был бога́т, я бы дал тебе де́нег.Wenn ich reich wäre, würde ich dir Geld geben.
- Похоже, э́ти двое просто созданы друг для дру́га.Die beiden scheinen wie füreinander gemacht.
- Возьми́ себя в руки.Reiß dich zusammen.
- А теперь моя́ о́чередь!Und jetzt bin ich an der Reihe!
- Скоро наста́нет тот день, когда челове́к смо́жет путеше́ствовать на Марс.Der Tag wird bald kommen, da der Mensch zum Mars reisen kann.
- Э́то весело - путеше́ствовать.Reisen macht Spaß.
- Она путеше́ствует вокруг све́та.Sie reist um die Welt.
- Я путеше́ствую один.Ich reise allein.
- Я путеше́ствую одна.Ich reise allein.
- Он са́мый бога́тый челове́к в го́роде.Er ist der reichste Mann der Stadt.
- Я хочу́ жить в споко́йном го́роде с чи́стым во́здухом.Ich will in einer ruhigen Stadt mit reiner Luft leben.
- Вы любите путеше́ствия?Reisen Sie gern?
- Если бы я был бога́тым, я бы много путеше́ствовал.Wenn ich reich wäre, würde ich viel reisen.
- Бога́тые стано́вятся ещё богаче.Die Reichen werden noch reicher.
- Лу́чше жить бога́тым, чем умере́ть бога́тым.Es ist besser, reich zu leben als reich zu sterben.
- Неме́цкий язы́к на самом де́ле очень бога́т, но разговаривая на нём, мы испо́льзуем только деся́тую часть э́того бога́тства; фактически мы страда́ем от бе́дности ре́чи.Die deutsche Sprache ist an sich reich, aber in der deutschen Konversation gebrauchen wir nur den zehnten Teil dieses Reichtums; faktisch sind wir also spracharm.
- Францу́зский писа́тель и путеше́ственник Астольф де Кюстин впервые открыто назва́л Россию «тюрьмо́й наро́дов» ещё в 1839 году. Применя́л позже э́тот фразеологизм в свои́х труда́х и Владимир Ленин. Проше́дшие 175 лет не измени́ли государственно-политическую суть России.Schon im Jahre 1839 bezeichnete der französische Schriftsteller und Reisende Astolph de Custine das Russische Reich zum ersten Mal öffentlich als „Völkergefängnis“. Später wurde diese Bezeichnung auch von Wladimir Iljitsch Lenin in seinen Werken verwendet. Die Geschichte der letzten 175 Jahre hat am staatspolitischen Wesen Russlands nichts geändert.
- Легче верблю́ду пройти́ сквозь игольное ушко, чем богачу́ войти́ в ца́рствие небе́сное.Es ist leichter, dass ein Kamel durch ein Nadelöhr gehe, als dass ein Reicher ins Reich Gottes komme.
- Экономи́ческие кри́зисы лишь ускоря́ют социа́льные проце́ссы, в ра́мках кото́рых бога́тые стано́вятся богаче, бе́дные - бедне́е.Die Wirtschaftskrisen beschleunigen nur die sozialen Prozesse, in denen die Reichen immer reicher und die Armen ärmer werden.
- Так называемый «сообрази́тельный» челове́к похо́ж на быстроно́гого путеше́ственника, если можно так вы́разиться. Пусть даже он прежде други́х мо́жет добра́ться до мест, где еще не ступа́ла нога́ челове́ка, но зато есть опа́сность, что в пути́ он не заме́тит самого гла́вного, лежащего на обо́чине или небольшо́м просёлке.Ein Mensch, dem man eine rasche Auffassungsgabe nachsagt, ähnelt, um es einmal so auszudrücken, einem eiligen Reisenden. Er mag durchaus als Erster an Orte gelangen, die nie zuvor eines Menschen Fuß betrat, doch läuft er dabei Gefahr, dass er auf seiner Reise das Wichtigste übersieht, weil es am Straßenrand oder an einem Wiesenpfad liegt.
- Наивы́сшее бога́тство - э́то знания, неплохо́е бога́тство - э́то дети, наиме́ньшее из бога́тств - э́то материа́льные ценности.Der höchste Reichtum ist Wissen, mittlerer Reichtum sind Kinder, der kleinste Reichtum aber sind materielle Dinge.