Nu russisch
так
so
also
dermaßen, derart
freilich, nun
то́лько
nur, lediglich, bloß, jedoch
soeben, erst
kaum
ну
na, nun
тепе́рь
nun, in diesem Augenblick
jetzt
лишь
nur, erst
lediglich
ма́ло
wenig, nicht viel, nur wenige, nicht viele
но́мер
Nummer, Ausgabe, Programmnummer
Hotelzimmer, Zimmernummer
Größe
едва́
kaum, nur mit Mühe
число́
Zahl, Anzahl
Datum
Numerus
телефо́н
Telefon, Fernsprecher, Telefonnummer, Nummer
то́нкий
dünn, schlank
fein, zart, verfeinert
feinsinnig, subtil, nuanciert
испо́льзовать
ausnutzen, nutzen, verwerten
benutzen, verwenden
по́льзоваться
nutzen, benutzen, verwenden, gebrauchen
besitzen
тон
Ton, Klang, Laut, Tönung, Farbe
ита́к
also, ergo, somit, nun, folglich
толк
Sinn, Nutzen, Bedeutung
Gerede, Gerücht
Richtung, Strömung
Drücken, Stubsen, Stoßen
е́ле
kaum, nur mit Mühe
по́льза
Nutzen
поле́зный
nützlich, nutzbringend, Nutz-
gesund, förderlich, bekömmlich
огоро́д
Gemüsegarten, Gartenanlage, Nutzgarten
Umzäunung, Einfriedung
ны́не
jetzt, nun, derzeit
heutzutage
испо́льзование
Nutzung, Ausnutzung, Benutzung
Verwendung, Anwendung, Einsatz, Verwertung
напра́сно
vergeblich, umsonst
nutzlos, unnütz
извле́чь
herausholen
herausziehen, Nutzen ziehen
Nutzen ziehen aus
ноль
null, Null
нуль
Null
отте́нок
Farbton, Tönung, Farbstich
Schattierung, Nuance
оре́х
Nuß, Nußbaum
вы́годный
vorteilhaft, nutzbringend
profitabel, gewinnbringend, günstig
отны́не
von nun an, von jetzt an, von heute ab
бесполе́зно
nutzlos, unnütz, unnötig
vergeblich
эксплуата́ция
Ausbeutung, Nutzbarmachung
Nutzung, Betrieb, Gebrauch
я́дерный
Kern-, nuklear
вы́года
Vorteil, Nutzen
Profit, Gewinn
проститу́тка
Prostituierte, Hure, Nutte, Straßenmädchen
погуби́ть
zugrunde richten
nutzlos vergeuden
вся́ческий
alles nur Erdenkliche
бесполе́зный
nutzlos, unnütz
vergeblich
соса́ть
saugen, lutschen
nuckeln, nagen
суха́рь
nur auf sich bedachter Mensch
Gemeiner Weißtäubling
Zwieback, Backe, Gleitklotz, Stein, Klöppel
по́льзователь
Anwender
Benutzer, Nutzer
по́льзование
Nutzung
извлека́ть
herausholen
herausziehen, Nutzen ziehen
ziehen
осво́ить
aneignen, meistern, nutzen lernen, erschließen
впредь
künftig, von nun an
хаба́р
Ausbeute, Gewinn, Profit, Nutzen, Vorteil
Beute, Bestechungsgeld
оре́ховый
Nuss-, Nussbaum-, nussig, nussbraun
немно́гий
wenige, nur wenige, nicht alle
вмиг
im Nu, im Handumdrehen
напра́сный
vergeblich, umsonst
nutzlos, unnütz
па́кость
schmutziger Trick, miese Nummer, Schweinerei
schweinische Bemerkung, Anzüglichkeit, Ferkelei
макаро́ны
Makkaroni
Nudeln
ничто́жество
Nichts (Null, Niete) / Nichtigkeit
Unbedeutendheit, Bedeutungslosigkeit, Jämmerlichkeit
закро́й
Zuschneiden (Kleider, Nut und Fase), Zuschnitt
шлю́ха
Nutte, Hure
кана́вка
Rinne, Nut, Kerbe
огоро́дник
Gemüsegärtner
Nutzgärtner
нюа́нс
Nuance, Schattierung
лапша́
Nudeln, Suppennudeln
Nudelsuppe
промя́млить
undeutlich sprechen, nuscheln
сгоди́ться
von Nutzen sein, nützen, nützlich sein, zu gebrauchen sein
sich eignen, geeignet sein
нулево́й
nullte(s) / Null-
2000er (Jahre)
коры́сть
Gier, Selbstsucht, Eigennutz
Vorteil, Nutzen, Gewinn, Profit
прок
Sinn, Zweck, Nutzen
цифрово́й
Ziffern-, zahlenmässig, numerisch
Digital-, digital
пусты́шка
Nuckel, Schnuller
Placebo, Luftnummer
Niete, Null
ку́рва
Hure, Nutte
никуды́шный
nutzlos, sinnlos, schlecht, mies, miserabel, Mist-
оре́шник
Nußstrauch, Nußwäldchen
дета́льный
ausführlich, eingehend
detailliert, nuanciert
промыча́ть
muhen, brüllen
nuscheln, lallen
впрок
auf Vorrat
zum Vorteil, zum Nutzen
тще́тный
vergeblich, nutzlos
поле́зность
Nutzen, Nützlichkeit
поса́сывать
nuckeln
паз
Nut, Nute, Führungsschiene, Aussparung, Langloch
Bohrung, Öffnung
Falz, Zapfung, Zapfenloch, Kehle, Fuge, Rille, Schlitz
чи́сленный
zahlenmäßig, numerisch
оре́шина
Nussstrauch, Haselnussstrauch
номерно́й
Nummer-, Nummern-
пропа́щий
verschollen, hoffnungslos, nutzlos
бары́ш
Gewinn, Schnitt, Reibach, Vorteil, Nutzen
мя́млить
undeutlich sprechen, nuscheln
помеша́ться
verrückt werden, den Verstand verlieren
nach └ etwas / jemandem┘ reineweg verrückt sein, nur noch für └ etwas / jemanden┘ da sein
титуля́рный
nur dem Titel nach, titular
утилиза́ция
Nutzung, Verwertung, Ausnutzung, Entsorgung, Verschrottung, Rückgewinnung
вся́ко
jedes, alles, alles nur Mögliche
паску́да
Nutte, Hure, Schlampe, Dreckstück
косноязы́чный
schwerfällig, gehemmt, lispend, stammelnd, nuschelnd, undeutlich
сло́ник
Rüsselkäfer, Nussbohrer
поделом
nur recht, geschieht dir ganz recht, nur gerecht, verdient, mit Recht (von einer Strafe)
стушева́ться
abhauen, sich verkrümeln
sich aus der Fassung bringen lassen, sich einschüchtern lassen, verlegen werden, den Mut verlieren
verblassen, blasser werden, heller werden
verschwimmen, nur noch verschwommen zu sehen sein, nur noch verschwommen sein
козя́вка
Käferchen
Popel
unbedeutende Person, Nobody, ein Niemand, eine Null
абы
nur um zu, Hauptsache man erreicht etwas
щелку́нчик
Nussknacker
нену́жность
Nutzlosigkeit, Sinnlosigkeit, überflüssiges Zeug
зыбь
Seegang (Dünung, Windsee)
Kräuseln (kräuselnde Wasserbewegung)
востре́бовать
verlangen, fordern, abrufen, abfordern
erneut nutzen, wieder brauchen, wieder benötigen
желобо́к
Kehle, Hohlkehle, Rille, Rinne, Nut
тля
Ekel, Scheusal
Blattlaus
Niete, Null
Moder, Schimmel, Asche, Staub
эксплуатацио́нный
Nutzungs-, Gebrauchs-, Betreiber-, Einsatz-
Beispiele
- Прошло́ почти 50 лет с тех пор, как зако́нчилась Втора́я мировая война́.Seit gut 50 Jahren ist der Zweite Weltkrieg nun vorbei.
- А сейчас?Und nun?
- Вы до́лжны сесть на авто́бус № 5.Sie müssen den Bus Nummer fünf nehmen.
- Температу́ра упа́ла ниже нуля́.Die Temperatur ist unter Null gefallen.
- Лак для ногте́й бесполе́зен: никто всё равно не смо́трит на но́гти.Nagellack ist nutzlos: es schaut sowieso niemand auf die Nägel.
- Вам ну́жен пя́тый авто́бус.Sie müssen den Bus Nummer fünf nehmen.
- Что сделано, то сделано.Es ist nun einmal geschehen.
- А теперь?Und nun?
- Вода замерза́ет при нуле́ гра́дусов Цельсия.Wasser friert bei null Grad Celsius.
- Ноль стоит пе́ред едини́цей.Die Null kommt vor der Eins.
- Я должна́ сейчас уйти́.Ich muss nun weggehen.
- Э́то кажется бесполе́зным.Das scheint nutzlos zu sein.
- Э́та кни́га принесёт больше вреда́, чем по́льзы.Dieses Buch schadet mehr, als dass es nutzt.
- Она воспо́льзовалась нашим гостеприи́мством и це́лый ме́сяц жила у нас бесплатно.Sie nutzte unsere Gastfreundschaft aus und blieb einen ganzen Monat, ohne uns irgendwas zu zahlen.
- Сего́дня утром бы́ло ми́нус десять.Heute Morgen war es zehn Grad unter Null.
- Ну, что я могу́ сказа́ть?Nun, was soll ich dazu sagen?
- Э́та кни́га будет поле́зна всем, кто жела́ет улу́чшить свою́ па́мять и логи́ческое мышле́ние.Dieses Buch wird all denen von Nutzen sein, die ihr Gedächtnis und ihr logisches Denkvermögen verbessern möchten.
- Не то чтобы мне не нра́вился твой англи́йский, но для меня важно испо́льзовать ка́ждую возмо́жность занима́ться ру́сским языко́м.Es ist nicht so, dass ich dein Englisch nicht mag, aber für mich ist es wichtig, jede Möglichkeit zu nutzen, um Russisch zu üben.
- Мне не то чтобы не нра́вится твой англи́йский, для меня важно испо́льзовать ка́ждую возмо́жность занима́ться ру́сским языко́м.Es ist nicht so, dass ich dein Englisch nicht mag, aber für mich ist es wichtig, jede Möglichkeit zu nutzen, um Russisch zu üben.
- Твои́ сове́ты всегда иду́т мне на по́льзу.Deine Ratschläge sind mir stets von Nutzen.
- Позвони́те мне по э́тому но́меру.Rufen Sie mich unter dieser Nummer an.
- Позвони́ мне по э́тому но́меру.Ruf mich unter dieser Nummer an.
- Теперь пришло́ вре́мя сказа́ть споко́йной но́чи.Nun ist es Zeit, Gute Nacht zu sagen.
- Лю́ди скло́нны забыва́ть, что вода действительно замерза́ет при нуле́ гра́дусов.Die Leute neigen dazu, zu vergessen, dass Wasser tatsächlich bei null Grad gefriert.
- Э́то феномен или ноу́мен?Handelt es sich um ein Phänomen oder um ein Numen?
- Э́тот слова́рь абсолютно бесполе́зен.Dieses Wörterbuch ist vollkommen nutzlos.
- Не́сколько секу́нд тому назад я ещё был под откры́тым не́бом, в ярком све́те дня, и теперь глаза отка́зывались служи́ть мне в э́том мра́ке.Einige Sekunden zuvor war ich noch unter freiem Himmel im hellen Licht des Tages gewesen, und nun versagten meine Augen in dieser Dunkelheit ihren Dienst.
- Ты хо́чешь со мной поговори́ть или не хо́чешь?Willst du nun mit mir reden oder nicht?
- Я люблю́ лапшу́.Ich mag Nudeln.
- Вот мой но́мер.Hier ist meine Nummer.
- Ну ладно, ночь очень дли́нная, не так ли?Nun gut, die Nacht ist sehr lang, oder?
- Как можно извле́чь наибо́льшую по́льзу из э́той кни́ги?Wie kann man aus diesem Buch den größten Nutzen ziehen?
- Хоть э́то предложе́ние коро́ткое и просто́е, но без конте́кста оно едва будет кому-либо полезно.Der Satz ist zwar kurz und einfach, doch ohne Kontext wird er kaum jemandem von Nutzen sein.
- Я уже дал Тому твой но́мер.Ich habe Tom schon deine Nummer gegeben.
- У э́той белки аллерги́я на оре́хи.Dieses Eichhörnchen hat eine Nussallergie.
- Сейчас я весьма в э́том уве́рен.Ich bin mir nun ziemlich sicher.
- У Тома аллерги́я на оре́хи.Tom hat eine Nussallergie.
- Огро́мная иммигра́ция позво́лила Соединённым Шта́там испо́льзовать их гига́нтские ресу́рсы и разру́шить индустриа́льную монопо́лию европе́йских стран в конце́ девятна́дцатого столе́тия.Die massenhafte Einwanderung ermöglichte es den Vereinigten Staaten, ihre riesigen Ressourcen zu nutzen und das industrielle Monopol der europäischen Länder noch vor dem Ende des neunzehnten Jahrhunderts zu brechen.
- Теперь ты умрёшь. Э́то ли не прекра́сно?Nun wirst du sterben. Ist das nicht schön?
- Прежде чем идти́ его навеща́ть, убеди́сь, что он дома.Bevor du zu ihm auf Besuch kommst, solltest du, um auf Nummer sicher zu gehen, fest stellen, ob er zu Hause ist.
- Я ем лапшу́.Ich esse Nudeln.
- Тридцать гра́дусов ниже нуля́.Es sind dreißig Grad unter null.
- Ты помнишь но́мер своего́ паспорта?Erinnerst du dich an die Nummer deines Passes?
- Ну и что ты хо́чешь, чтоб я сказа́л?Nun, was willst du, dass ich sage?
- То́нкости языка́ мо́гут каза́ться изучающему его произво́льными, но для носи́теля они полностью осмы́сленны.Die Nuancen einer Sprache mögen jemandem, der diese Sprache erlernt, willkürlich erscheinen; für den Muttersprachler ergeben sie jedoch sehr wohl einen Sinn.
- Хоро́ший сове́т я всегда передаю́ дальше. Э́то еди́нственное, что с ним можно сде́лать. Для себя самого от него никогда не быва́ет никако́й по́льзы.Einen guten Rat gebe ich immer weiter. Es ist das Einzige, was man damit machen kann. Für einen selbst hat er nie irgendwelchen Nutzen.
- Ты помнишь его но́мер телефо́на?Erinnerst du dich an seine Nummer?
- Его сове́т бесполе́зен.Sein Rat ist nutzlos.
- Кака́я по́льза от красоты?Was ist der Nutzen der Schönheit?
- Дай мне но́мер.Gib mir die Nummer.
- Дельфи́ны испо́льзуют эхолокацию.Delphine nutzen Echoortung.
- Говоривший испо́льзовал вся́кую подвернувшуюся возмо́жность, чтобы вы́пятить себя.Der Sprecher nutzte jede sich bietende Gelegenheit, um sich wichtigzutun.
- Температу́ра упа́ла ниже нулево́й отме́тки.Die Temperatur ist unter Null gefallen.
- Я ем макароны.Ich esse Nudeln.
- Я ноль.Ich bin eine Null.
- У Тома есть мой но́мер.Tom hat meine Nummer.
- Том рабо́тает на макаро́нной фа́брике.Tom arbeitet in einer Nudelfabrik.
- «Где Том?» — «Без поня́тия».„Wo ist Tom?“ – „Null Ahnung.“
- Мы испо́льзуем только десять проце́нтов нашего мо́зга.Wir nutzen nur 10 % unseres Gehirns.
- Том не уме́ет вари́ть макароны.Tom kann keine Nudeln kochen.
- Коко́совый оре́х не оре́х.Eine Kokosnuss ist keine Nuss.
- Том нудист.Tom ist Nudist.
- Хм, э́то не совсем пра́вда.Das ist nun nicht so ganz richtig.
- Что вы теперь ду́маете?Was denkt ihr nun?
- Предложе́ния с но́мером 264405 не существу́ет.Es gibt keinen Satz mit der Nummer 264405.
- Если по́льзователь Microsoft присыла́ет тебе электро́нное письмо́, в кото́ром написаны только па́рочка одино́ких букв "J", э́то значит, что он тебе улыба́ется.Wenn dir ein Microsoft-Nutzer eine Mail schickt, in deren Text ein paar einsame "J" herumstehen, dann versucht er meist nur, dich anzulächeln.
- Извините, пожалуйста, в э́той стране́ можно дели́ть на ноль?Entschuldigen Sie bitte, kann man in diesem Land durch Null teilen?
- Он бро́сил свой кошелёк, и теперь он мой.Er ließ seine Geldbörse fallen und nun ist sie mein.
- Он попроси́л её объясни́ть, куда она потра́тила де́ньги.Er bat sie zu erklären, wie sie das Geld nutzte.
- Да я не зна́ю, они не успе́ют, наверное.Nun, ich weiß nicht, sie schaffen es wahrscheinlich nicht.
- Испо́льзуйте мощь подсозна́ния!Nutze die Macht des Unterbewusstseins!
- Ко́му и кака́я по́льза будет от э́той пра́вды?Wer wird welchen Nutzen von dieser Wahrheit haben?
- Но э́то, конечно, шу́тка.Nun, das war natürlich ein Scherz.
- Уважа́емые по́льзователи Всеми́рной се́ти, Татоэба приве́тствует вас на своем официа́льном са́йте.Verehrte Nutzer des Weltnetzes, Tatoeba begrüßt Sie auf seiner offiziellen Website.
- А! Вон оно что! Теперь-то я понима́ю, теперь мне всё ста́нет ясно!Ha! Nun endlich! Jetzt seh ich — jetzt wird alles Licht!
- Хорошо, ду́маю, ты мо́жешь предста́вить себе остально́е.Nun, ich denke, den Rest kannst du dir vorstellen.
- Ну, я терпели́вый челове́к.Nun, ich bin ein geduldiger Mensch.
- А теперь за рабо́ту!Und nun, an die Arbeit!
- Какова́ на самом де́ле ситуа́ция?Wie ist denn die Situation nun wirklich?
- Теперь я хочу́ рассказа́ть немного о Европе́йском сою́зе.Nun möchte ich etwas zur Europäischen Union sagen.
- Извинения бесполе́зны.Entschuldigungen sind nutzlos.
- Мы на́чали с нуля́.Wir haben bei Null angefangen.
- Пришло́ вре́мя уви́деть положе́ние вещей в и́стинном све́те.Nun gilt es, die Lage der Dinge im wahren Lichte zu sehen.
- Ну, мо́жет быть, по-другому бы́ло невозможно.Nun, vielleicht war es nicht anders möglich.
- Пора уви́деть и́стинное положе́ние вещей.Nun gilt es, die Lage der Dinge im wahren Lichte zu sehen.
- А теперь слу́шайте, дети!Und nun hört zu, Kinder!
- Теперь он бои́тся за свою́ жизнь.Nun fürchtet er um sein Leben.
- Гла́вная пробле́ма состои́т в том, каки́м о́бразом определенному элеме́нту теку́щей ма́трицы присво́ить но́вый но́мер результи́рующей ма́трицы.Das Hauptproblem besteht darin, wie einem bestimmten Element der aktuellen Matrix eine neue Nummer der resultierenden Matrix zugeteilt werden kann.
- Пришло́сь провести́ изыска́ния в интерне́те, и вот что я вы́яснил.Es erwies sich als erforderlich, eine Internetrecherche vorzunehmen; und hier nun das, was ich herausgefunden habe.
- Всё э́то вам пригоди́тся.All das ist für Sie von Nutzen.
- Я извлека́ю из всего э́того только по́льзу.Ich ziehe aus all dem nur Nutzen.
- Теперь она зна́ет, что не мо́жет на него рассчи́тывать.Nun weiß sie, dass sie nicht auf ihn zählen kann.
- Ты принёс нам больше убы́тков, чем по́льзы.Du hast uns mehr Schaden als Nutzen gebracht.
- Пользуясь возмо́жностью, я хоте́л бы поблагодари́ть всех Вас за то, что Вы доверя́ете нам.Ich möchte die Gelegenheit nutzen, um Ihnen allen für das Vertrauen zu danken, das Sie in uns setzen.
- Сейчас уже почти час.Nun ist es schon fast eins.
- Слишком часто мы не испо́льзуем тех возмо́жностей, кото́рые у нас есть.Zu oft nutzen wir nicht die Möglichkeiten, die wir haben.
- Мы слишком редко испо́льзуем те возмо́жности, кото́рые у нас есть.Wir nutzen die Möglichkeiten, die wir haben, zu selten.
- Мы слишком редко по́льзуемся те́ми возмо́жностями, кото́рые у нас есть.Wir nutzen die Möglichkeiten, die wir haben, zu selten.
- Давай уже, говори́, сколько стоит биле́т?Komm, nun sag schon, was kostet eine Karte?
- Ну, я не име́л в ви́ду, что твой перево́д плох, а всего лишь спроси́л, возмо́жен ли друго́й перево́д.Nun, ich wollte nicht sagen, dass deine Übersetzung nicht gut sei, sondern nur fragen, ob auch eine andere Übersetzung möglich sei.