Stör russisch
си́ла
Kraft, Stärke
Macht, Gewalt
упа́сть
fallen, stürzen, hinfallen, umfallen
sinken
меша́ть
mischen, rühren, umrühren
stören, hindern, erschweren, im Weg stehen
бро́ситься
stürzen, sich werfen, sich stürzen
eilen
па́дать
fallen, stürzen, umfallen
abstürzen, sinken, absinken
entfallen, zuteil werden
ба́за
Basis, Grundlage
Stützpunkt, Militärbasis
Station, Materiallager, Lager, Lagerstätte
наруше́ние
Störung
Verstoß, Bruch
Nichteinhaltung, Verletzung, Übertretung
махну́ть
winken, zuwinken, abwinken
schwingen, schwenken
einen schwenken, einen kippen, saufen
springen, sich stürzen
броса́ться
stürzen, sich werfen, sich stürzen
einander bewerfen
eilen
ки́нуться
sich werfen, sich stürzen
помеша́ть
stören, hindern, behindern
umrühren, durchrühren
нару́шить
brechen, verletzen, übertreten, verstoßen, nicht halten, nicht einhalten
unterbrechen, stören, zerstören
свали́ться
fallen, stürzen
krank werden, zusammenklappen
zufallen, zuteil werden
unerwartet auftauchen, angeschneit kommen
кре́пость
Festung, Burg
Festigkeit, Stärke
Besitzrecht, Handelsbrief, Kaufbrief, zu Ländereien, Leibeigenschaft, Knechtschaft
беспоко́ить
beunruhigen, Sorgen machen
stören, belästigen
разорва́ть
zerfetzen, zerreißen, in Stücke reißen
пасть
sinken
fallen, stürzen, verfallen
entfallen, zuteil werden
наруша́ть
brechen, verletzen, übertreten, gegen etw. verstoßen, nicht einhalten, nicht befolgen
unterbrechen, stören, zerstören
па́лочка
Stäbchen, kleiner Stab, Stöckchen, kleine Stange (Stick), Riegelchen
Essstäbchen
Stäbchenbakterie
упо́р
Anschlag, Bock, Rast, Stütze, Abstützung
Gegendruck, Nachdruck
бу́рный
stürmisch, ungestüm, heftig
aufgewühlt
схвати́ться
greifen, sich festhalten, klammern
handgreiflich werden, packen, anfassen
sich stürzen auf, etw. mit Eifer anfangen
vermissen, sich entsinnen
hochspringen, hochschrecken
расстро́йство
Störung, Ungleichgewicht, Durcheinander, Unordnung
Verstimmung, Missstimmung, innere Unruhe
задра́ть
hochheben
zerreißen, in Stücke reißen
hänseln, foppen, mobben
ри́нуться
sich stürzen
обру́шиться
einstürzen, hereinbrechen, hereinstürzen, zusammenstürzen, zusammenkrachen
sich stürzen, herfallen, heimsuchen
niederstürzen, niederfallen
хвата́ться
greifen, ergreifen, sich festhalten, klammern an
sich stürzen
sich plötzlich entsinnen
укрепи́ть
stärken, kräftigen
befestigen, festmachen
мощь
Macht, Kraft, Stärke
трево́жить
beunruhigen, Sorgen machen, stören
ава́рия
Unfall, Havarie, Unglück
Panne, Betriebsstörung, Störung, Störfall
возмуще́ние
Empörung, Aufbegehren
Störung, Störgröße
уси́ливаться
zunehmen, stärker werden
повали́ть
umwerfen, stürzen, niederwerfen, umstoßen
kommen, drängen, andrängen
укрепле́ние
Stärkung, Festigung, Befestigung
упря́мый
eigensinnig, starrsinnig, trotzig
stur, störrisch, dickköpfig, widerspenstig, hartnäckig
толщина́
Dicke, Stärke
налете́ть
aus der Luft angreifen, sich stürzen, überwältigen
чи́сленность
Zahl, Anzahl, Stärke
устреми́ться
sich richten, sich hinwenden, sich wenden, sich stürzen, strömen
streben
повали́ться
fallen, stürzen
заде́ржка
Störung, Hindernis, Verzögerung, Aufschub, Verzug
загреме́ть
zu donnern beginnen, zu klirren beginnen
erdröhnen, erschallen
stürzen, durchrasseln, rausfliegen
вали́ться
absacken, fallen, umfallen, stürzen
вы́валиться
herausfallen, hinausfallen, stürzen, hinausströmen
кида́ться
sich werfen, sich stürzen
um sich werfen
бу́йный
stürmisch
укрепля́ть
stärken, kräftigen
festigen, festmachen, befestigen
поме́ха
Störung
Hindernis, Behinderung, Einschränkung
покре́пче
etwas fester, etwas stärker
капри́зный
launisch, launenhaft
störrisch
устремля́ться
sich richten, sich hinwenden, sich wenden, sich stürzen, strömen
streben
испра́вно
störungsfrei, funktionsfähig, intakt
in gutem Zustand, unbeschädigt, unversehrt
потрево́жить
alarmieren
stören, behelligen, keine Ruhe geben
балл
Punktzahl, Punktwert, Score
Note, Zensur
Stärkegrad
Ball
бу́рно
stürmisch
уси́литься
stärker werden, sich verstärken, sich verschärfen, sich steigern, zunehmen, anwachsen
налета́ть
aus der Luft angreifen, sich stürzen, überwältigen
ломи́ться
mit Gewalt eindringen, einrennen, sich durchdrängen
sich stürzen, spurten, stürmen
brechen, zerbrechen
сбой
Ausfall, Versagen
Fehlfunktion, Fehler
Störung
штурмова́ть
stürmen
хвати́ться
greifen, ergreifen, sich festhalten, klammern an
sich stürzen, mit Eifer anfangen
sich plötzlich entsinnen, plötzlich daran denken
vermissen
стани́на
Bock, Gestell, Rahmen, Gehäuse, Ständer, Joch
ка́нуть
stürzen, fallen, versinken
herabtropfen
ре́зкость
Heftigkeit, Stärke, Schärfe, Schroffheit
безотка́зный
störungsfrei, zuverlässig
оруже́йный
Waffen-, Rüst-, waffenfähig
кувырка́ться
purzeln, kopfüber stürzen, hinunterrollen
ве́треный
windig, stürmisch
leichtsinnig, leichtfertig
наступа́тельный
offensiv, Angriffs, stürmisch
напада́ющий
Angreifer
Stürmer
наки́нуться
sich stürzen, herfallen
выва́ливаться
herausfallen, hinausfallen, stürzen, hinausströmen
подкрепи́ть
bekräftigen, stärken
обру́шиваться
einstürzen, hereinbrechen, hereinstürzen, zusammenstürzen, zusammenkrachen
sich stürzen auf, herfallen, heimsuchen
niederstürzen, niederfallen
системати́ческий
systematisch, ständig, regelmäßig
карка́с
Gerüst, Gestell, Rahmen, Skelett, Träger, Tragkörper, Baugruppenträger, Bauträger, Baugerippe, Unterbau, Körper, Netz, Festigkeitsträger, Gerippe, Fachwerk
Karkasse
Gestänge
перебо́й
Stockung, Störung, Unterbrechung
све́ргнуть
stürzen, entthronen
угро́бить
ruinieren, zugrunde richten, ins Verderben stürzen
этаже́рка
Regal, Gestell, Ständer
поры́вистый
böig, heftig, ungestüm, stürmisch, feurig, impulsiv
крахма́л
Stärke, Stärkemehl
подкрепля́ть
bekräftigen, stärken
крупи́нка
Körnchen, ein kleines Stückchen
поры́висто
böig, heftig, ungestüm, stürmisch, feurig, impulsiv
стропти́вый
widerspenstig, widerborstig, störrisch
неиспра́вность
Defekt, Störung
вве́ргнуть
stürzen, einflössen
накрахма́лить
stärken
непола́дка
Störung, Defekte
Streitereien, Reibungen
вреди́тельство
Störtätigkeit, Sabotage
подкрепи́ться
sich stärken, sich erfrischen
дёрн
Rasen(stück), Rasendecke
испра́вный
störungsfrei, funktionsfähig, intakt. in gutem Zustand, unbeschädigt, unversehrt
толщь
Dicke, Stärke, Schicht
осетри́на
Störfleisch
зака́лка
Härtung, Härten, Abhärtung, Stählung
невы́езд
ständiger Aufenthalt, Reisebeschränkung
штормово́й
Sturm-, stürmisch
Beispiele
- Я постара́юсь не меша́ть тебе учи́ться.Ich werde mir Mühe geben, dich nicht beim Lernen zu stören.
- Тогда я поразгадываю судоку, вместо того́ чтобы беспоко́ить тебя.Ich werde also Sudoku spielen, anstatt dich weiter zu stören.
- У ка́ждого есть си́льные и сла́бые стороны.Jeder hat seine Stärken und Schwächen.
- Я зна́ю, что вы сильны, но полити́ческое давле́ние будет сильне́е.Ich weiß, dass ihr stark seid, aber der politische Druck wird stärker sein.
- Тигр больше и сильне́е кошки.Ein Tiger ist größer und stärker als eine Katze.
- Быстре́е, выше, сильне́е.Schneller, höher, stärker!
- Извините за беспоко́йство, но вам звоня́т.Verzeihen Sie die Störung, aber da ist ein Anruf für Sie.
- Любо́вь сильна́, да де́ньги сильне́е.Liebe ist stark, Geld aber ist noch stärker.
- Зна́ние - си́ла.Wissen ist Stärke.
- Не беспоко́ить.Nicht stören.
- Ка́шель меша́ет Вам спать?Stört der Husten Ihren Schlaf?
- Он потеря́л равнове́сие и упа́л с велосипе́да.Er verlor das Gleichgewicht und stürzte vom Rad.
- Он упря́мый как осёл.Er ist störrisch wie ein Esel.
- Мне кажется, дождь уси́ливается.Ich glaube, der Regen wird stärker.
- Ка́шель наруша́ет Ваш сон?Stört der Husten Ihren Schlaf?
- Без во́здуха мы бы у́мерли.Ohne Luft stürben wir.
- То, что не убива́ет нас, де́лает нас сильне́е.Was uns nicht umbringt, macht uns stärker.
- У ка́ждого есть свои́ си́льные и сла́бые стороны.Jeder hat seine Stärken und Schwächen.
- Он сильне́е тебя.Er ist stärker als du.
- Любо́вь сильне́е сме́рти.Liebe ist stärker als der Tod.
- Что меня не убива́ет, де́лает меня сильне́е.Was mich nicht umbringt, macht mich stärker.
- Можно тебя побеспоко́ить на мину́тку?Kann ich dich einen Moment stören?
- Э́то са́мая си́льная соба́ка, кото́рую я когда-либо ви́дел.Das ist der stärkste Hund, den ich je gesehen habe.
- Э́то са́мый си́льный пёс, кото́рого я когда-либо ви́дел.Das ist der stärkste Hund, den ich je gesehen habe.
- Оттолкнув меня, ба́бушка бро́силась к двери.Großmutter stieß mich zurück und stürzte zur Tür.
- Прости́те за беспоко́йство.Verzeihen Sie die Störung.
- Он сильне́е меня.Er ist stärker als ich.
- Он сильне́е, чем я.Er ist stärker als ich.
- Зна́ете ли вы ваши си́льные и сла́бые стороны?Kennen Sie Ihre Stärken und Schwächen?
- Ты не против, если я сде́лаю телеви́зор потише?Würde es dich stören, wenn ich den Fernseher leiser stelle?
- Вы не против, если я сде́лаю телеви́зор потише?Würde es Sie stören, wenn ich den Fernseher leiser stelle?
- Ту́рция была́ сильне́е Гре́ции.Die Türkei war stärker als Griechenland.
- Он отдохну́л и стал сильне́е.Er ruhte und ward stärker.
- Через неде́лю дом ру́хнул.Eine Woche später stürzte das Haus ein.
- Бакте́рии, передающиеся при поцелу́е, помога́ют укрепи́ть вашу имму́нную систе́му.Die Bakterien, die bei einem Kuss übertragen werden, helfen, das Immunsystem zu stärken.
- Том выше и сильне́е Джона.Tom ist größer und stärker als Johannes.
- Я бы лу́чше у́мер, чем стал красть.Lieber stürbe ich, als dass ich stähle.
- Том сильне́е тебя.Tom ist stärker als du.
- Том сильне́е вас.Tom ist stärker als ihr.
- Будь собой и говори́, как чу́вствуешь, ибо те, кто э́тим раздража́ется, не важны, а те, кто важны, э́тим не раздража́ются.Sei, was du bist, und sag, was du fühlst, denn die sich dran stören, zählen nicht, und die zählen, stören sich nicht dran.
- Если бы у челове́ка бы́ло одиннадцать ове́ц и все, кроме девяти, у́мерли, сколько ове́ц бы у него оста́лось?Wenn ein Mann elf Schafe hätte und alle außer neun stürben, wie viele Schafe blieben ihm?
- Я никогда не был силён в матема́тике.Mathematik war nie meine Stärke.
- Если я умру́, кто будет забо́титься о мои́х де́тях?Wer würde sich um meine Kinder kümmern, wenn ich stürbe?
- Матема́тика никогда не была́ мое́й си́льной стороно́й.Mathematik war nie meine Stärke.
- Он сильне́е вас.Er ist stärker als ihr.
- Карто́н прочнее бума́ги.Karton ist stärker als Papier.
- Пойдём домой, пока дождь не разошёлся.Lass uns heimgehen, ehe der Regen stärker wird.
- Прости́, если беспокою тебя.Es tut mir leid, wenn ich dich störe.
- Вместе мы сильне́е.Gemeinsam sind wir stärker.
- Том меша́ет Мэри.Tom stört Maria.
- Я не буду вас беспоко́ить.Ich werde euch nicht stören.
- Я не буду вам меша́ть.Ich werde euch nicht stören.
- В како́й части живота́ болит сильне́е всего?Wo schmerzt der Bauch am stärksten?
- Ветер постепенно уси́ливается, и волны стано́вятся больше и больше.Der Wind wird allmählich stärker und die Wellen werden größer und größer.
- Прошу́ проще́ния за беспоко́йство.Entschuldige die Störung.
- В чем же си́ла ма́лых и сре́дних предприя́тий? — "Как правило, именно э́ти – ма́лые и сре́дние – игроки́ создаю́т основную часть всех рабо́чих мест в национа́льных эконо́миках."„Was ist die Stärke der kleinen und mittleren Unternehmen?“ — „In der Regel schaffen diese — kleinen und mittleren — Akteure den Großteil der Arbeitsplätze in der Volkswirtschaft.“
- Курсы — э́то наиболее распространенная фо́рма изуче́ния языка́.Kurse stellen die am stärksten verbreitete Form des Sprachenlernens dar.
- Мно́гим лю́дям иску́сство нужно для укрепле́ния со́бственной ве́ры в добро, пра́вду, красоту́.Viele Menschen bedürfen der Kunst, um ihren eigenen Glauben an das Gute, Wahre und Schöne zu stärken.
- Депре́ссия — наиболее распространенная фо́рма психи́ческого расстро́йства.Die Depression ist die am meisten verbreitete Form der psychischen Störung.
- Занимаясь спо́ртом, можно стать сильне́е.Indem man Sport treibt, kann man stärker werden.
- Занимаясь спо́ртом, стано́вишься сильне́е.Indem man Sport treibt, kann man stärker werden.
- Э́то не мой конёк.Das ist nicht meine Stärke.
- Де́душка расска́зывает внучке о што́рмах и бу́рях, о далеких стра́нах и дико́винных обита́телях морски́х глуби́н.Der Großvater erzählt dem Enkeltöchterchen von Stürmen und Unwettern, von fernen Ländern und den seltsamen Bewohnern der Meerestiefen.
- Прости́те, что беспокою Вас.Entschuldigen Sie, dass ich Sie störe.
- Сигаре́тный дым меша́ет други́м пассажи́рам.Der Zigarettenrauch stört die anderen Passagiere.
- Таба́чный дым меша́ет остальны́м пассажи́рам.Der Zigarettenrauch stört die anderen Passagiere.
- То, что наша культу́ра материально развита намного лу́чше, нежели духовно, ста́ло уже его у́частью.Das Verhängnis unserer Kultur ist, dass sie sich materiell viel stärker entwickelt hat als geistig.
- Вдруг в то уще́лье, где уж сверну́лся, пал с не́ба сокол, с разби́той грудью, в кро́ви на пе́рьях.Plötzlich stürzte in jene Schlucht, in der sich soeben eine Natter zusammengerollt hatte, vom Himmel herab ein Falke, mit geborstener Brust und Federn voller Blut.
- Том пры́гнул с двадца́того этажа́ с парашю́том.Tom stürzte sich aus dem zwanzigsten Stock mit dem Fallschirm hinunter.
- Чтобы повы́сить самооце́нку, необходимо развива́ть свои́ си́льные стороны.Um das Selbstwertgefühl zu stärken, ist es erforderlich seine Stärken zu entwickeln.
- Не ду́майте постоянно о свои́х сла́бых сторона́х, а лу́чше развива́йте си́льные.Denken Sie nicht ständig über ihre Schwächen nach, sondern entwickeln Sie lieber ihre Stärken!
- Не ду́май постоянно о свои́х сла́бых сторона́х, а лу́чше развива́й си́льные.Denke nicht ständig über deine Schwächen nach, sondern entwickle lieber deine Stärken!
- Я ду́маю, что очень важно знать свои́ си́льные и сла́бые стороны.Ich denke, es ist sehr wichtig, seine Stärken und Schwächen zu kennen.
- Нарколепсия явля́ется хрони́ческим неврологи́ческим расстро́йством регуля́ции сна.Narkolepsie ist eine chronische neurologische Störung der Schlafregulierung.
- Э́того я не могу́ — не факт, однако, что не смо́жет кто-то посильней.Ich kann’s nicht, was aber nicht bedeutet, dass jemand Stärkeres es nicht könnte.
- Самолёт упа́л, пассажи́ры поги́бли.Das Flugzeug stürzte ab, die Passagiere kamen ums Leben.
- Ста́рая привы́чка крепче письма с печа́тью.Alte Gewohnheit ist stärker als Brief und Siegel.
- Как возможно ве́рить, не зная? Мо́жет быть, чу́вства сильне́е мы́слей.Wie kann man ohne Wissen glauben? Es kann sein, dass Gefühle stärker sind als Gedanken.
- Балканы пережива́ют сильне́йшее за после́дние сто двадцать лет наводне́ние.Der Balkan erlebt die stärksten Überschwemmungen der letzten einhundertzwanzig Jahren.
- Ка́ждый день, воспарив в небеса́, низверга́ется в пропасть душа, превратив всё в руины собой; чтоб нашло́ моё се́рдце поко́й.An jedem Tag, zum Himmel aufgestiegen, stürzt meine Seele tief in Abgründe hinab, reißt alles, was ringsum, mit sich in Trümmer; möge mein Herz doch endlich Frieden finden.
- В Дагеста́не в пропасть ру́хнул микроавто́бус, в кото́ром находи́лись восемнадцать челове́к.Ein Kleinbus mit 18 Personen an Bord stürzte in Dagestan in einen Abgrund.
- Ветром повали́ло дере́вья.Der Wind stürzte Bäume um.
- Фабио: "Беспо́мощным танцо́рам всегда меша́ют гениталии!"Fabio: „Unbeholfene Tänzer stören immer wieder ihre Genitalien!“
- Мне э́то не помеша́ет.Das stört mich nicht.
- Лицо́ его при́няло упря́мое выраже́ние.Sein Gesicht nahm einen störrischen Ausdruck an.
- Успе́х Гитлера и его ны́нешняя си́ла состоя́т прежде всего в том, что его проти́вники, как правило, не сильно отлича́ются от него идеологически.Hitlers Erfolg und derzeitige Stärke besteht vor allem darin, dass sich in der Regel seine Gegner ideologisch nicht viel von ihm unterscheiden.
- Моя́ любо́вь к тебе стано́вится всё сильне́е.Meine Liebe zu dir wird immer stärker.
- Начало кровотече́ния означа́ло для первобы́тных люде́й в большинстве́ слу́чаев ско́рую смерть, так как в ра́ну попадала инфе́кция, кото́рая уси́ливалась с тече́нием вре́мени и вызыва́ла в коне́чном ито́ге смерть.Der Beginn einer Blutung bedeutete für Urmenschen meist einen baldigen Tod, denn die Wunde infizierte sich, die Infektion wurde im Laufe der Zeit stärker und verursachte schließlich den Tod.
- Как ты ду́маешь, каки́е мои́ си́льные стороны?Was, glaubst du, sind meine Stärken?
- Э́то психи́ческое расстро́йство.Das ist eine psychische Störung.
- Внезапно лев набро́сился на дрессиро́вщика.Plötzlich stürzte sich der Löwe auf den Dompteur.
- Нельзя победи́ть, полагаясь только на си́лу.Man kann nicht siegen, wenn man sich auf Stärke verlässt.
- В Германии пра́вит не пра́во си́льного. Здесь пра́вит си́ла права.In Deutschland gilt nicht das Recht des Stärkeren. Hier gilt die Stärke des Rechts.
- Во мно́гих языка́х нет граммати́ческой катего́рии рода. Но э́то не меша́ет их носи́телям быть как мужчи́ной или же́нщиной, так и ге́ем.Viele Sprachen haben keine grammatikalische Geschlechtskategorie. Aber dies stört nicht Muttersprachlern, sowohl männliches oder weibliches Geschlechts als auch schwul zu sein.
- Лев То́лстой: "Си́ла росси́йской вла́сти де́ржится на неве́жестве наро́да. Власть зна́ет э́то и потому всегда будет боро́ться против просвеще́ния".Lew Tolstoj: „Die Stärke der russländischen Macht beruht auf der Unwissenheit des Volkes. Die Macht versteht dies und wird deshalb immer im Kampf gegen die Bildung sein.“
- Я вам не меша́ю.Ich störe euch nicht.
- Я хочу́ стать сильне́е и физически, и духовно.Ich möchte körperlich und seelisch stärker werden.
- Ничего, если я дверь открою?Stört es dich, wenn ich die Tür öffne?
- Э́то будет меша́ть твое́й учёбе.Es wird dich beim Lernen stören.
- Теперь мне больше никто не помеша́ет.Jetzt wird mich niemand mehr stören.