din russisch
де́ло
Sache, Angelegenheit, Ding, Anliegen
Fall, Geschäftsvorfall, Handlung, Tat
вещь
Ding, Sache, Gegenstand
предме́т
Gegenstand, Sache, Ding, Artikel
Fach, Lehrfach
Thema
шту́ка
Stück, Sache, Ding
шту́чка
Ding, Stück
Unfug, dummer Einfall, Schnapsidee
евре́йка
Hebräerin
Jüdin
ту́зик
Dingi (kleines Beiboot)
(kleines) Ass
де́точка
(meine) Kleine
süsses Ding
вещи́ца
Sache, Ding
диноза́вр
Dinosaurier
де́льце
Sache, Ding, Anliegen
Fall, Geschäftsvorfall, Handlung, Tat
вещи́чка
Sache, Ding
замести́
einsperren, einlochen, einbuchten, dingfest machen, verhaften, gefangen nehmen, abholen
fegen
anfangen zu stöbern, anfangen zu wehen
verwischen
verwehen, zuschütten
дели́шки
Dinge, Angelegenheiten, Geschäfte
sein Geschäft (auf dem Topf)
замета́ть
verwehen, zuschütten
zusammenfegen
einsperren, dingfest machen
штуко́вина
erstaunliches Ding, komisches Stück
хрено́вина
Scheißding, Gelumpe
ди́нго
Dingo
коле́нце
Streich, Ding, Aktion, Spaß, Jux
Schwung, Drehung
Geniculum
дина́р
Dinar (Währungseinheit in verschiedenen Staaten, auch historisch)
ноу́мен
Noumenon, Ding an sich
подряжа́ть
einstellen, anheuern, dingen
по́лба
Dinkel, Spelz, Spelt, Ammelkorn
Schwabenkorn, Emmer, Grünkern
самоде́льщина
zusammengezimmertes / zusammengepfuschtes Ding, Pfusch, Eigenbau
евре́ечка
kleine Jüdin, Judenmädchen
жидо́вка
Jüdin
иуде́йка
Jüdin
Judäerin
пи́ська
Pullermann, Pillermann, kleines Ding, Penis
männliche oder weibliche Genitalie (allg.)
подряди́ть
einstellen, anheuern, dingen
фо́кусничать
sich primadonnenhaft gebärden, Allüren zeigen, sich haben
Tricks anstellen, krumme Dinger drehen
überdreht sein, sich unnatürlich geben
Tricks zeigen, Kunststücke zeigen
херо́вина
Scheiße, Mist, Scheißding, Mistding
Schwachsinn, Dreckszeugs
чудеса́
Wunderlichkeiten, wunderliche Dinge
пипи́ська
Pullermann, Pillermann, kleines Ding, Penis
männliche oder weibliche Genitalie
Beispiele
- Мы ви́дим ве́щи не таки́ми, каки́е они есть, а таки́ми, каковы́ мы са́ми.Wir sehen die Dinge nicht, wie sie sind, sondern wie wir sind.
- Нельзя де́лать два дела одновременно.Man kann nicht zwei Dinge auf einmal tun.
- Ве́щи иногда быва́ют более краси́выми, когда на них смо́тришь с друго́й стороны.Die Dinge sind manchmal schöner, wenn man sie von einer anderen Seite betrachtet.
- Ты должен принима́ть ве́щи таки́ми, каки́е они есть.Du musst die Dinge so nehmen, wie sie sind.
- Принима́й ве́щи таки́ми, каки́е они есть.Nimm die Dinge, wie sie sind.
- Есть многое на све́те, друг Горацио, что и не сни́лось нашим мудреца́м.Es gibt mehr Dinge im Himmel und auf Erden, als Eure Schulweisheit sich träumen lässt, Horatio.
- Называ́йте хлеб хле́бом, а вино́ вино́м.Nennen Sie die Dinge beim Namen.
- Некоторые ви́ды еды́ вызыва́ют жа́жду.Einige Dinge zum Essen machen uns durstig.
- Но что есть я? Вещь, кото́рая ду́мает? Но что есть вещь, кото́рая ду́мает?Aber was ist es also, was ich bin? Ein Ding, das denkt. Was ist ein Ding, das denkt?
- У тебя никогда нет вре́мени на ва́жные ве́щи!Du hast nie Zeit für wichtige Dinge!
- Брита́нский англи́йский во многом отлича́ется от америка́нского.Britisches Englisch unterscheidet sich in vielen Dingen von amerikanischem Englisch.
- Он из тех, кто называ́ет ве́щи свои́ми имена́ми.Er ist der Typ, der die Dinge beim Namen nennt.
- С по́мощью мои́х друзе́й я узнаю очень много но́вого, интере́сного.Mit Hilfe meiner Freunde erfahre ich eine Riesenmenge neuer und interessanter Dinge.
- Мужчи́ны обычно все ве́щи ве́шают на пол.Männer hängen in der Regel alle Dinge auf den Boden.
- Всё бы́ло сделано им, и без него не была́ бы сделана ни одна вещь из тех, что была́ сделана.Alle Dinge sind durch dasselbe gemacht, und ohne dasselbe ist nichts gemacht, was gemacht ist.
- Все чрез Него начало быть, и без Него ничто не начало быть, что начало быть.Alle Dinge sind durch dasselbe gemacht, und ohne dasselbe ist nichts gemacht, was gemacht ist.
- Прежде всего, име́йте терпе́ние.Habt vor allen Dingen Geduld.
- Всё меня́ется.Die Dinge ändern sich.
- Диноза́вры давным-давно вы́мерли.Die Dinosaurier sind vor langer Zeit ausgestorben.
- Но печа́льное не ухо́дит. Никогда не ухо́дит. Почему так?Aber die traurige Dinge verschwinden nicht. Sie gehen nie weg. Warum ist es so?
- Называ́йте ве́щи свои́ми имена́ми.Nennen Sie die Dinge beim Namen.
- Самое печа́льное в жи́зни то, что челове́к должен соверши́ть много хоро́ших посту́пков, чтобы доказа́ть, что он заслу́живает уваже́ния, но доста́точно допусти́ть одну еди́нственную оши́бку, чтобы доказа́ть, что он ни на что не го́ден.Eines der traurigsten Dinge im Leben ist, dass ein Mensch viele gute Taten tun muss, um zu beweisen, dass er tüchtig ist, aber nur einen Fehler zu begehen braucht, um zu beweisen, dass er nichts taugt.
- Я недавно прочита́л кни́гу, кото́рая измени́ла мой взгляд на мно́гие ве́щи.Kürzlich las ich ein Buch, das meine Sicht auf viele Dinge verändert hat.
- Быва́ют невероя́тные ве́щи, кото́рые мы поня́ть не мо́жем. Они совершенно непредставимы.Es geschehen unwahrscheinliche Dinge, die wir nicht begreifen können. Sie sind gänzlich unvorstellbar.
- Стра́нные ве́щи происхо́дят.Es geschehen seltsame Dinge.
- Мне нра́вятся краси́вые ве́щи, даже если э́то зонты́.Mir gefallen schöne Dinge, selbst wenn’s Schirme sind.
- Я люблю́, когда всё де́лается правильно.Ich mag Dinge, die richtig gemacht wurden.
- У меня есть ве́щи в гости́ничном се́йфе.Ich habe einige Dinge im Hoteltresor.
- Что тебе во мне нра́вится? - "Всё".„Welche Dinge gefallen dir an mir?“ – „Alle.“
- Называ́й ве́щи свои́ми имена́ми.Nenn die Dinge beim Namen.
- Вы до́лжны принима́ть ве́щи таки́ми, каки́е они есть.Sie müssen die Dinge so nehmen, wie sie sind.
- Стара́йся ви́деть ве́щи таки́ми, каки́е они есть.Versuch, die Dinge zu sehen, wie sie sind.
- Мы здесь так дела не де́лаем.So regeln wir die Dinge hier nicht.
- У нас здесь так дела не де́лаются.So regeln wir die Dinge hier nicht.
- Ду́маю, нам следует сосредото́читься на други́х веща́х.Ich glaube, wir sollten uns auf andere Dinge konzentrieren.
- Нам нра́вятся одни и те же ве́щи.Wir mögen die gleichen Dinge.
- Что э́то за шту́ка?Was ist das für ein Ding?
- Никто не мо́жет де́лать две ве́щи одновременно.Niemand kann zwei Dinge auf einmal tun.
- Диноза́вры в фи́льме "Парк Юрского пери́ода" вы́глядели реалистично.Die Dinosaurier in dem Film "Jurassic Park" waren lebensecht.
- Я тако́й дура́к... пыта́юсь объясни́ть то, чего не понима́ю сам.Ich bin so blöd... ich versuche, dir Dinge zu erklären, die ich selbst nicht verstehe.
- Нужно называ́ть ве́щи свои́ми имена́ми.Man muss die Dinge beim Namen nennen.
- Ты не мо́жешь сде́лать все э́ти ве́щи сразу.Du kannst all diese Dinge nicht auf einmal machen.
- Во всём нужна́ ме́ра.Es ist ein Maß in den Dingen.
- Побывав за грани́цей, мно́гие ве́щи начина́ешь воспринима́ть по-другому.Wenn man im Ausland gewesen ist, sieht man viele Dinge anders.
- Есть две бесконе́чные ве́щи — Вселенная и челове́ческая глу́пость. Впрочем, насчёт Вселенной я ещё не совсем уве́рен.Zwei Dinge sind unendlich: das Universum und die menschliche Dummheit, aber beim Universum bin ich mir noch nicht ganz sicher.
- Есть две бесконе́чные ве́щи — Вселенная и челове́ческая глу́пость. Впрочем, насчёт Вселенной я не уве́рен.Zwei Dinge sind unendlich: das Universum und die menschliche Dummheit, doch was das Universum anbetrifft, bin ich mir nicht sicher.
- Лю́ди скло́нны осужда́ть то, о чём они мало что зна́ют.Die Menschen neigen dazu, Dinge zu verurteilen, von denen sie nicht viel wissen.
- Я ду́маю, что лю́ди скло́нны сосредотачиваться на непра́вильных веща́х.Ich glaube, die Leute neigen dazu, sich auf die falschen Dinge zu konzentrieren.
- Пришло́ вре́мя уви́деть положе́ние вещей в и́стинном све́те.Nun gilt es, die Lage der Dinge im wahren Lichte zu sehen.
- Пора уви́деть и́стинное положе́ние вещей.Nun gilt es, die Lage der Dinge im wahren Lichte zu sehen.
- Я не делаю таки́е ве́щи.Ich tue solche Dinge nicht.
- Что явля́ется разли́чием между положи́тельным и отрица́тельным мышле́нием, так э́то то, на чём мы фокусируемся. Когда мы ду́маем о прекра́сном или о наших ша́нсах э́то прекрасное дости́чь, то наши мы́сли сосредотачиваются на чём-то хоро́шем, поле́зном и положи́тельном. Чем больше мы сосредоточены на позити́вных мы́слях, тем больше краси́вых вещей мы создаём вокруг себя.Was den Unterschied zwischen positivem und einem negativem Denken ausmacht, ist das, worauf wir uns konzentrieren. Wenn wir an schöne Dinge denken, oder an unsere Chancen, Gutes zu erreichen, dann konzentrieren wir unsere Gedanken auf Gutes, Nützliches und Positives. Je mehr wir uns auf positive Gedanken konzentrieren, desto mehr schaffen wir schöne Dinge um uns herum.
- Позити́вное мышле́ние — э́то психологи́ческая устано́вка, напра́вленная на восприя́тие вещей с их положи́тельной стороны.Positives Denken ist eine Geisteshaltung, die darauf gerichtet ist, die erfreuliche Seite der Dinge zu sehen.
- Позити́вное мышле́ние — э́то психологи́ческая устано́вка, кото́рая спосо́бствует призна́нию положи́тельных сторо́н вещей.Positives Denken ist eine Geisteshaltung, die darauf gerichtet ist, die erfreuliche Seite der Dinge zu sehen.
- Она обраща́ет внима́ние только на вне́шнюю сто́рону вещей.Ihre Aufmerksamkeit ist lediglich auf die äußere Seite der Dinge gerichtet.
- И кроме э́тих трёх вещей тре́буется му́жество.Und außer diesen drei Dingen braucht es Mut.
- Надо ста́вить всё на свои́ места.Man muss die Dinge zurechtrücken.
- Опа́сность часто не там, где мы её ждём. Часто она скрыва́ется в веща́х, кото́рые нас окружа́ют.Die Gefahr ist oft nicht dort, wo wir sie erwarten. Oft lauert sie in den Dingen, die uns umgeben.
- Только лю́ди даю́т назва́ния веща́м.Nur der Mensch gibt Dingen Namen.
- Попро́буй гляде́ть на ве́щи, о кото́рых вам расска́зывают, глаза́ми други́х.Versuche die Dinge, von denen man dir erzählt, mit den Augen der anderen zu betrachten.
- Некоторые ве́щи нельзя купи́ть за де́ньги.Manche Dinge kann man nicht mit Geld kaufen.
- Таки́е ве́щи происхо́дят только в Шве́ции.Diese Dinge geschehen nur in Schweden.
- Жела́ю успе́хов всегда и во всём.Ich wünsche immer und in allen Dingen Erfolg.
- Я не покло́нник э́того направле́ния в му́зыке.Diese Art von Musik ist nicht mein Ding.
- В 21 ве́ке всё будет по-прежнему: наши дети будут вы́нуждены с шестиле́тнего во́зраста изуча́ть англи́йский язы́к (мно́гие из них в э́том во́зрасте не мо́гут чита́ть на родно́м языке́) из-за дура́цкой попы́тки нашего прави́тельства идти́ навстречу интере́сам капитали́зма.Im 21. Jahrhundert bleiben die Dinge unverändert: unsere Kinder werden ab einem Alter von sechs Jahren gezwungen, Englisch zu lernen (viele von ihnen können in ihrer eigenen Sprache nicht lesen), wegen des dümmlichen Versuchs unserer Regierung, den Interessen des Kapitalismus entgegenzukommen.
- Я должен объясни́ть кое-какие моме́нты.Ich muss ein paar Dinge erklären.
- На мой взгляд, э́то две ра́зные ве́щи.In meinen Augen sind das zwei verschiedene Dinge.
- Хороши́ только те ве́щи, что нас не каса́ются.Schön sind nur die Dinge, die uns nichts angehen.
- В телеско́п можно уви́деть отдалённые предме́ты.Mit dem Teleskop kann man ferne Dinge sehen.
- Я всегда об э́том прямо говори́л!Ich habe die Dinge schon immer direkt angesprochen!
- Не де́лай не́сколько дел одновременно.Mache nicht mehrere Dinge gleichzeitig.
- Благоче́стие хорошо ко всему́.Fromm sein ist zu allen Dingen gut.
- Каки́е три ве́щи вы возьмёте с собой, если пое́дете на необита́емый о́стров? - "Я возьму́ лопа́ту, мешо́к карто́шки и ле́йку".„Welche drei Dinge nehmen Sie mit, wenn Sie auf eine menschenleere Insel reisen?“ – „Ich nehme einen Spaten, einen Sack Kartoffeln und eine Gießkanne mit.“
- Все предме́ты состоя́т из четырёх элеме́нтов: ого́нь, вода, во́здух и земля́. - "Ты чего несёшь? Чушь какая-то!"„Alle Dinge bestehen aus den vier Elementen: Feuer, Wasser, Luft und Erde.“ – „Was redest du da? Das ist doch Quatsch!“
- Все предме́ты состоя́т из четырёх элеме́нтов: вода, во́здух, земля́ и ого́нь. - "О чём ты говори́шь? Э́то просто глу́пости!"„Alle Dinge bestehen aus den vier Elementen: Feuer, Wasser, Luft und Erde.“ – „Was redest du da? Das ist doch Quatsch!“
- Он владе́л иску́сством выража́ть привы́чными слова́ми непривы́чные ве́щи.Er beherrschte die Kunst, mit gewöhnlichen Worten ungewöhnliche Dinge zu sagen.
- Три ве́щи помога́ют выносить тяготы жи́зни: наде́жда, сон и смех.Drei Dinge helfen, die Mühseligkeiten des Lebens zu tragen: Die Hoffnung, der Schlaf und das Lachen.
- Том ве́рил в то, что други́е мимолётные обстоя́тельства не игра́ют реша́ющей ро́ли и, во вся́ком слу́чае, не смо́гут помеша́ть коне́чному успе́ху сбо́рной Германии по футбо́лу.Tom war überzeugt, dass übrige beiläufige Dinge keine entscheidende Rolle spielten und jedenfalls nicht den letztendlichen Erfolg der Fußball-Nationalmannschaft Deutschlands verhindern konnten.
- Обыва́тель - э́то челове́к без идеа́лов, кото́рый забо́тится лишь о повседневных, тривиа́льных веща́х, и кото́рого благоро́дные иде́и не интересу́ют.Ein Spießbürger ist ein Mensch ohne Ideale, der sich nur um alltägliche, triviale Dinge kümmert und den edle Ideen nicht interessieren.
- Есть ве́щи, кото́рые тебе совсем не обязательно знать.Es gibt Dinge, die du nicht unbedingt wissen musst.
- Назва́ть ве́щи свои́ми имена́ми — значит вы́сказать что-то ясно и чётко.„Die Dinge beim Namen nennen“, bedeutet, etwas klar und deutlich zu sagen.
- Давай подождём и посмо́трим, что будет дальше.Lass uns abwarten und schauen, wie sich die Dinge entwickeln.
- Две одина́ковые ве́щи – э́то па́ра.Zwei gleiche Dinge sind ein Paar.
- Две одина́ковые ве́щи составля́ют па́ру.Zwei gleiche Dinge sind ein Paar.
- Э́то самое ва́жное?Ist das das wichtigste Ding?
- Без сомне́ния, бу́дущее будет содержа́ть ужа́сные ве́щи, и наше́й зада́чей будет найти́ путь к счастли́вой жи́зни.Zweifellos wird die Zukunft erschreckende Dinge beinhalten, und unsere Aufgabe wird es sein, einen Weg zu finden, glücklich zu leben.
- Здесь ты мо́жешь купи́ть всё что угодно.Hier kannst du alle Dinge kaufen.
- Есть ли кто-нибудь, кото́рый интересова́лся бы изуче́нием но́вых вещей?Gibt es jemanden, der Interesse hat, neue Dinge zu lernen?
- Когда в до́ме слишком много вещей, в нем невозможно по-настоящему навести́ поря́док.Sind zu viele Dinge im Haus, ist es unmöglich, darin wirklich Ordnung zu schaffen.
- Если бы у меня с собой бы́ло доста́точно де́нег, я бы купи́л э́ту вещь.Wenn ich genug Geld dabei gehabt hätte, hätte ich dieses Ding gekauft.
- Таково́ положе́ние вещей.Das ist der Stand der Dinge.
- В телеско́п можно уви́деть отдалённые объе́кты.Mit dem Teleskop kann man ferne Dinge sehen.
- Принима́й всё так, как оно есть.Sieh die Dinge so, wie sie sind.
- Опять э́ти проклятые рокеры! - ворчи́т ста́рая ве́дьма, глядя, как мимо ее метлы́ проно́сится молода́я на своем пылесо́се.„Immer diese verfluchten Rocker!“, schimpft die alte Hexe, als das junge Ding auf dem Staubsauger an ihrem Besen vorbeisauste.
- Хоро́шего мастера де́лают три ве́щи: знания, уме́ния и устремле́ния.Drei Dinge machen eine guten Meister: Wissen, Können und — Wollen.
- Мы до́лжны обсуди́ть также и други́е ве́щи.Wir haben noch andere Dinge zu besprechen.
- Наивы́сшее бога́тство - э́то знания, неплохо́е бога́тство - э́то дети, наиме́ньшее из бога́тств - э́то материа́льные ценности.Der höchste Reichtum ist Wissen, mittlerer Reichtum sind Kinder, der kleinste Reichtum aber sind materielle Dinge.
- Если дела иду́т из рук вон плохо и не видно све́та в конце́ тонне́ля, значит, наста́ло вре́мя разраба́тывать пла́ны стратеги́ческого разви́тия.Wenn die Dinge schlecht laufen und kein Licht am Ende des Tunnels zu sehen ist, dann ist es Zeit, strategische Entwicklungspläne auszuarbeiten.
- Образова́ние и здра́вый смысл - э́то две совершенно разли́чные ве́щи.Gebildet sein und einen gesunden Menschenverstand besitzen sind zwei ganz verschiedene Dinge.
- Образова́ние и здра́вый смысл - э́то две большие ра́зницы.Gebildet sein und einen gesunden Menschenverstand besitzen sind zwei ganz verschiedene Dinge.