faul russisch
лени́во
faul
лени́вый
faul, lässig
лень
Faulheit
гнило́й
faul, verfault
безде́льник
Faulenzer, Nichtstuer
тлеть
faulen, verwesen, glimmen
гнить
faulen, verfaulen
modern, vermodern, verrotten
тро́гаться
sich in Bewegung setzen, sich bewegen, sich rühren
bewegt sein
einen Stich haben, verückt sein, faulen
полени́ться
faulenzen, faul sein, zu faul sein
ту́хлый
faul, verfault
лентя́й
Faulenzer
лени́ться
faulenzen, faul sein, zu faul sein
квашня́
Backtrog, Backmulde
Lahmarsch, Faulpelz
Sauerteig
вя́лость
Faulheit, Trägheit
неради́вый
nachlässig, faul, unachtsam, säumig
гнильё
Faulen
пре́ние
Diskussion, Streitgespräch
Dünsten, Nässen, Faulen
разлага́ться
sich zersetzen, zerfallen, faulen, verwesen, modern
zerfallen
пре́лый
faul, faulig, verfaul, aufgedunsen, aufgeschwemmt
ло́дырь
Faulenzer, Tagedieb
проки́снуть
sauer werden, dick werden, zu Dickmilch werden, säuern, gären
faulen
безде́льничать
faulenzen
преть
schwitzen, ausdünsten
dünsten, dämpfen
nässen
verrotten, faulen, modern
прохлажда́ться
müßig herumsitzen, faulenzen
гни́лостный
faulig, Fäulnis, Verrottungs-
пра́здность
Müßiggang, Leere, Faulheit, Ignoranz
облени́ться
faul werden
отговори́ться
sich herausreden, faule Ausreden machen
гние́ние
Faulen
гульба́
Gelage, Besäufnis
Faulenzerei
ле́ность
Faulheit
тунея́дство
Müßiggang, Faulenzertum, Nichtsnutzigkeit, Schmarotzerleben
ленца́
Anflug von Faulheit
байба́к
Baibak, Bobak, Russisches Murmeltier, Steppenmurmeltier
Faulpelz, träger Mensch
балбе́сничать
herumlungern, faulenzen
безде́льница
Faulpelz, Tagediebin, Nichtstuerin, Bummelantin, Müßiggängerin
динами́тчик
Sprengberechtigter, Sprengmeister, jemand, der mithilfe von Dynamit sprengt
Anbieter fauler Papiere
Terrorist, Selbstmordattentäter
загнива́ние
Fäulnis, Faulwerden
злы́день
Giftzwerg, Grantler, Fiesling
armer Kerl, armer Schlucker
Tagedieb, Faulpelz
круши́на
Faulbaum, Kreuzdorn, Pulverholz, Schusterholz
лежебо́ка
Nichtstuer, Müßiggänger, Faulpelz
лени́вец
Faultier, Dreifinger-Faultier, Ai
лентя́йка
Faulpelz (von einem Mädchen / einer Frau), faule Guste
лентя́йничать
faulenzen
ло́дырничать
faulenzen, herumlingern, auf der faulen Haut liegen
перележа́ть
auf der faulen Haut liegen, eine Zeit lang / eine ganze Zeit hindurch liegen
праздношата́ющийся
in den Tag hinein lebend, faulenzend, faul
прокиса́ть
sauer werden, dick werden, zu Dickmilch werden, säuern, gären
faulen
проту́хший
verfault, verdorben, faulig
сгнива́ть
faulen, verfaulen, vermodern, modern, verwesen
verrecken
обалду́й
Damian, Dussel, Blödmann, Knallkopp, Trottel
Nichtstuer, Faultier, Faulpelz, fauler Sack
гнильца́
angefaulte Stelle, beginnendes Faulen
зае́да
Faulecken, Mundwinkelrhagade (die, Plural Mundwinkelrhagaden), Perlèche (die, Plural Perlèches) – Cheilitis angularis, Angulus infectiosus
затле́ть
anfangen zu faulen, anfangen zu verwesen
zu schwelen beginnen, zu glühen beginnen
тлетво́рный
faulig, modrig, verderblich, schädlich, zerstörerisch, unheilvoll
ту́хнуть
erlöschen, verglimmen, ausgehen
erlahmen, erkalten
verfliegen, sich verflüchtigen, abebben, verschwinden, schwinden
faulen, verfaulen
филонить
schwänzen, faulzen
сопре́ть
verrotten, faulen, modern
Beispiele
- Како́й же ты лени́вый!Wie faul du bist!
- Мне сты́дно, что мой сын тако́й лентя́й.Ich schäme mich, dass mein Sohn ein solcher Faulpelz ist.
- Я лени́вый.Ich bin faul.
- Том попроси́л Мэри вы́кинуть гнило́е я́блоко в ведро.Tom bat Mary, den faulen Apfel in den Müll zu werfen.
- За́втра, за́втра, не сего́дня, - так лени́вцы говоря́т.Morgen, morgen nur nicht heute, sagen alle faulen Leute.
- Э́то всего лишь предло́г, чтобы безде́льничать.Das ist nichts weiter als ein Vorwand zum Faulenzen.
- Я лентя́й.Ich bin faul.
- Ученики́ лени́вы.Die Schüler sind faul.
- Ты так лени́в.Du bist so faul!
- Ты тако́й лени́вый.Du bist so faul!
- Ты так лени́ва.Du bist so faul!
- Ты така́я лени́вая.Du bist so faul!
- Вы так лени́вы.Ihr seid so faul!
- Вы таки́е лени́вые.Ihr seid so faul!
- Она лени́вая.Sie ist faul.
- Мой муж лени́вый.Mein Mann ist faul.
- Я не лени́вый.Ich bin nicht faul.
- Мы лени́вые.Wir sind faul.
- Мно́гие лю́ди лени́вы.Viele Menschen sind faul.
- Не будь тако́й лени́вой!Sei nicht so faul!
- Не будь таки́м лени́вым!Sei nicht so faul!
- Лень - моё сла́бое ме́сто.Faulheit ist mein schwacher Punkt.
- Я раньше был лени́вым.Früher war ich faul.
- Я раньше был лентя́ем.Früher war ich faul.
- Неуда́ча была́ сле́дствием его ле́ни.Der Fehlschlag war die Folge seiner Faulheit.
- Да, ты прав: я очень лени́вый челове́к.Du hast recht: Ich bin ein sehr fauler Mensch.
- За́втра, за́втра, не сего́дня - так лентя́и говоря́т.Morgen, morgen nur nicht heute, sagen alle faulen Leute.
- Все лени́вцы говоря́т именно так.Genau das sagen alle faulen Leute.
- За́втра - люби́мый день лентя́ев.Morgen ist der Lieblingstag der Faulen.
- Я́блоко гнило́е.Der Apfel ist faul.
- Том лени́в, что всем известно.Tom ist faul, was allen bekannt ist.
- Два часа дня! Встава́й уже, лентя́й!Zwei Uhr nachmittags! Wach auf, du Faulpelz!
- Не будь таки́м лентя́ем!Sei nicht solch ein Faulpelz!
- Лень - моя́ сла́бость.Faulheit ist meine Schwäche.
- Лентя́й — э́то тот, кто не притворя́ется, будто рабо́тает.Ein Faulpelz ist ein Mensch, der nicht so tut, als würde er arbeiten.
- Э́то отгово́рка!Das ist eine faule Ausrede!
- Лень - мать всех поро́ков, и как вся́кую мать её надо уважа́ть.Die Faulheit ist die Mutter aller Laster, und wie jede Mutter muss man sie respektieren.
- Я́блоки начина́ют гнить.Die Äpfel werden faulig.
- Люблю́ лени́вые воскресе́нья.Ich liebe faule Sonntage.
- Он очень лени́вый мужчи́на.Er ist ein sehr fauler Mann.
- За ле́нью следует боле́знь.Nach Faulheit folgt Krankheit.
- Лень до добра́ не дово́дит.Nach Faulheit folgt Krankheit.