Lebe russisch
жизнь
Leben
жить
leben, wohnen
живо́й
lebend, live, Lebe-
lebendig, lebhaft, rege, munter
прости́ть
verzeihen, vergeben
erlassen
Lebewohl sagen, Adieu sagen
во́зраст
Alter, Lebensalter
поги́бнуть
zugrunde gehen, untergehen, eingehen, ums Leben kommen, umkommen
здра́вствовать
sich wohl befinden, leben, lebendig sein, wohlauf sein
режи́м
Regime, politisches Regime, Lebensweise
Ablauf, Modus
прожи́ть
leben, wohnen, verbleiben
durchbringen, verprassen, ausgeben
жи́зненный
lebenswichtig
Lebens-, lebensnah, gegenwartsnah
проща́ть
verzeihen, vergeben
erlassen
Lebewohl sagen, Adieu sagen
ка́рточка
Kärtchen, Bildkärtchen
Ausweiskarte, Lebensmittelkarte, Bezugskarte, Bezugsschein
Chipkarte, Magnetkarte
ба́рин
(gnädiger) Herr, Gutsherr, Adliger
Lebemann
вы́жить
am Leben bleiben, überleben
herausekeln, verjagen
проща́ться
sich verabschieden, Abschied nehmen, Lebewohl sagen
ресу́рс
Ressource, Vorräte
Standzeit, Laufleistung, Lebensdauer
биогра́фия
Biographie, Lebenslauf
прожива́ть
wohnen, verbleiben, leben
durchbringen, verprassen, ausgeben
уцеле́ть
heil bleiben, ganz bleiben
unversehrt bleiben, am Leben bleiben
пе́чень
Leber
быт
Alltag, Alltagsleben, Lebensweise, Lebensformen, Lebensbedingungen
пожи́ть
leben, eine bestimmte Zeit verbringen
жи́во
lebend
lebendig, ebhaft, flink
попроща́ться
sich verabschieden, Abschied nehmen, Lebewohl sagen
дожи́ть
leben, erleben
verbringen
ги́бнуть
umkommen, ums Leben kommen, eingehen, zugrunde gehen, untergehen
погиба́ть
zugrunde gehen, untergehen, eingehen, ums Leben kommen, umkommen
продово́льствие
Lebensmittel, Nahrungsmittel
водяно́й
Wasser-, aus Wasser, im Wasser lebend
жите́йский
Lebens-, Alltags-
продово́льственный
Nahrungs-, Ernährungs-, Lebensmittel-
жи́ться
sich leben lassen
пищево́й
Nahrungs-, Lebensmittel-, Speise-
зажи́ть
heilen
zu leben beginnen
сро́ду
nie, niemals, mein Leben lang nicht
ожива́ть
auferstehen, zum Leben erwachen
житьё
Leben, Dasein, Existenz, Aufenthalt
корми́ться
seinen Lebensunterhalt bestreiten, sich ernähren, von etwas leben
essen gehen, seine Mahlzeiten einnehmen
Futter finden
жизнера́достный
lebensfroh
lebenslustig
пожива́ть
ergehen, leben
коще́й
Geizkragen, dürrer alter Reicher mit dem Geheimnis des ewigen Lebens
жизнеде́ятельность
Lebenstätigkeit
благосостоя́ние
Wohlstand, Lebensstandard
жи́зненно
lebenswichtig, lebensnah
гастроно́м
Lebensmittelgeschäft
обита́ние
Bewohnung, Besiedlung
Habitat, Lebensraum
насу́щный
wichtig, dringend, dringlich, Lebens-, unerlässlich
ре́зво
lebhaft, lebendig, beweglich, ausgelassen, flink, schnell
печёнка
Leber
дожива́ть
leben, erleben
verbringen
живьём
lebend, lebendig, bei lebendigem Leib
пожи́зненный
lebenslänglich, auf Lebenszeit
продукто́вый
Lebensmittel-, Vorrats-
афори́зм
Aphorismus, Lebensweisheit
отры́в
Freizeit, lockeres Leben
жи́вность
Getier, Lebewesen aller Art
Kleinvieh
Lebenszustand
смертоно́сный
tödlich, lebensgefährchlich
убива́ться
jammern
tödlich verunglücken, ums Leben kommen
выжива́ть
überleben, am Leben bleiben
herausekeln, verjagen
за́живо
lebendig
lebend, bei lebendigem Leibe
резюме́
Resümee, Zusammenfassung
Lebenslauf
злоде́йство
Missetat, Gräueltat, Verbrechen, schändliches Leben
зажива́ть
heilen, verheilen
zu leben beginnen
пожи́ва
Gewinn, Vorteil, leichtes Spiel, Lebensunterhalt
ре́звый
lebhaft, lebendig, beweglich, ausgelassen, flink, schnell
бы́тность
Aufenthalt
Existenz, Leben, Dasein
мертвенно
leblos, totenähnlich, leichenblass, fahl, abgestorben, lebensfern
воскреси́ть
auferstehen lassen
wieder zum Leben erwecken, wiedererwecken
ба́рыня
Herrin, Gutsherrin, Adlige
Lebedame
крестоно́сец
Kreuzritter, Kreuzfahrer
Feldlaubkäfer, Gartenkäfer
jemand der tapfer die Härten des Lebens erträgt
печёночный
Leber-
кипу́чий
kochend, siedend, schäumend, brausend
rastlos, geschäftig, feurig, lebendig
ме́ртвенный
leblos, totenähnlich, leichenblass, fahl, abgestorben, lebensfern
стезя́
Weg, Pfad, Bahn, Lebensweg, Vita, Gang, Verlauf
сожи́тель
Lebensgefährte, Lebenspartner, Ehemann, Liebhaber
витальный
vital, auf das Leben bezogen
автобиогра́фия
Autobiographie, Lebenslauf
прозяба́ть
ein ärmliches Leben führen, dahinvegetieren
von der Hand in den Mund leben
antriebslos herumhängen, ein Schattendasein führen
пропита́ться
zu essen haben, zu essen bekommen, von etwas leben, sich ernähren
durchtränkt sein
durchziehen, durchdrungen sein
лаба́з
Laden, Lebensmittelladen
Kornhandlung, Getreidehandlung
житие́
Leben, Existenz
Lebensgeschichte eines Heiligen
побира́ться
von Almosen leben, ein Bettlerleben führen
прокорми́ться
seinen Lebensunterhalt bestreiten, sich ernähren, von etwas leben
прожи́точный
Lebens-, Existenz-
воскреша́ть
auferstehen lassen
wieder zum Leben erwecken, wiedererwecken
жизнеобеспе́чение
Lebenserwartung, Lebensversicherung
сожи́тельство
Wohngemeinschaft, Zusammenleben, Lebensgemeinschaft
жизнеутверждающий
lebensbejahend
паразити́зм
Parasitismus, parasitäre Lebensweise
живу́честь
Zähigkeit, Lebenswille, Durchhaltevermögen, Lebensfähigkeit
ту́я
Thuja, Thuje, Lebensbaum
блуди́ть
ein ausschweifendes Leben führen
ziellos umherirren
ре́звость
Schnelligkeit, Geschwindigkeit
Lebendigkeit, Lebhaftigkeit
сожи́тельница
Lebensgefährtin, Lebenspartnerin
Geliebte
гликозид
Glykogen, Leberstärke
пожи́зненно
lebenslänglich, auf Lebenszeit
черну́ха
Tannenreizker, Mordreizker
Falschinformation
Abgründe des Lebens
Negativseiten des Lebens, Schmutz, Dreck
жизнера́достность
Lebensfreude, Lebenslust, Lebensmut, Lebensbejahung
мажо́рный
lebendig, fröhlich, aufgeweckt, heiter
Dur-
Schieber-, Schwarzhändler-
Sonderklasse-, Oberklasse-, Nobel-, spießig, aufgeblasen, eingebildet, arrogant
жизнеспосо́бность
Lebensfähigkeit, Widerstandsfähigkeit
Beispiele
- Почему-то по ноча́м я бодрее.Aus irgendeinem Grund fühle ich mich nachts lebendiger.
- Я ду́маю, наше совме́стное прожива́ние повлия́ло на твой стиль жи́зни.Ich denke, dass mein Zusammenleben mit dir deine Lebensweise beeinflusst hat.
- Ты просто убега́ешь от жи́зненных пробле́м.Du läufst einfach vor den Problemen des Lebens davon.
- Я живу́ здесь с 1990-го года.Ich lebe hier seit 1990.
- Э́то ста́туя в натура́льную величину́.Diese Statue hat Lebensgröße.
- Же́нятся не на тех, с кем мо́гут жить, а на тех, без кого не мо́гут.Man heiratet nicht jemanden, mit dem man leben kann - man heiratet die Person, ohne die man nicht leben kann.
- Я живу́ в Япо́нии.Ich lebe in Japan.
- Я живу́ в ма́леньком городке́.Ich lebe in einer kleinen Stadt.
- Чем он зараба́тывает на жизнь?Wie bestreitet er seinen Lebensunterhalt?
- Я живу́ в Мила́не.Ich lebe in Mailand.
- Я часто размышля́ю над смы́слом жи́зни.Ich sinne oft über den Sinn des Lebens nach.
- Мне плева́ть на свой CV.Ich pfeife auf meinen Lebenslauf.
- Мне плева́ть на моё резюме́.Ich pfeife auf meinen Lebenslauf.
- Мы еди́м, чтобы жить, а не живём, чтобы есть.Wir essen, um zu leben, wir leben nicht, um zu essen.
- Да здра́вствует Импера́тор!Es lebe der Kaiser!
- Век живи́ — век учи́сь.Lebe und lerne.
- Челове́к всю жизнь у́чится.Lebe und lerne.
- Я живу́ в Кобе.Ich lebe in Kobe.
- Он спас ребёнка, рискуя свое́й жи́знью.Er hat das Kind unter Einsatz seines eigenen Lebens gerettet.
- У вас когда-нибудь бы́ло пищевое отравле́ние?Hatten Sie schon mal eine Lebensmittelvergiftung?
- Я живу́ на Ма́льте.Ich lebe in Malta.
- Мы нашли́ его живы́м.Wir haben ihn lebend gefunden.
- Коро́ль мёртв, да здра́вствует коро́ль!Der König ist tot, lang lebe der König!
- Он не в ду́хе.Eine Laus ist ihm über die Leber gekrochen.
- Кто я? Откуда я? Есть ли жизнь после сме́рти? В чём смысл жи́зни на земле́?Wer bin ich? Woher komme ich? Gibt es ein Leben nach dem Tod? Was ist der Sinn des irdischen Lebens?
- Хлеб и молоко́ - хоро́шая еда́.Brot und Milch sind gute Lebensmittel.
- Я живу́ в стране́, где литр бензи́на стоит деше́вле ли́тра воды.Ich lebe in einem Land, in dem ein Liter Benzin weniger kostet als ein Liter Wasser.
- Сего́дня - лу́чший день в мое́й жи́зни.Heute ist der beste Tag meines Lebens.
- У него одна цель в жи́зни - зарабо́тать де́нег.Er hat nur ein Lebensziel: Geld verdienen.
- Я буду помога́ть тебе, пока я жив.Ich werde dir helfen, solang ich lebe.
- Да здра́вствует ха́ос!Es lebe das Chaos!
- Постоя́нный мир возмо́жен лишь в том слу́чае, пишет англи́йский ретрогра́д Норман Бентвич, если при́нципы христиа́нской рели́гии ста́нут осно́вой госуда́рственной поли́тики и всей обще́ственной жи́зни.Dauerhafter Friede ist einzig in dem Falle möglich, schreibt der englische Rückschrittler Norman Bentwich, wenn die Prinzipien der christlichen Religion zur Grundlage der Staatspolitik und allen öffentlichen Lebens werden.
- Я япо́нец, но не живу́ в Япо́нии.Ich bin Japaner, aber ich lebe nicht in Japan.
- Э́то была́ лу́чшая ночь в мое́й жи́зни.Das war die beste Nacht meines Lebens.
- Я ещё жива́.Ich lebe noch.
- Я живу́ в Ту́рции.Ich lebe in der Türkei.
- Дай ка́ждому дню шанс стать са́мым прекра́сным в твое́й жи́зни!Gib jedem Tag die Chance, der schönste deines Lebens zu werden.
- Э́то бы́ло самое счастли́вое вре́мя в мое́й жи́зни.Das war die glücklichste Zeit meines Lebens.
- Алкого́ль разруша́ет пе́чень.Alkohol macht die Leber kaputt.
- Э́тим спо́собом они ло́вят слоно́в живы́ми.Auf diese Weise fangen sie lebende Elefanten.
- Согласно неда́вним иссле́дованиям сре́дняя продолжи́тельность жи́зни япо́нцев постоянно увели́чивается.Laut aktuellen Untersuchungen nimmt die durchschnittliche Lebenserwartung der Japaner beständig zu.
- Я живу́ в Казахста́не.Ich lebe in Kasachstan.
- Пове́рить не могу́, что я ещё жив.Ich kann nicht glauben, dass ich noch immer lebe.
- Существу́ет мно́жество тео́рий относительно происхожде́ния жи́зни.Es existieren zahlreiche Theorien über den Ursprung des Lebens.
- Живи́ долго и процвета́й.Lebe lang und erfolgreich.
- Живи́те долго и процвета́йте.Lebe lang und erfolgreich.
- Жива́я соба́ка лу́чше, чем мёртвый лев.Lieber ein lebendiger Hund als ein toter Löwe.
- Жива́я соба́ка лу́чше мертвого льва.Lieber ein lebendiger Hund als ein toter Löwe.
- Проща́й! И если навсегда, то навсегда проща́й.So leb denn wohl! Und sei es auch für immer, so lebe denn auf immer wohl!
- Она была́ похоронена заживо.Sie wurde lebendig begraben.
- Он спас ма́льчика, рискуя со́бственной жи́знью.Er rettete den Jungen unter Einsatz seines Lebens.
- Я с ним больше не живу́.Ich lebe nicht mehr mit ihm zusammen.
- Я больше не живу́ с ней.Ich lebe nicht mehr mit ihr zusammen.
- Я больше не живу́ с ним.Ich lebe nicht mehr mit ihm zusammen.
- Я живу́ в Шотла́ндии.Ich lebe in Schottland.
- Я живу́ здесь один.Ich lebe hier allein.
- Я живу́ здесь одна.Ich lebe hier allein.
- Я живу́ здесь в одино́честве.Ich lebe hier allein.
- Я живу́ тут один.Ich lebe hier allein.
- Я живу́ тут одна.Ich lebe hier allein.
- Я живу́ тут в одино́честве.Ich lebe hier allein.
- Я живу́ в Ката́ре.Ich lebe in Katar.
- Ее похорони́ли заживо.Sie wurde lebendig begraben.
- Дети - цветы́ наше́й жи́зни.Kinder sind Blumen unseres Lebens.
- Я живу́ в Какогаве.Ich lebe in Kakogawa.
- Хо́чешь провести́ оста́ток свое́й жи́зни в одино́честве?Willst du den Rest deines Lebens alleine verbringen?
- Я здесь живу́.Ich lebe hier.
- Живи́ и жить давай други́м — вот жи́зненная филосо́фия Тома.Leben und leben lassen – das ist Toms Lebensphilosophie.
- Сейчас я живу́ в го́роде. Тем не менее, расстоя́ние между мои́м до́мом и большим лесом всего около киломе́тра.Jetzt lebe ich in der Stadt. Doch die Entfernung zwischen meinem Haus und einem großen Wald beträgt nur etwa einen Kilometer.
- Я прожи́л большую часть жи́зни в сте́пи, где мало дере́вьев и холмо́в.Ich habe den größten Teil meines Lebens in der Steppe verbracht, wo es kaum Bäume und Hügel gibt.
- Том хо́чет поня́ть смысл жи́зни.Tom will den Sinn des Lebens verstehen.
- Забу́дь про про́шлое, живи́ настоя́щим, ду́май о бу́дущем.Vergiss die Vergangenheit, lebe in der Gegenwart, denke an die Zukunft.
- Я не живу́ в э́том го́роде.Ich lebe nicht in dieser Stadt.
- Том провёл после́дние годы свое́й жи́зни в Бостоне.Tom verbrachte die letzten Jahre seines Lebens in Boston.
- Ты - большая любо́вь мое́й жи́зни.Du bist die große Liebe meines Lebens.
- Змея жива́я или мёртвая?Ist die Schlange lebendig oder tot?
- Я провёл большую часть свое́й жи́зни в Бостоне.Ich habe die meiste Zeit meines Lebens in Boston verbracht.
- Я провела́ большую часть свое́й жи́зни в Бостоне.Ich habe die meiste Zeit meines Lebens in Boston verbracht.
- Врач отпра́вил в морг живо́го пацие́нта.Der Arzt schickte einen lebenden Patienten ins Leichenschauhaus.
- Я живу́ в Сараево.Ich lebe in Sarajewo.
- Сего́дня - пе́рвый день оставшейся части твое́й жи́зни.Heute ist der erste Tag vom Rest deines Lebens!
- Я и не знал, что сто́имость жи́зни в Австра́лии настолько высока́.Ich wusste gar nicht, dass die Lebenshaltungskosten in Australien derartig hoch sind.
- Она любо́вь его жи́зни.Sie ist die Liebe seines Lebens.
- Сего́дня лу́чший день в мое́й жи́зни.Heute ist der beste Tag meines Lebens.
- Да здра́вствует Сове́тский Сою́з!Lang lebe die Sowjetunion!
- Забу́дь о про́шлом, живи́ настоя́щим, ду́май о бу́дущем.Vergiss die Vergangenheit, lebe in der Gegenwart, denke an die Zukunft.
- Том не зна́ет, что я жив.Tom weiß nicht, dass ich lebe.
- По кра́йней ме́ре, я ещё жив.Zumindest lebe ich noch.
- Она жива́я энциклопе́дия.Sie ist eine lebende Enzyklopädie.
- Ваша жи́зненная филосо́фия отлича́ется от мое́й.Ihre Lebensphilosophie unterscheidet sich von meiner.
- Том хоте́л, чтобы его сын жил в го́роде.Tom wollte, dass sein Sohn in der Stadt lebe.
- Лу́чшая кни́га о жи́зни - сама́ жизнь.Das beste Buch über das Leben ist das Leben selbst.
- Жизнь дана, чтобы жить.Das Leben ist zum Leben da.
- Живи́те свое́й жи́знью и не ле́зьте в жизнь други́х!Leben Sie Ihr Leben und mischen Sie sich nicht in das Leben anderer Menschen ein!
- Большие запросы усложня́ют существова́ние. Счастли́вая жизнь начина́ется, когда от них отка́зываешься.Ansprüche machen das Leben schwer. Das glückliche Leben beginnt, wenn man sie aufgibt.
- Мы живём не в стра́нах, а в наших языка́х. Вот наш дом, и нет ино́го.Wir leben nicht in Ländern, wir leben in unseren Sprachen. Da ist deine Heimat, dort und nirgendwo sonst.
- Э́тот ве́чер я буду помнить всю свою́ жизнь! Всю свою́ жизнь!An diesen Abend werde ich mich mein ganzes Leben erinnern! Mein ganzes Leben lang!
- Да здра́вствует жизнь!Es lebe das Leben!
- Нельзя доба́вить свое́й жи́зни больше дней, но можно доба́вить в свои́ дни больше жи́зни.Man kann dem Leben nicht mehr Tage geben, aber den Tagen mehr Leben.
- Ба́бушки и де́душки живу́т не в го́роде, они живу́т в се́льской ме́стности.Die Großeltern leben nicht in der Stadt, sie leben auf dem Lande.