for russisch
вид
Sicht, Anblick, Anschein, Blick, Ansicht, Aussicht, Aussehen
Art, Beschaffenheit, Form
Aspekt
уйти́
weggehen, fortgehen, verlassen, abfahren. wegfahren
entgehen, entrinnen, entkommen
benötigt werden
продолжа́ть
fortsetzen, weitermachen
уходи́ть
weggehen, fortgehen, verlassen, abfahren, wegfahren
entgehen, entrinnen, entkommen
фо́рма
Form
Uniform
тре́бовать
fordern, verlangen, erfordern, bedürfen
разви́тие
Entwicklung, Fortschritt, Wachstum
уе́хать
wegfahren, fortfahren, abreisen, verreisen
weggehen, verlassen
успе́х
Erfolg, Gelingen
Fortschritt
образова́ние
Bildung, Gebilde, Schaffung, Entstehung, Formation
Ausbildung
постоя́нно
ständig, fortwährend, immerzu
dauernd, permanent
постоя́нный
ständig, konstant, permanent, beständig
dauernd, fortwährend
Dauer-, Stamm-
звоно́к
Klingel, Klingelzeichen, Forderung
Anruf
пусти́ть
lassen, erlauben
loslassen, weglassen, fortlassen, durchlassen, anlassen, in Bewegung setzen, in Betrieb nehmen, dem Verkehr übergeben
hereinlassen
reinlassen
сходи́ть
herabsteigen, niedergehen, hinuntergehen
verlassen, fortgehen
abgehen, sich ablösen, abbröckeln
durchgehen
строй
Ordnung, Struktur
Bau, Aufbau
Formation, System, Reihe, Reih und Glied, Front
иссле́дование
Forschung, Untersuchung, Erforschung, Studie
лесно́й
Wald-, Holz-, Forst-
продолжа́ться
dauern, andauern, fortdauern
weitergehen
уезжа́ть
wegfahren, fortfahren, abreisen, verreisen, fahren, reisen, verlassen
усла́ть
wegschicken, fortschicken
verbannen, abschieben
гнать
treiben, antreiben, hinterher jagen
vertreiben, forttreiben
потре́бовать
fordern, verlangen, erfordern, bedürfen
тре́бование
Forderung, Anforderung, Begehren
Anspruch
ве́чно
ewig, fortwährend, für immer
immerzu, dauernd
бесконе́чный
unendlich, ohne Ende, endlos
ewig, dauernd, fortwährend
продо́лжить
fortsetzen, weitermachen
прочь
weg, fort, hinweg
отсу́тствовать
abwesend sein, fortbleiben
fehlen, nicht vorhanden sein
отобра́ть
wegnehmen, abnehmen, fortnehmen, sich aneignen
aussuchen, auswählen
передово́й
fortschrittlich, fortgeschritten
Vorder-, vorderster, führend
прогре́сс
Fortschritt
отнести́
hinbringen, hinschaffen, fortbringen
anlasten, anrechnen, zurechnen, zuschreiben
унести́
forttragen, fortbringen, wegschaffen, tragen, forttreiben, wegschwemmen fortwehen
фо́рмула
Formel
продолже́ние
Fortsetzung
Erweiterung, Extra, Zusatz
увезти́
abtransportieren, fortschaffen. mitnehmen
wegbringen, bringen
увести́
wegführen, fortführen, abführen
mitgehen lassen, klauen, mitnehmen, wegnehmen
ausspannen
отвезти́
abtransportieren
wegbringen, fortbringen, hinfahren
улете́ть
fortfliegen, wegfliegen, fliegen, abfliegen
удали́ться
sich entfernen, sich zurückziehen, fortgehen
формирова́ние
Formation, Formierung (Bildung), Herausbildung
свали́ть
hinwerfen, kippen, abladen
alles hinwerfen, sich aus dem Staub machen, sich davonmachen sich fortmachen, abzwitschern
umwerfen, einen umhauen, niederstrecken, fällen, zu Fall bringen
abwälzen
бесконе́чно
unendlich, ohne Ende, endlos
ewig, dauernd, fortwährend
удаля́ться
sich entfernen, sich zurückziehen, fortgehen
прете́нзия
Anspruch, Forderung
Reklamation, Beanstandung
офо́рмить
gestalten, ausgestalten, formalisieren
ausfertigen, abfertigen, formal abwickeln
снести́
bringen, tragen, zusammentragen, forttragen, fortbringen, wegschaffen, fortreißen, wegschwemmen, niederreißen
herunterreißen, abreißen
ertragen, erdulden
иссле́дователь
Forscher, Erforscher
пере́ть
drängen, drücken, schieben
mitschleppen, mitreißen, fortbewegen
mitgehen lassen, klauen
уноси́ть
forttragen, fortbringen, wegschaffen, tragen, forttreiben
прогна́ть
verjagen, fortjagen
погна́ть
treiben, antreiben, hinterher jagen
vertreiben, forttreiben
Slang: Auf gehts!
увле́чь
mitziehen, fortziehen, hinreißen
begeistern, mitreißen
путеше́ственник
der Reisende, der Forschungsreisende
сформули́ровать
formulieren
прогресси́вный
progressiv, fortschrittlich, Fortschritts-
бланк
Formular, Vordruck
слепи́ть
formen, modellieren, kneten
kleben, zusammenkleben
blenden
bauen
отбира́ть
wegnehmen, abnehmen, fortnehmen, sich aneignen
aussuchen, auswählen
улета́ть
fortfliegen, wegfliegen, fliegen, abfliegen
уводи́ть
wegführen, fortführen, abführen
mitgehen lassen, klauen, mitnehmen, wegnehmen
ausspannen
иссле́довательский
Forschungs-
передвиже́ние
Verrücken, Verschieben, Verlegen, Fortbewegung, Bewegung
относи́ть
forttreiben, fortbringen, wegtragen
anlasten, aufrechnen, zurechnen, zuschreiben
hinbringen, hinschaffen
форма́льный
formal, formell
форма́льно
formell
тре́бовательный
anspruchsvoll
fordernd
лепи́ть
formen, modellieren, kneten
kleben, zusammenkleben
сноси́ть
abtragen, abnutzen
wegtragen, fortbringen, niederreißen, abreißen
ertragen, erdulden
доло́й
fort, hinweg
runter
формирова́ть
bilden, formieren, zusammensetzen, formen, prägen
поддержа́ние
Aufrechterhaltung, Fortführung, Kontinuität
формулиро́вка
Formulierung
форма́т
Format
нии́
Forschungsanstalt, Forschungsinstitut
увози́ть
abtransportieren, fortschaffen, mitnehmen
wegbringen, bringen
лесни́к
Forstaufseher, Waldhüter
бесфо́рменный
formlos
отвали́ть
fortrollen, wegwälzen
ablegen, abfahren
abhauen, sich verpissen
отшатну́ться
fortwanken, wegtorkeln, zurückfahren
оформля́ть
gestalten, ausgestalten, formalisieren
ausfertigen, abfertigen, formal abwickeln
форма́ция
Formation
укла́д
Aufbau
Struktur, Form
форма́льность
Formalität, Förmlichkeit
продви́нуться
vorrücken, aufrücken
vorankommen, Fortschritte machen
увлека́ть
mitziehen, fortziehen, hinreißen
begeistern, mitreißen, fesseln
укати́ть
wegfahren, fortfahren, abhauen
wegrollen, fortrollen
утащи́ть
wegschleppen, fortschleppen, stehlen
затащи́ть
fortzerren, verschleppen, schleifen, zerren
оттащи́ть
fortziehen, wegziehen, wegschleppen, fortschleppen
иск
Klage
Anspruch, Forderung
спере́ть
schleppen, mitschleppen, fortbewegen
mitgehen lassen, klauen
уплыва́ть
fortschwimmen, mit dem Boot wegfahren
vergehen, verfliessen
форси́ровать
beschleunigen, forcieren, erzwingen, überwinden
фо́рум
Forum
уплы́ть
fortschwimmen, mit dem Boot wegfahren
vergehen, verfliessen
сдвиг
Verschiebung, Verlagerung
Abscherung, Rutsch, Erdrutsch
Wandlung, Veränderung, Umschwung, Fortschritt
преуспе́ть
Fortschritte machen
подви́нуться
rücken, sich rücken, sich schieben
vorwärts kommen, fortschreiten
Beispiele
- У меня нет учетной за́писи на э́тих фо́румах.Ich habe kein Konto in diesen Foren.
- Он посвяти́л себя иссле́дованию.Er widmete sich der Forschung.
- Продолже́ние следует.Fortsetzung folgt.
- Ты в лу́чшей фо́рме, чем я.Du bist besser in Form als ich.
- Мой дя́дя е́здит на форде.Mein Onkel fährt einen Ford.
- Э́то чуде́сный фо́рум.Dieses Forum ist wunderbar.
- Я не в хорошей фо́рме.Ich bin nicht gut in Form.
- Я зна́ю, как вы за́няты, но для продолжения рабо́ты над прое́ктом мне нужно получи́ть от вас отве́т на моё после́днее письмо́. Вы мо́жете удели́ть мину́тку и отве́тить мне?Ich weiß, wie beschäftigt Sie sind. Aber für die Fortsetzung meiner Arbeit an dem Projekt brauche ich Ihre Antwort auf meinen letzten Brief. Können Sie eine Minute erübrigen und mir antworten?
- Сохраненные данные принадлежа́т не вам. Сохране́ние ваших достиже́ний будет невозможно. Награ́ды будут заблокированы.Du bist nicht der Besitzer dieser Speicherdaten. Du kannst deine Fortschritte nicht speichern. Die Trophäen werden deaktiviert.
- Земля́ име́ет фо́рму апельси́на.Die Erde hat die Form einer Apfelsine.
- Всё, что тебе нужно сде́лать, - э́то запо́лнить э́тот бланк.Alles, was du tun musst, ist, dieses Formular auszufüllen.
- Ми́стер Форд владе́ет э́той землёй.Das Land hier gehört Herrn Ford.
- Саддам отклони́л тре́бование.Saddam hat die Forderung abgelehnt.
- Господи́н, запо́лните, пожалуйста, э́ту фо́рму.Mein Herr, füllen Sie bitte dieses Formular aus.
- Он ушёл, не сказав ни слова.Er ging fort, ohne ein Wort zu sagen.
- У него форд.Sein Auto ist ein Ford.
- Пожалуйста, помоги́те мне запо́лнить э́тот бланк.Helfen Sie mir bitte beim Ausfüllen dieses Formulars.
- Я бы так не сказа́л.Ich würde es anders formulieren.
- Я не нахожу́ фо́рмулу.Ich finde keine Formel.
- Россия отклони́ла оба тре́бования.Russland wies beide Forderungen zurück.
- У нас есть пра́во тре́бовать безопа́сного бу́дущего для себя и для бу́дущих поколе́ний.Wir haben das Recht, für uns und für künftige Generationen eine sichere Zukunft zu fordern.
- Твои́ часы похо́жи на мои́ по фо́рме и цвету.Deine Uhr ist von ähnlicher Form und Farbe wie die meine.
- Не искуша́йте судьбу́.Fordern Sie nicht das Schicksal heraus!
- Она только посмотре́ла на меня в удивле́нии и пошла́ прочь, не ответив ни слова.Sie sah mich nur erstaunt an und ging fort, ohne auch nur ein Wort zu entgegnen.
- Я продо́лжил чита́ть кни́гу.Ich fuhr fort, das Buch zu lesen.
- Он де́лает успе́хи.Er macht Fortschritte.
- Я никогда не уйду́.Ich werde niemals fortgehen.
- Его ни́зкий у́ровень образова́ния не стал препя́тствием к карье́рному продвиже́нию.Sein niedriger Bildungsstand war seinem beruflichen Fortkommen nicht hinderlich.
- Хими́ческая фо́рмула воды - H₂O.Die chemische Formel für Wasser ist H₂O.
- Вы до́лжны остава́ться в фо́рме.Sie müssen in Form bleiben.
- Ты должен остава́ться в фо́рме.Du musst in Form bleiben.
- Вели́кий вопро́с, никогда никем не отвеченный, на кото́рый не смог дать отве́та и я, несмотря на тридцать лет до́лгих иссле́дований же́нской души, заключа́ется в сле́дующем: чего хо́чет же́нщина?Die große Frage, die nie beantwortet worden ist und die ich trotz dreißig Jahre langem Forschen in der weiblichen Seele nie habe beantworten können, ist die: Was will das Weib?
- Рассуди́тельный челове́к приспоса́бливается под окружа́ющий мир; безрассу́дный челове́к пыта́ется приспосо́бить мир под себя. Именно поэтому прогре́сс зави́сит от безрассу́дных люде́й.Der vernünftige Mensch passt sich der Welt an; der unvernünftige besteht auf dem Versuch, die Welt sich anzupassen. Deshalb hängt aller Fortschritt vom unvernünftigen Menschen ab.
- Некоторые лю́ди ду́мают, что рекла́ма - э́то один из ви́дов промы́вки мозго́в.Einige halten die Werbung für eine Form der Gehirnwäsche.
- Буду рад, если вы предложите лу́чшую формулиро́вку.Falls Sie eine bessere Formulierung vorschlagen, werde ich mich freuen.
- Владимир Пути́н и А́нгела Меркель усло́вились продо́лжить консульта́ции как в двусторо́ннем (по ли́нии внешнеполити́ческих ве́домств), так и в многосторо́ннем форма́тах в це́лях соде́йствия нормализа́ции общественно-политической обстано́вки на Украи́не.Wladimir Putin und Angela Merkel verabredeten, Konsultationen sowohl im bilateralen (zwischen den Außenministerien) als auch multilateralen Rahmen fortzusetzen, um die Normalisierung der gesellschaftlichen und politischen Situation in der Ukraine zu fördern.
- Моле́кулы бензо́ла име́ют шестиугольную фо́рму.Benzolmoleküle haben eine sechseckige Form.
- Я не ухожу́.Ich gehe nicht fort.
- Увидев меня, она убежа́ла.Als sie mich sah, ist sie fortgelaufen.
- А́рмия продолжа́ет свою́ антитеррористическую опера́цию.Die Armee setzt ihre Antiterroroperation fort.
- Я куплю "форд".Ich werde einen Ford kaufen.
- Э́тот уча́стник подал зая́вку на ста́тус ста́ршего уча́стника. Пожалуйста, свободно делитесь с нами свои́м мне́нием. Вы мо́жете отосла́ть нам сообще́ние по указанной ссы́лке.Dieser Mitarbeiter hat den Status Fortgeschrittener Mitarbeiter beantragt. Du kannst uns jederzeit deine Meinung wissen lassen. Sende uns eine Nachricht über den folgenden Link!
- Чтобы проставля́ть теги к предложе́ниям, нужно быть по кра́йней ме́ре ста́ршим уча́стником.Um Sätze etikettieren zu können, muss man mindestens ein fortgeschrittener Mitarbeiter sein.
- Я не в фо́рме.Ich bin nicht in Form.
- Ба́скский — возможно, са́мый необы́чный язы́к в Евро́пе: он облада́ет своеобра́зной структу́рой, не ро́дственен никако́му друго́му языку́ и как раз потому представля́ет собой благода́тную о́бласть иссле́дований для лингви́стов.Das Baskische ist die wohl ungewöhnlichste Sprache Europas: Es hat eine eigenwillige Struktur, ist mit keiner anderen Sprache verwandt und bietet sich gerade deshalb als lohnendes Forschungsgebiet für Sprachwissenschaftler an.
- Я ду́маю, мы доби́лись серьезного прогре́сса.Ich denke, wir haben einen echten Fortschritt erzielt.
- Его парали́ч прогресси́рует, и скоро он будет не в состоя́нии встать с постели.Seine Lähmung schreitet fort, und bald wird er nicht mehr aufstehen können.
- С трудо́м верится, сколько вздо́ра несу́т не только по́льзователи фо́рума, но и так называемые "экспе́рты".Ich kann kaum glauben, wie viel unsinniges Zeug nicht nur von Usern des Forums, sondern auch von sogenannten „Experten“ geredet wird.
- Я ви́дел, как Том уходи́л.Ich sah Tom fortgehen.
- Интересно, почему Том ушёл.Ich frage mich, warum Tom fortgegangen ist.
- Я всё ещё в фо́рме.Ich bin noch immer in Form.
- Том во́дит ста́ренький форд.Tom fährt einen alten Ford.
- Том е́здит на форде.Tom fährt einen Ford.
- Война́ есть продолже́ние поли́тики други́ми сре́дствами.Krieg ist die Fortsetzung der Politik mit anderen Mitteln.
- Бог дал благословя, да дья́вол всё забра́л.Von Gott gesegnet haben wir es bekommen, doch der Teufel hat's uns fortgenommen.
- Ана́лизы до́лжны быть продолжены.Die Analysen müssen fortgesetzt werden.
- Наше предприя́тие хо́чет уча́ствовать в э́том иссле́довательском прое́кте.Unser Unternehmen möchte gern an diesem Forschungsprojekt teilnehmen.
- Мы не мо́жем удовлетвори́ть ваши тре́бования.Wir können Ihre Forderungen nicht erfüllen.
- В э́том фи́льме речь идёт о ва́жности равнове́сия между приро́дой и прогре́ссом.In diesem Film geht es um die Bedeutung des Gleichgewichts zwischen Natur und Fortschritt.
- Наверное, ка́ждый иссле́дователь будет развива́ть свою́ со́бственную тео́рию для объясне́ния э́того явле́ния.Wahrscheinlich wird jeder Forscher seine eigene Theorie zur Erklärung dieses Phänomens entwickeln.
- В хо́де реализа́ции прое́кта иссле́дователь будет развива́ть аналити́ческие методы.Im Laufe des Projekts wird der Forscher Analysetechniken entwickeln.
- В тече́ние сро́ка де́йствия прое́кта иссле́дователи будут развива́ть аналити́ческие методы.Während der Laufzeit des Projekts wird der Forscher Analysetechniken entwickeln.
- Он сде́лал небольшу́ю па́узу, а затем продо́лжил свой расска́з.Er machte eine kleine Pause und fuhr dann in seiner Erzählung fort.
- Супру́ги реши́ли жить отдельно.Die Eheleute trafen den Entschluss, fortan getrennt zu leben.
- Я буду дви́гаться дальше.Ich werde fortfahren.
- Супру́ги реши́ли жить раздельно.Die Eheleute trafen den Entschluss, fortan getrennt zu leben.
- Если вы будете продолжа́ть таку́ю поли́тику, то получите страну́ дурако́в. Тако́й страно́й легче управля́ть, но у неё нет бу́дущего.Falls sie eine solche Politik fortsetzen, bekommen Sie ein Land voller Dummköpfe. Ein solches Land ist leicht zu steuern, aber es hat keine Zukunft.
- Мы никогда не усту́пим тре́бованиям террори́стов.Wir werden den Forderungen von Terroristen niemals nachgeben.
- Мы не мо́жем продолжа́ть разгово́р в прису́тствии э́тих люде́й.Im Beisein dieser Leute können wir unser Gespräch nicht fortsetzen.
- Любо́й поли́тик должен быть отзы́вчивым на обще́ственные запросы, иначе он стано́вится негибким и принима́ет неве́рные реше́ния.Ein jeglicher Politiker muss öffentlichen Forderungen gegenüber aufgeschlossen sein; sonst wird er unflexibel und trifft falsche Entscheidungen.
- Один из гла́вных вопро́сов состои́т в том, каки́м о́бразом структу́ры языка́ определя́ют фо́рмы мышле́ния.Eine der wichtigsten Fragen ist, in welcher Weise die Strukturen einer Sprache die Formen des Denken bestimmt.
- Я могу́ лишь с трудо́м формулировать свои́ мы́сли на ру́сском. Но я не буду сдава́ться.Meine Gedanken auf Russisch zu formulieren, gelingt mir nur mit Mühe und Not. Doch ich gebe nicht auf.
- Значи́тельный прогре́сс в о́бласти медици́ны и разрабо́тка но́вых ме́тодов ана́лиза не только повыша́ют то́чность и надежность клини́ческой лаборато́рной диагно́стики, но и открыва́ют но́вые горизо́нты.Bedeutende Fortschritte auf dem Gebiet der Medizin und die Entwicklung neuer Analyseverfahren erhöhen nicht nur die Genauigkeit und Zuverlässigkeit der klinischen Labordiagnostik, sondern eröffnen auch neue Horizonte.
- Я буду продолжа́ть выполня́ть свой манда́т до после́днего дня.Ich werde die Ausübung meines Mandats bis zum letzten Tag fortsetzen.
- Я буду продолжа́ть осуществля́ть свою́ мечту́.Ich werde fortfahren, meinen Traum zu verwirklichen.
- Пока моя́ жена́ меня подде́рживает, я буду продолжа́ть осуществля́ть свою́ мечту́.Solange meine Frau mich unterstützt, werde ich fortfahren, meinen Traum zu verwirklichen.
- Мне придётся поду́мать об э́том. Постара́юсь найти́ другу́ю формулиро́вку.Ich muss darüber nachdenken. Ich werde versuchen, eine andere Formulierung zu finden.
- Курсы — э́то наиболее распространенная фо́рма изуче́ния языка́.Kurse stellen die am stärksten verbreitete Form des Sprachenlernens dar.
- Депре́ссия — наиболее распространенная фо́рма психи́ческого расстро́йства.Die Depression ist die am meisten verbreitete Form der psychischen Störung.
- Вопро́с снова возни́к, но в друго́й фо́рме.Die Frage tauchte in anderer Form wieder auf.
- Том неисправи́мый формалист.Tom ist ein unverbesserlicher Formalist.
- Э́тот предме́т име́л фо́рму ова́ла.Dieser Gegenstand hatte eine ovale Form.
- Э́то совреме́нная фо́рма суеве́рия.Das ist eine moderne Form des Aberglaubens.
- Э́тот предме́т был ова́льной фо́рмы.Dieser Gegenstand hatte eine ovale Form.
- Он протестова́л в ре́зких выраже́ниях.Er protestierte in scharfer Form.
- Они вста́ли в круг.Sie formten einen Kreis.
- Всякий исчезающий язы́к уно́сит с собой часть исто́рии челове́чества.Jede Sprache, die verschwindet, nimmt ein Stück Menschheitsgeschichte mit sich fort.
- Форе́ль - речная ры́ба.Die Forelle ist ein Flussfisch.
- Мария ушла́ не прощаясь.Maria ging fort, ohne sich zu verabschieden.
- Он продо́лжил экспериме́нт.Er setzte das Experiment fort.
- В девятна́дцатом ве́ке и в пе́рвые две тре́ти двадца́того века преоблада́л грамматико-переводной метод. Он был основан на иде́е, что следует научи́ться языку́, чтобы чита́ть его литерату́ру. Метод акценти́ровал внима́ние на запомина́нии граммати́ческих форм и правил.Während des neunzehnten Jahrhunderts und in den ersten beiden Dritteln des zwanzigsten Jahrhunderts herrschte die Grammatik-Übersetzungsmethode vor. Ihr lag die Idee zu Grunde, eine Sprache solle man erlernen, um ihre Literatur zu lesen. Diese Methode betonte das Auswendiglernen grammatischer Formen und Regeln.
- Есть ли лу́чший спо́соб прожи́ть жизнь, чем с любо́вью и ю́мором?Gibt es eine bessere Form, mit dem Leben fertigzuwerden, als mit Liebe und Humor?
- Если кита́йский язы́к будешь изуча́ть изо дня в день, то ты сде́лаешь большие успе́хи в нём.Wenn du Tag für Tag lernst, wird dein Chinesisch zweifelsohne große Fortschritte machen.
- Привести́ в поря́док после сти́рки.Nach der Wäsche in Form bringen.
- Ри́мская архитекту́ра характеризу́ется сво́дами, полуци́ркульными о́кнами, контрофорсами, большими пло́скими пове́рхностями, то́лстыми защи́тными сте́нами и масси́вной бло́чной кла́дкой.Den romanischen Baustil kennzeichnen Gewölbe, Rundbogenfenster, Stützpfeiler, große ebene Oberflächen, dicke wehrhafte Mauern und massive blockartige Formen.
- В любо́й фо́рме гру́бость - э́то при́знак сла́бости.Jede Form von Rohheit ist ein Zeichen von Schwäche.
- У постоя́нных бед есть один плюс: те кого они мучают непрерывно, стано́вятся в конце́ концо́в кре́пкими.Ständiges Unglück hat ein Gutes: die es in einem fort quält, macht es schließlich hart.
- Мир - продолже́ние войны други́ми сре́дствами.Friede ist die Fortsetzung des Krieges mit anderen Mitteln.
- Я ищу́ сове́та у зна́ющих, пытли́вых и основа́тельных люде́й.Rat suche ich bei wissenden, forschenden und profunden Menschen.
- Я должен был посмотре́ть э́ту фо́рмулу в спра́вочнике фо́рмул.Ich musste diese Formel auch in einer Formelsammlung nachschlagen.