Vers russisch
стих́
Vers, Gedicht
пропусти́ть
vorübergehen lassen, versäumen, verpassen
durchlassen, durchleiten, vorbeilassen, eintreten lassen
auslassen, überspringen, übersehen, weglassen
sich einen genehmigen
опозда́ть
zu spät kommen, sich verspäten
verpassen, versäumen
упусти́ть
verpassen, versäumen
unterlassen, auslassen, entwischen lassen
пропуска́ть
durchlassen, vorbeilassen, eintreten lassen
vorübergehen lassen, versäumen, verpassen
auslassen, überspringen, übersehen, weglassen
sich einen genehmigen
про́пуск
Einlassschein, Durchlassschein, Passierschein, Kennkarte
Auslassung, Leerplatz, Leerstelle
Versäumnis, Ausfall
Parole, Kennwort
опа́здывать
zu spät kommen, sich verspäten
verpassen, versäumen
зева́ть
gähnen, Maulaffen feilhalten
verpassen, versäumen, nicht aufpassen
мири́ться
Frieden schließen, sich versöhnen, sich aussöhnen
sich abfinden, sich zufrieden geben, sich fügen, dulden
упуска́ть
versäumen, verpassen, entwischen lassen
помири́ться
Frieden schließen, sich versöhnen, sich aussöhnen
купле́т
Couplet
Strophe, Vers
примире́ние
Versöhnung, Ausgleich
мири́ть
versöhnen, aussöhnen
опло́шность
Fahrlässigkeit, Fehlgriff, Versäumnis, Fehler
преми́нуть
nicht unterlassen, nicht verpassen, nicht versäumen
прозева́ть
eine Zeit lang gähnen, Maulaffen feilhalten
verpassen, versäumen
стихотво́рный
Vers-, Gedicht-, in Versform, in Gedichtform
прогу́ливать
schwänzen, die Arbeit versäumen
bummeln
примири́ть
versöhnen, aussöhnen, in Einklang bringen
умиротворе́ние
Beruhigung, Versöhnung, Zufriedenheit
Befriedung
прогуля́ть
schwänzen, die Arbeit versäumen
bummeln
verprassen
разводя́щий
züchtend, vermehrend, anbauend
scheidend
trennend
verdünnend, auflösend
ausspucken lassend, zu einer Geldausgabe nötigend
anschmierend, andrehend, einseifend, einwickelnd
anzündend, entfachend, entzündend, anmachend
in Übereinstimmung bringend, versöhnend, aussöhnend, besänftigend
упуще́ние
Versäumnis
Unterlassung, Nachlässigkeit
умиротворя́ть
beschwichtigen, versöhnen
проворо́нить
verpassen, übersehen, versäumen
прошлёпать
schlürfen, patschen, tapsen
verpassen, versäumen
примири́тельно
versöhnlich
буриме
Gedicht, Scherzgedicht, Vers
замиря́ть
versöhnen, aussöhnen
незлопа́мятный
versöhnlich
непосеще́ние
Versäumen, Fehlstunden, Nichtbesuch
подсла́щивать
versüssen, leicht süssen
примире́нец
Kompromissler, Versöhnlichkeitsapostel, konfliktscheue Person, Konformist, Opportunist
примире́нческий
versöhnlich, liberal
примире́нчество
Versöhnlertum, Kompromisslertum, Versöhnlichkeitspolitik, Liberalismus (als negative Wertung)
примири́мый
versöhnlich, versöhnungsbereit
примири́тельный
versöhnlich, versöhnend, beschwichtigend, einlenkend, schlichtend, Versöhnungs-, Schlichtungs-, Schieds-
примиря́ть
versöhnen, aussöhnen, in Einklang bringen
примиря́юще
beschwichtigend, versöhnlich
просро́чка
Versäumnis, Verzug, Säumnis, Verzögerung, Rückstand, Fristversäumnis, Fristüberschreitung
согреше́ние
Versündigung, Sünde, Verfehlung, Fehltritt
станс
Stanze (Versform, einzelner Vers)
услажда́ть
Zuflucht spenden, Trost spenden, Freude spenden, Labsal spenden, versüßen
недогля́д
das Versehen, die Nachlässigkeit, das Versäumnis
соглаша́тельски
versöhnlich, kompromisslerisch, liberal
стихово́й
Vers-, Gedicht-, dichterisch
станс
Stanzen (Gedichtform)
einzelner Vers eines solchen Gedichts
умиротвори́ть
beschwichtigen, versöhnen
миря́щийся
friedenschließend, sich versöhnend
sich abfindend
загла́живающий
sühnend, ausgleichend, mildernd, versöhnlich
замирявший
versöhnend, befriedigend, Frieden stiftend
замиряемый
befriedbar, versöhnbar, zu befrieden, zu versöhnen
замиряющий
befriedend, versöhnlich, friedenstiftend
мири́вший
versöhnend, Frieden stiftend, der versöhnt hatte
мири́вшийся
versöhnt, der sich versöhnt hat
мири́мый
versöhnlich, befriedbar
миря́щий
versöhnend, schlichtend, friedenstiftend
мирённый
versöhnt, befriedet
наслащивающий
süßend, versüßend
обмётанный
umnäht, versäubert
обмётываемый
umsäumt, umstochen, versäubert
обмётывающий
umnähend, versäubernd, umsteppend
перемётывающий
hinüberwerfend, herüberwerfend
neu nähend, umnähend, versäubernd
подсла́щивавший
süßend, versüßend
пола́дивший
versöhnt, sich geeinigt habend, sich verstanden habend
поме́рившийся
versöhnt, sich versöhnt habend
помири́вшийся
versöhnt, sich versöhnt habend
примири́вший
der/die/das versöhnt hat
примири́вшийся
versöhnt, sich abgefunden habend
примиря́вший
versöhnend, schlichtend
примиря́вшийся
sich versöhnend, sich abfindend mit
примиря́ющий
versöhnend, schlichtend
примиря́ющийся
sich versöhnend, sich abfindend, nachgiebig, versöhnlich
примиряемый
versöhnbar, aussöhnbar
примирённый
versöhnt, befriedet, resigniert
прогу́лянный
versäumt, geschwänzt
прокарау́ливший
versäumt, übersehen, verpasst, der etwas verpasst/übersehen hat
пропу́сканный
versäumt, ausgelassen
durchgelassen, passiert, gefiltert
пропусти́вший
versäumt, verpasst
durchgelassen, eingelassen
ausgelassen, übersehen
прохло́павший
der etwas verpasst hat, der etwas versäumt hat, der eine Gelegenheit ungenutzt ließ
прошля́пивший
verpasst, versäumt, vertan, vergeigt
прошля́пленный
verpasst, vergeigt, verpatzt, versäumt
сбли́зившийся
sich nähergekommen, befreundet, versöhnt
сгла́живающий
glättend, ausgleichend, mildernd, versöhnend, harmonisierend
совмести́вший
kombiniert, vereinigt, versöhnt, zusammengeführt
соглашающий
zustimmend, einwilligend, versöhnlich
соше́дшийся
zusammenlaufend, sich treffend, zusammengekommen
befreundet, versöhnt, zusammenlebend, zusammengekommen
упуска́вший
verpassend, entgehen lassend, versäumend
упуска́емый
verpassbar, versäumbar, entgehend, der verpasst wird
услади́вший
erfreut habend, beglückt habend, versüßt habend
услажда́вший
erfreuend, entzückend, versüßend (Partizip Präsens Aktiv von 'erfreuen')
знать
wissen, sich auskennen, Bescheid wissen, können
kennen, erkennen, verstehen, beherrschen
голова́
Kopf, Köpfchen, Gehirn, Verstand
Haupt, Oberhaupt
Scheitel
сло́во
Wort, Vokabel
Rede, Ansprache
Versprechen
поня́ть
verstehen, erkennen, sich bewusst werden
begreifen, einsehen
понима́ть
verstehen, erkennen
begreifen, einsehen
пыта́ться
versuchen, probieren, sich bemühen
ра́зный
verschieden, unterschiedlich, verschiedenartig, allerlei
собира́ться
sich versammeln, zusammenkommen, sich sammeln, sich anhäufen
sich bereitmachen, sich fertigmachen, sich vorbereiten
Beispiele
- Дава́йте что-нибудь попро́буем!Lass uns etwas versuchen!
- Ты хо́чешь сказа́ть, что намеренно скрыва́ешь свою́ красоту́?Meinst du gerade, dass du absichtlich deine Schönheit versteckst?
- Я не понима́ю, что ты име́ешь в ви́ду.Ich verstehe nicht, was du meinst.
- Есть много слов, кото́рые я не понима́ю.Es gibt viele Wörter, die ich nicht verstehe.
- Никто меня не понима́ет.Niemand versteht mich.
- Изумле́ние, удивле́ние - э́то пе́рвый шаг на пути́ к постиже́нию.Überrascht sein, sich wundern, heißt anfangen, zu verstehen.
- Любо́вь не пропадает даром.Liebe ist nie verschwendet.
- Я не понима́ю.Ich verstehe nicht.
- Он реши́л отложи́ть свой отъе́зд.Er entschloss sich, seine Abreise zu verschieben.
- Он безуспешно пыта́лся убеди́ть их в свое́й невино́вности.Vergeblich versuchte er, sie von seiner Unschuld zu überzeugen.
- Пробле́мы с эре́кцией мо́гут быть вызваны разли́чными причи́нами.Erektionsprobleme können verschiedene Ursachen haben.
- Самолёт опозда́л из-за плохо́й пого́ды.Das Flugzeug hatte wegen des schlechten Wetters Verspätung.
- Уверя́ю Вас, что подо́бная оши́бка никогда не повтори́тся.Ich versichere Ihnen, dass so ein Fehler nicht wieder vorkommen wird.
- Мы про́бовали убеди́ть его.Wir haben versucht, ihn zu überzeugen.
- Я не понима́ю, почему Германия победи́ла на Евровидении.Ich verstehe nicht, warum Deutschland den Eurovision Song Contest gewonnen hat.
- «Сатани́нские стихи» Салмана Рушди — настоя́щий шеде́вр совреме́нной литерату́ры.Die „Satanischen Verse“ von Salman Rushdie werden als ein Meisterwerk der neuzeitlichen Literatur angesehen.
- Кра́сный Крест предоста́вил больни́це кровь.Das Rote Kreuz versorgte das Krankenhaus mit Blut.
- Да, я понима́ю. Большо́е спасибо.Ja, ich verstehe. Danke schön.
- Заде́ржится ли рейс 123?Ist Flug 123 verspätet?
- Я часто ду́маю о свое́й поко́йной матери.Ich denke oft an meine verstorbene Mutter.
- Она медленно скры́лась в тума́нном лесу́.Sie verschwand langsam im nebeligen Wald.
- Студе́нты возгла́вили кампа́нию против загрязне́ния.Studenten spielten eine führende Rolle im Kampf gegen die Verschmutzung der natürlichen Umwelt.
- Дава́йте спря́чемся за што́рой.Verstecken wir uns hinter dem Vorhang!
- Ты понима́ешь, что я говорю́?Verstehst du, was ich sage?
- Ты мо́жешь меня поня́ть.Du kannst mich verstehen.
- Чле́ны клу́ба собрались в конференц-зале.Die Clubmitglieder versammelten sich im Konferenzraum.
- Он обеща́л мне, что придёт в четыре.Er versprach mir, er würde um 4 Uhr kommen.
- Ты напрасно тра́тишь вре́мя.Du verschwendest deine Zeit.
- Моя́ оде́жда была́ испачкана ма́слом.Meine Kleidung war mit Öl verschmutzt.
- Кто-то по оши́бке взял мои́ ту́фли.Jemand hat aus Versehen meine Schuhe genommen.
- Ма́льчик спря́тался за две́рью.Der Junge versteckte sich hinter der Tür.
- Застраху́йте э́то, пожалуйста.Versichern sie es, bitte.
- Я не говорю́ по-французски, но немного понима́ю.Ich spreche zwar kein Französisch, verstehe es jedoch ein wenig.
- Он спря́тался за две́рью.Er versteckte sich hinter der Tür.
- Обеща́ть - не значит жени́ться.Versprechen heisst nicht heiraten.
- Я не понима́ю, что вы говори́те.Ich verstehe nicht, was ihr sagt.
- Иногда я его не понима́ю.Manchmal verstehe ich ihn nicht.
- Попро́буй ещё раз.Versuch es noch einmal.
- Я понима́ю твой язы́к.Ich verstehe deine Sprache.
- Он по оши́бке сел не на тот авто́бус.Er nahm aus Versehen den falschen Bus.
- Не давай обеща́ния, если не смо́жешь вы́полнить его.Versprich nichts, was du nicht halten kannst.
- Поначалу я не мог его понима́ть.Zuerst konnte ich ihn nicht verstehen.
- Он не нашел то, что я спря́тала.Er hat das, was ich versteckt habe, nicht gefunden.
- Дава́йте попро́буем!Lasst es uns versuchen!
- Кажется, я по́нял.Ich glaube, ich habe verstanden.
- Я ему дал по уху.Ich versetzte ihm einen Schlag aufs Ohr.
- Том спря́тался под столо́м.Tom versteckte sich unter dem Tisch.
- Я спря́тался под крова́тью.Ich habe mich unter dem Bett versteckt.
- Он извини́лся пе́ред ней за опозда́ние.Er entschuldigte sich bei ihr für die Verspätung.
- Если что-то обеща́ешь - держи́ сло́во.Wenn du etwas versprichst, so halte Wort!
- Я по́нял.Ich habe verstanden.
- Она внезапно замолча́ла.Plötzlich verstummte sie.
- Ты понима́ешь?Verstehst du das?
- Их ссо́ра вспы́хнула из-за недоразуме́ния.Ihr Streit brach durch ein Mißverständnis aus.
- Он бесследно исче́з.Er verschwand spurlos.
- Авто́бус опозда́л на десять минут.Der Bus hatte zehn Minuten Verspätung.
- Кажется, по́езд опа́здывает.Der Zug scheint Verspätung zu haben.
- Мои́ родители меня не понима́ют.Meine Eltern verstehen mich nicht.
- Я не понима́ю, что она говори́т.Ich verstehe nicht, was sie sagt.
- Я вас не понима́ю.Ich verstehe euch nicht.
- В ми́ре есть 10 ти́пов люде́й: те, кото́рые понима́ют двоичную систе́му счисле́ния, и те, кото́рые нет.Es gibt 10 Arten von Menschen in der Welt: die, die das Binärsystem verstehen, und die, die es nicht verstehen.
- Я попыта́лся положи́ть коне́ц ссо́ре.Ich versuchte, dem Streit ein Ende zu setzen.
- Обеща́ниями сыт не будешь.Versprechen füllt den Magen nicht.
- Прости́, что я по оши́бке вскрыл твоё письмо́.Entschuldige, dass ich aus Versehen deinen Brief aufgemacht habe.
- Обеща́ние есть обеща́ние.Ein Versprechen ist ein Versprechen.
- Понима́ние настоя́щего невозможно без хоро́шего понима́ния про́шлого.Das Verstehen der Gegenwart ist ohne ein gutes Verständnis der Vergangenheit unmöglich.
- Э́тим предложе́нием а́втор дава́л поня́ть Тому и Мэри, что их дальне́йшая судьба́ ему неизве́стна, так как он не понима́ет глубо́кого смы́сла свои́х со́бственных предложе́ний.Durch diesen Satz gab der Autor Tom und Mary zu verstehen, dass ihm ihr Schicksal entging, da er den tieferen Sinn seiner eigenen Sätze nicht verstand.
- Том случа́йно проглоти́л моне́тку.Tom hat versehentlich eine Münze verschluckt.
- Даже я понима́ю э́то предложе́ние. Его очень легко поня́ть.Selbst ich verstehe diesen Satz. Er ist sehr leicht verständlich.
- Том пыта́ется поня́ть.Tom versucht zu verstehen.
- Я пыта́юсь э́то поня́ть.Ich versuche es zu verstehen.
- Я тако́й дура́к... пыта́юсь объясни́ть то, чего не понима́ю сам.Ich bin so blöd... ich versuche, dir Dinge zu erklären, die ich selbst nicht verstehe.
- Одно и то же можно произнести́ ра́зными слова́ми, с ра́зными интона́циями, грубо или мягко.Ein und dasselbe kann man mit verschiedenen Wörtern, in verschiedenen Intonationen, grob oder sanft aussprechen.
- То, что я по́нял, — прекра́сно. Из э́того я заключа́ю, что остально́е, чего я не по́нял, — тоже прекра́сно.Das, was ich verstanden habe, ist sehr gut. Daraus schließe ich, dass das Übrige, was ich nicht verstanden habe, auch sehr gut ist.
- То, что я по́нял, — замечательно. Из э́того я заключа́ю, что замечательно и то, чего я не по́нял.Das, was ich verstanden habe, ist sehr gut. Daraus schließe ich, dass das Übrige, was ich nicht verstanden habe, auch sehr gut ist.
- Я поня́тия не име́ю, о чем я говорю́. Я просто гре́юсь на со́лнце иллю́зии. Э́та иллю́зия заключа́ется в убежде́нии, что я мог бы сказа́ть что-то ва́жное. На языке́, кото́рого я не понима́ю. На те́му, о кото́рой я ничего не зна́ю. Разве э́то не краси́вая иллю́зия?Ich habe keine Ahnung wovon ich rede. Ich sonne mich lediglich in einer Illusion. Diese Illusion besteht in der Überzeugung, ich könne etwas Wichtiges sagen. In einer Sprache, die ich nicht verstehe. Über ein Thema, von dem ich nichts verstehe. Ist das nicht eine schöne Illusion?
- Я сравни́л обе ве́рсии, чтобы поня́ть, как а́втор переводи́л определённые выраже́ния и речевые оборо́ты на друго́й язы́к.Ich habe die beiden Versionen verglichen, um zu verstehen, wie der Autor gewisse Ausdrücke und Redewendungen in der anderen Sprache wiedergegeben hat.
- Если бы я только не упусти́ла э́ту возмо́жность!Wenn ich doch diese Gelegenheit nicht versäumt hätte!
- Если бы я только не упусти́л э́ту возмо́жность!Wenn ich doch diese Gelegenheit nicht versäumt hätte!
- Э́то мир, како́го она раньше не вида́ла даже во сне и како́й стара́лась угада́ть теперь.Das ist eine Welt, die sie noch nie gesehen hatte, nicht einmal im Traum, und die sie nun zu verstehen versuchte.
- Я пыта́юсь поня́ть, как кому-то вообще могло́ прийти́ в го́лову тако́е сде́лать.Ich versuche zu verstehen, wie es überhaupt jemandem in den Sinn kommen konnte, so etwas zu tun.
- Мне нужно какое-то вре́мя, чтобы поня́ть, что она пыта́лась сказа́ть моему́ слону́.Ich brauchte eine Weile, um zu verstehen, was sie versuchte, meinem Elefanten zu sagen.
- В тако́м слу́чае постара́йся поня́ть, почему челове́к поступи́л именно так, а не иначе.Versuche in einem solchen Fall zu verstehen, warum ein Mensch genau so und nicht anders gehandelt hat.
- В тако́м слу́чае постарайтесь поня́ть, почему челове́к поступи́л именно так, а не иначе.Versuchen Sie in einem solchen Fall zu verstehen, warum ein Mensch genau so und nicht anders gehandelt hat.
- Извините за опозда́ние — я проспа́л.Entschuldigt die Verspätung! Ich habe verschlafen.
- Прости́ за опозда́ние! Я проспа́л.Entschuldige die Verspätung! Ich habe verschlafen.
- В вашем языке́ тоже различа́ются слова для "Verstehen" и "Verständnis"?Gibt es auch in Ihrer Sprache verschiedene Wörter für "Verstehen" und "Verständnis"?
- Если вы понима́ете пробле́мы и чу́вства други́х люде́й, вы понимающий челове́к.Wenn Sie die Probleme und Gefühle anderer verstehen, sind Sie ein verständnisvoller Mensch.
- Если ты понима́ешь пробле́мы и чу́вства други́х люде́й, ты понимающий челове́к.Wenn du die Probleme und Gefühle anderer verstehst, bist du ein verständnisvoller Mensch.
- Я попыта́юсь сде́лать то, что мне не нра́вится. Я постара́юсь говори́ть медленно.Ich werde versuchen, etwas zu tun, was mir nicht liegt. Ich werde versuchen, langsam zu sprechen.
- Пообеща́й мне, что больше никогда не будешь дава́ть пусты́х обеща́ний!Versprich mir, dass du nie wieder ein leeres Versprechen abgeben wirst!
- Попро́буй поста́вить себя на ме́сто свое́й матери.Versuch mal, dich in die Lage deiner Mutter zu versetzen.
- Как бра́та помирить с бра́том?Wie versöhnt man Brüder miteinander?
- Успе́шной натурализа́цией сынове́й разли́чных наро́дов в спо́рте Германия продолжа́ет удивля́ть мир. Поля́ки, ту́рки, африка́нцы и мети́сы, объединённые с со́бственно не́мцами в соста́ве сбо́рной кома́нды, и сего́дня верны победоно́сному футбольному сти́лю ХХ века.Mit seiner erfolgreichen Einbürgerung der Söhne verschiedener Völker im Sport versetzt Deutschland die ganze Welt weiterhin in Erstaunen. Die Polen, Türken, Afrikaner und Mestizen, verbunden mit den Deutscheingeborenen in der Nationalmannschaft, bleiben auch heute dem siegreichen Fußball-Still des XX. Jahrhunderts treu.
- Тот, кто не понима́ет твоего́ молча́ния, не понима́ет и твои́х слов.Wer dein Schweigen nicht versteht, versteht auch deine Worte nicht.
- Постара́йся поста́вить себя на её ме́сто и поня́ть, через что ей пришло́сь пройти́!Versuche, dich an ihre Stelle zu versetzen und zu verstehen, was sie durchmachen musste!
- Постарайтесь поста́вить себя на её ме́сто и поня́ть, через что ей пришло́сь пройти́!Versucht, euch an ihre Stelle zu versetzen und zu verstehen, was sie durchmachen musste!
- Разли́чные диале́кты в основном понима́ют во всех канто́нах.Im Allgemeinen werden die verschiedenen Dialekte in allen Kantonen verstanden.
- Я ви́жу несконча́емое любопы́тство, с кото́рым ребёнок пыта́ется поня́ть окружа́ющую среду́. Выходит, наде́жда на лучшее о́бщество ещё есть.Ich sehe die grenzenlose Wissbegierde, mit welcher ein Kind seine Umgebung zu verstehen versucht; das heißt, es besteht noch Hoffnung auf eine bessere Gesellschaft.
- Родители меня не понима́ют - только ба́бушка понима́ет.Meine Eltern verstehen mich nicht — nur Oma versteht mich.
- В конце́ концо́в, они помири́лись.Schließlich versöhnten sie sich.
- Пойми́ меня правильно: мы тебе ничего не обеща́ем.Versteh mich richtig: wir versprechen dir nichts.
- Том ничего не пропусти́л.Tom hat nichts versäumt.
- Как ты не понима́ешь, что э́то совершенно ра́зные ве́щи?Wieso verstehst du nicht, dass das komplett verschiedene Dinge sind?
- Не понима́ю, как ты мо́жешь понима́ть э́тот язы́к.Ich verstehe nicht, wie du diese Sprache verstehen kannst.


















