Vers russisch
стих́
Vers, Gedicht
пропусти́ть
vorübergehen lassen, versäumen, verpassen
durchlassen, durchleiten, vorbeilassen, eintreten lassen
auslassen, überspringen, übersehen, weglassen
sich einen genehmigen
опозда́ть
zu spät kommen, sich verspäten
verpassen, versäumen
упусти́ть
verpassen, versäumen
unterlassen, auslassen, entwischen lassen
пропуска́ть
durchlassen, vorbeilassen, eintreten lassen
vorübergehen lassen, versäumen, verpassen
auslassen, überspringen, übersehen, weglassen
sich einen genehmigen
про́пуск
Einlassschein, Durchlassschein, Passierschein, Kennkarte
Auslassung, Leerplatz, Leerstelle
Versäumnis, Ausfall
Parole, Kennwort
опа́здывать
zu spät kommen, sich verspäten
verpassen, versäumen
зева́ть
gähnen, Maulaffen feilhalten
verpassen, versäumen, nicht aufpassen
мири́ться
Frieden schließen, sich versöhnen, sich aussöhnen
sich abfinden, sich zufrieden geben, sich fügen, dulden
упуска́ть
versäumen, verpassen, entwischen lassen
помири́ться
Frieden schließen, sich versöhnen, sich aussöhnen
купле́т
Couplet
Strophe, Vers
примире́ние
Versöhnung, Ausgleich
мири́ть
versöhnen, aussöhnen
опло́шность
Fahrlässigkeit, Fehlgriff, Versäumnis, Fehler
преми́нуть
nicht unterlassen, nicht verpassen, nicht versäumen
прозева́ть
eine Zeit lang gähnen, Maulaffen feilhalten
verpassen, versäumen
стихотво́рный
Vers-, Gedicht-, in Versform, in Gedichtform
прогу́ливать
schwänzen, die Arbeit versäumen
bummeln
примири́ть
versöhnen, aussöhnen, in Einklang bringen
умиротворе́ние
Beruhigung, Versöhnung, Zufriedenheit
Befriedung
прогуля́ть
schwänzen, die Arbeit versäumen
bummeln
verprassen
разводя́щий
züchtend, vermehrend, anbauend
scheidend
trennend
verdünnend, auflösend
ausspucken lassend, zu einer Geldausgabe nötigend
anschmierend, andrehend, einseifend, einwickelnd
anzündend, entfachend, entzündend, anmachend
in Übereinstimmung bringend, versöhnend, aussöhnend, besänftigend
упуще́ние
Versäumnis
Unterlassung, Nachlässigkeit
умиротворя́ть
beschwichtigen, versöhnen
проворо́нить
verpassen, übersehen, versäumen
прошлёпать
schlürfen, patschen, tapsen
verpassen, versäumen
примири́тельно
versöhnlich
буриме́
Gedicht, Scherzgedicht, Vers
замиря́ть
versöhnen, aussöhnen
незлопа́мятный
versöhnlich
непосеще́ние
Versäumen, Fehlstunden, Nichtbesuch
подсла́щивать
versüssen, leicht süssen
примире́нец
Kompromissler, Versöhnlichkeitsapostel, konfliktscheue Person, Konformist, Opportunist
примире́нческий
versöhnlich, liberal
примире́нчество
Versöhnlertum, Kompromisslertum, Versöhnlichkeitspolitik, Liberalismus (als negative Wertung)
примири́мый
versöhnlich, versöhnungsbereit
примири́тельный
versöhnlich, versöhnend, beschwichtigend, einlenkend, schlichtend, Versöhnungs-, Schlichtungs-, Schieds-
примиря́ть
versöhnen, aussöhnen, in Einklang bringen
примиря́юще
beschwichtigend, versöhnlich
просро́чка
Versäumnis, Verzug, Säumnis, Verzögerung, Rückstand, Fristversäumnis, Fristüberschreitung
Fristüberschreitung
согреше́ние
Versündigung, Sünde, Verfehlung, Fehltritt
станс
Stanze (Versform, einzelner Vers)
услажда́ть
Zuflucht spenden, Trost spenden, Freude spenden, Labsal spenden, versüßen
недогля́д
das Versehen, die Nachlässigkeit, das Versäumnis
соглаша́тельски
versöhnlich, kompromisslerisch, liberal
стихово́й
Vers-, Gedicht-, dichterisch
станс
Stanzen (Gedichtform)
einzelner Vers eines solchen Gedichts
умиротвори́ть
beschwichtigen, versöhnen
миря́щийся
friedenschließend, sich versöhnend
sich abfindend
загла́живающий
sühnend, ausgleichend, mildernd, versöhnlich
замирявший
versöhnend, befriedigend, Frieden stiftend
замиряемый
befriedbar, versöhnbar, zu befrieden, zu versöhnen
замиряющий
befriedend, versöhnlich, friedenstiftend
мири́вший
versöhnend, Frieden stiftend, der versöhnt hatte
мири́вшийся
versöhnt, der sich versöhnt hat
мири́мый
versöhnlich, befriedbar
миря́щий
versöhnend, schlichtend, friedenstiftend
мирённый
versöhnt, befriedet
наслащивающий
süßend, versüßend
обмётанный
umnäht, versäubert
обмётываемый
umsäumt, umstochen, versäubert
обмётывающий
umnähend, versäubernd, umsteppend
перемётывающий
hinüberwerfend, herüberwerfend
neu nähend, umnähend, versäubernd
подсла́щивавший
süßend, versüßend
пола́дивший
versöhnt, sich geeinigt habend, sich verstanden habend
поме́рившийся
versöhnt, sich versöhnt habend
помири́вшийся
versöhnt, sich versöhnt habend
примири́вший
der/die/das versöhnt hat
примири́вшийся
versöhnt, sich abgefunden habend
примиря́вший
versöhnend, schlichtend
примиря́вшийся
sich versöhnend, sich abfindend mit
примиря́ющий
versöhnend, schlichtend
примиря́ющийся
sich versöhnend, sich abfindend, nachgiebig, versöhnlich
примиряемый
versöhnbar, aussöhnbar
примирённый
versöhnt, befriedet, resigniert
прогу́лянный
versäumt, geschwänzt
прокарау́ливший
versäumt, übersehen, verpasst, der etwas verpasst/übersehen hat
пропу́сканный
versäumt, ausgelassen
durchgelassen, passiert, gefiltert
пропусти́вший
versäumt, verpasst
durchgelassen, eingelassen
ausgelassen, übersehen
прохло́павший
der etwas verpasst hat, der etwas versäumt hat, der eine Gelegenheit ungenutzt ließ
прошля́пивший
verpasst, versäumt, vertan, vergeigt
прошля́пленный
verpasst, vergeigt, verpatzt, versäumt
сбли́зившийся
sich nähergekommen, befreundet, versöhnt
сгла́живающий
glättend, ausgleichend, mildernd, versöhnend, harmonisierend
совмести́вший
kombiniert, vereinigt, versöhnt, zusammengeführt
соглашающий
zustimmend, einwilligend, versöhnlich
соше́дшийся
zusammenlaufend, sich treffend, zusammengekommen
befreundet, versöhnt, zusammenlebend, zusammengekommen
упуска́вший
verpassend, entgehen lassend, versäumend
упуска́емый
verpassbar, versäumbar, entgehend, der verpasst wird
услади́вший
erfreut habend, beglückt habend, versüßt habend
услажда́вший
erfreuend, entzückend, versüßend (Partizip Präsens Aktiv von 'erfreuen')
знать
wissen, sich auskennen, Bescheid wissen, können
kennen, erkennen, verstehen, beherrschen
голова́
Kopf, Köpfchen, Gehirn, Verstand
Haupt, Oberhaupt
Scheitel
сло́во
Wort, Vokabel
Rede, Ansprache
Versprechen
поня́ть
verstehen, erkennen, sich bewusst werden
begreifen, einsehen
понима́ть
verstehen, erkennen
begreifen, einsehen
пыта́ться
versuchen, probieren, sich bemühen
ра́зный
verschieden, unterschiedlich, verschiedenartig, allerlei
собира́ться
sich versammeln, zusammenkommen, sich sammeln, sich anhäufen
sich bereitmachen, sich fertigmachen, sich vorbereiten
Beispiele
Дава́йте что-нибудь попро́буем!
Lass uns etwas versuchen!
Изумле́ние, удивле́ние - э́то пе́рвый шаг на пути́ к постиже́нию.
Überrascht sein, sich wundern, heißt anfangen, zu verstehen.
Он безуспешно пыта́лся убеди́ть их в свое́й невино́вности.
Vergeblich versuchte er, sie von seiner Unschuld zu überzeugen.
Пробле́мы с эре́кцией мо́гут быть вызваны разли́чными причи́нами.
Erektionsprobleme können verschiedene Ursachen haben.
Мы про́бовали убеди́ть его.
Wir haben versucht, ihn zu überzeugen.
«Сатани́нские стихи» Салмана Рушди — настоя́щий шеде́вр совреме́нной литерату́ры.
Die „Satanischen Verse“ von Salman Rushdie werden als ein Meisterwerk der neuzeitlichen Literatur angesehen.
Кра́сный Крест предоста́вил больни́це кровь.
Das Rote Kreuz versorgte das Krankenhaus mit Blut.
Заде́ржится ли рейс 123?
Ist Flug 123 verspätet?
Студе́нты возгла́вили кампа́нию против загрязне́ния.
Studenten spielten eine führende Rolle im Kampf gegen die Verschmutzung der natürlichen Umwelt.
Дава́йте спря́чемся за што́рой.
Verstecken wir uns hinter dem Vorhang!
Ты понима́ешь, что я говорю́?
Verstehst du, was ich sage?
Ма́льчик спря́тался за две́рью.
Der Junge versteckte sich hinter der Tür.
Застраху́йте э́то, пожалуйста.
Versichern sie es, bitte.
Er versteckte sich hinter der Tür.
Lasst es uns versuchen!
Том спря́тался под столо́м.
Tom versteckte sich unter dem Tisch.
Ich habe mich unter dem Bett versteckt.
Он извини́лся пе́ред ней за опозда́ние.
Er entschuldigte sich bei ihr für die Verspätung.
Plötzlich verstummte sie.
Verstehst du das?
Их ссо́ра вспы́хнула из-за недоразуме́ния.
Ihr Streit brach durch ein Mißverständnis aus.
Der Zug scheint Verspätung zu haben.
Я попыта́лся положи́ть коне́ц ссо́ре.
Ich versuchte, dem Streit ein Ende zu setzen.
Обеща́ниями сыт не будешь.
Versprechen füllt den Magen nicht.
Понима́ние настоя́щего невозможно без хоро́шего понима́ния про́шлого.
Das Verstehen der Gegenwart ist ohne ein gutes Verständnis der Vergangenheit unmöglich.
Э́тим предложе́нием а́втор дава́л поня́ть Тому и Мэри, что их дальне́йшая судьба́ ему неизве́стна, так как он не понима́ет глубо́кого смы́сла свои́х со́бственных предложе́ний.
Durch diesen Satz gab der Autor Tom und Mary zu verstehen, dass ihm ihr Schicksal entging, da er den tieferen Sinn seiner eigenen Sätze nicht verstand.
Том случа́йно проглоти́л моне́тку.
Tom hat versehentlich eine Münze verschluckt.
Я поня́тия не име́ю, о чем я говорю́. Я просто гре́юсь на со́лнце иллю́зии. Э́та иллю́зия заключа́ется в убежде́нии, что я мог бы сказа́ть что-то ва́жное. На языке́, кото́рого я не понима́ю. На те́му, о кото́рой я ничего не зна́ю. Разве э́то не краси́вая иллю́зия?
Ich habe keine Ahnung wovon ich rede. Ich sonne mich lediglich in einer Illusion. Diese Illusion besteht in der Überzeugung, ich könne etwas Wichtiges sagen. In einer Sprache, die ich nicht verstehe. Über ein Thema, von dem ich nichts verstehe. Ist das nicht eine schöne Illusion?
Извините за опозда́ние — я проспа́л.
Entschuldigt die Verspätung! Ich habe verschlafen.
Прости́ за опозда́ние! Я проспа́л.
Entschuldige die Verspätung! Ich habe verschlafen.
Успе́шной натурализа́цией сынове́й разли́чных наро́дов в спо́рте Германия продолжа́ет удивля́ть мир. Поля́ки, ту́рки, африка́нцы и мети́сы, объединённые с со́бственно не́мцами в соста́ве сбо́рной кома́нды, и сего́дня верны победоно́сному футбольному сти́лю ХХ века.
Mit seiner erfolgreichen Einbürgerung der Söhne verschiedener Völker im Sport versetzt Deutschland die ganze Welt weiterhin in Erstaunen. Die Polen, Türken, Afrikaner und Mestizen, verbunden mit den Deutscheingeborenen in der Nationalmannschaft, bleiben auch heute dem siegreichen Fußball-Still des XX. Jahrhunderts treu.
Я ви́жу несконча́емое любопы́тство, с кото́рым ребёнок пыта́ется поня́ть окружа́ющую среду́. Выходит, наде́жда на лучшее о́бщество ещё есть.
Ich sehe die grenzenlose Wissbegierde, mit welcher ein Kind seine Umgebung zu verstehen versucht; das heißt, es besteht noch Hoffnung auf eine bessere Gesellschaft.
В конце́ концо́в, они помири́лись.
Schließlich versöhnten sie sich.
Том ничего не пропусти́л.
Tom hat nichts versäumt.
Как ты не понима́ешь, что э́то совершенно ра́зные ве́щи?
Wieso verstehst du nicht, dass das komplett verschiedene Dinge sind?



















