Vers russisch
знать
wissen, sich auskennen, Bescheid wissen, können
kennen, erkennen, verstehen, beherrschen
голова́
Kopf, Köpfchen, Gehirn, Verstand
Haupt, Oberhaupt
сло́во
Wort, Vokabel
Rede, Ansprache
Versprechen
поня́ть
verstehen, erkennen, sich bewusst werden
begreifen, einsehen
понима́ть
verstehen, erkennen
begreifen, einsehen
пыта́ться
versuchen, probieren, sich bemühen
ра́зный
verschieden, unterschiedlich, verschiedenartig, allerlei
собира́ться
sich versammeln, zusammenkommen, sich sammeln, sich anhäufen
sich bereitmachen, sich anschicken, die Absicht haben, sich fertigmachen
я́сно
klar, verständlich, es ist klar, es ist offenbar
deutlich
ум
Verstand, Vernunft, Sinn
исче́знуть
verschwinden, verlorengehen
по́здний
spät
verspätet
вон
raus, verschwinde
dort, da
Won
о́пыт
Erfahrung, Praxis, Routine
Versuch, Experiment
попро́бовать
probieren, versuchen, kosten
поня́тно
verständlich
verstehbar, deutlich
klar, begreiflich
verständlicherweise
обеща́ть
versprechen
собра́ться
sich versammeln, zusammenkommen, sich sammeln, sich anhäufen
sich bereitmachen, beabsichtigen, sich anschicken, die Absicht haben, sich fertigmachen
разуме́ться
selbstverständlich, natürlich, gewiß
zu verstehen sein, gemeint sein
уда́рить
schlagen, einen Schlag versetzen
попыта́ться
versuchen, probieren
у́мный
klug, gescheit, vernünftig, verständig
стих́
Vers, Gedicht
разли́чный
verschieden, verschiedenartig
unterschiedlich, allerlei
оши́бка
Fehler, Rechenfehler
Irrtum, Versehen
Abweichung
закры́ть
schließen, zumachen, dichtmachen, abschließen, verschließen, absperren
bedecken, zudecken
попы́тка
Versuch, Anstrengung
устро́ить
veranstalten, organisieren
in Ordnung bringen, ordnen
recht sein, passen
verschaffen, unterbringen
ой
oh, ups
au, autsch
verstärkend (was für, welch ein, solch)
собра́ть
sammeln, packen, zusammenpacken, einsammeln, ansammeln, versammeln, zusammenholen, zusammenrufen
zusammenfügen, zusammenbauen, montieren, zusammenstellen
случа́йно
zufällig, zufälligerweise, durch Zufall, aus Versehen, versehentlich, übrigens
собира́ть
sammeln, packen, zusammenpacken, einsammeln, versammeln
zusammenfügen, zusammenbauen, zusammenstellen
пропа́сть
verschwinden
verlorengehen, verloren sein, abhanden kommen, weg sein, vergehen
dahin sein, zugrunde gehen
отпра́вить
senden, versenden, schicken
перейти́
hinübergehen, übergehen, überqueren, versetzt werden
испы́тывать
prüfen, erproben, testen, ausprobieren
empfinden, erleiden, verspüren, erfahren, erleben
перевести́
übersetzen, dolmetschen
transferieren, überweisen, übertragen
verschieben, versetzen, verlagern, verlegen
собра́ние
Versammlung
Sammlung
Sitzung, Zusammenkunft
наруше́ние
Störung
Verstoß, Bruch
Nichteinhaltung, Verletzung, Übertretung
забра́ть
mitnehmen, abholen
wegnehmen, nehmen, herausnehmen, entnehmen, kürzer machen
abschwenken
verschlagen, verschalen
abholen
назна́чить
bestimmen, festlegen
benennen, ernennen, einsetzen, berufen zu
festsetzen, anberaumen, ansetzen, anordnen
verordnen, verschreiben, verabreichen
подари́ть
schenken, verschenken
скрыва́ть
verbergen, verschleiern, verhüllen, verstecken
verheimlichen, verschweigen, geheim halten
verdrängen
замолча́ть
verstummen
schweigen
verschweigen
сообрази́ть
begreifen, überlegen, verstehen, erfassen
nachdenken, erwägen
спря́тать
verstecken, verbergen, verwahren
ощуща́ть
empfinden, fühlen
spüren, verspüren
скры́ться
sich verbergen, sich verstecken
verschwinden
устра́ивать
veranstalten, organisieren
in Ordnung bringen, ordnen
in Ordnung sein, recht sein, passen
verschaffen, unterbringen
корми́ть
füttern, säugen, stillen
ernähren, satt machen
verpflegen, versorgen, beköstigen
исчеза́ть
verschwinden, verlorengehen
задержа́ть
aufhalten, anhalten
verzögern, hinausschieben, verschieben
verhaften, festnehmen
нали́ть
gießen, vergießen, verschütten
eingießen, einschenken, füllen
пропусти́ть
durchlassen, vorbeilassen, eintreten lassen
vorübergehen lassen, versäumen, verpassen
auslassen, überspringen, übersehen, weglassen
закрыва́ть
schließen, zumachen, dichtmachen, abschließen, verschließen, absperren
bedecken, zudecken
обеспе́чить
versorgen, versehen
gewährleisten, sicherstellen, garantieren
ра́зум
Vernunft, Verstand
ощути́ть
empfinden, fühlen
spüren, verspüren
ду́ма
Duma, Rat, repräsentative Versammlung
Gedanke
о́пытный
erfahren, routiniert, versiert
Pilot-, Versuchs-
содержа́ть
halten, festhalten
enthalten, beinhalten
unterhalten, versorgen, aushalten
поня́тный
verständlich
verstehbar, deutlich
klar, begreiflich
расстреля́ть
erschießen, beschießen
verschießen
разобра́ть
auseinandernehmen, zerlegen, abbauen
entziffern, verstehen, begreifen, ergründen
analysieren, auswerten
aufkaufen, alles nehmen
ergreifen, packen
ordnen, in Ordnung bringen
про́бовать
probieren, versuchen, kosten
сопровожда́ть
begleiten, geleiten, mitgehen
sekundieren, die zweite Stimme intonieren
beilegen, versehen
ве́рсия
Version, Fassung
понима́ние
Verständnis, Auffassung, Einsicht
Verstehen, Begreifen, Durchblick
рва́ться
reißen, zerreißen, verschleißen
streben, sehnen
explodieren, zerspringen
сне́жный
Schnee-
schneeig, schneebedeckt, schneereich
verschneit
запере́ть
zuschließen, abschließen, verschließen
einschließen, einsperren
перево́д
Übersetzung, Dolmetschen
Überführung, Versetzung
Überweisung, Transfer, Postanweisung
пря́таться
sich verstecken, sich verbergen
перенести́
verschieben, verlegen, verlagern, vertagen, aufschieben, verschieben, übertragen
vertragen, ertragen, aushalten, erdulden, erleiden
пря́тать
verbergen, verstecken, verwahren
мо́лния
Blitz
Reißverschluß
ми́новать
vorübergehen, verstreichen, vergehen
vorbei sein, vorüber sein
entgehen, entrinnen
сообража́ть
begreifen, überlegen, verstehen, erfassen
nachdenken, erwägen
вина́
Schuld, Verschulden
Grund, Ursache
исходи́ть
ausgehen, herstammen
austreten, verströmen, entweichen, herauskommen
durchstreifen, durchqueren, durchwandern
kommen
сбор
Versammlung, Zusammenkunft
Sammlung, Einsammeln, Erhebung, Beitreibung
Ernte, Ertrag
отка́з
Ablehnung, Weigerung, Absage, Verzicht
Versagen
заложи́ть
legen, plazieren, anlegen, belegen, hinlegen, verlegen
verpfänden, hinterlegen, versetzen
verpetzen, verpfeifen, verraten
скры́тый
verborgen, versteckt, heimlich, geheim
экспериме́нт
Experiment, Versuch
хи́трый
schlau, gewieft, pfiffig
listig, gerissen, raffiniert, verschlagen
уложи́ть
legen, hinlegen
umlegen, töten
packen, einpacken, verstauen
нару́шить
brechen, verletzen, übertreten, verstoßen, nicht halten, nicht einhalten
unterbrechen, stören, zerstören
пропада́ть
verschwinden
verlorengehen, verloren sein, abhanden kommen, weg sein, vergehen
пообеща́ть
versprechen
мелькну́ть
flimmern, schimmern
aufleuchten, aufblitzen
auftauchen und wieder verschwinden, vorbeihuschen
испыта́ние
Prüfung, Test, Erprobung, Versuch
Bewährungsprobe, Belastungsprobe
тра́тить
ausgeben, verbrauchen
vergeuden, verschwenden
ухо́д
Pflege, Versorgung
Abgang, Weggang, Rücktritt, Rückzug
разу́мный
vernünftig, verständig, vernunftsmäßig, vernunftbegabt
sinnvoll, klug, weise
чётко
deutlich, klar
scharf, nicht verschwommen
просыпа́ться
aufwachen, erwachen
ausschlafen
verschüttet werden, verstreut werden, ausgeschüttet werden
просы́паться
verschüttet werden, verstreut werden, ausgeschüttet werden
проволо́ка
Verzögerung, Verschleppung
уверя́ть
versichern, beteuern
Beispiele
- Дава́йте что-нибудь попро́буем!Lass uns etwas versuchen!
- Ты хо́чешь сказа́ть, что намеренно скрыва́ешь свою́ красоту́?Meinst du gerade, dass du absichtlich deine Schönheit versteckst?
- Я не понима́ю, что ты име́ешь в ви́ду.Ich verstehe nicht, was du meinst.
- Есть много слов, кото́рые я не понима́ю.Es gibt viele Wörter, die ich nicht verstehe.
- Никто меня не понима́ет.Niemand versteht mich.
- Изумле́ние, удивле́ние - э́то пе́рвый шаг на пути́ к постиже́нию.Überrascht sein, sich wundern, heißt anfangen, zu verstehen.
- Любо́вь не пропадает даром.Liebe ist nie verschwendet.
- Я не понима́ю.Ich verstehe nicht.
- Он реши́л отложи́ть свой отъе́зд.Er entschloss sich, seine Abreise zu verschieben.
- Он безуспешно пыта́лся убеди́ть их в свое́й невино́вности.Vergeblich versuchte er, sie von seiner Unschuld zu überzeugen.
- Пробле́мы с эре́кцией мо́гут быть вызваны разли́чными причи́нами.Erektionsprobleme können verschiedene Ursachen haben.
- Самолёт опозда́л из-за плохо́й пого́ды.Das Flugzeug hatte wegen des schlechten Wetters Verspätung.
- Уверя́ю Вас, что подо́бная оши́бка никогда не повтори́тся.Ich versichere Ihnen, dass so ein Fehler nicht wieder vorkommen wird.
- Мы про́бовали убеди́ть его.Wir haben versucht, ihn zu überzeugen.
- Я не понима́ю, почему Германия победи́ла на Евровидении.Ich verstehe nicht, warum Deutschland den Eurovision Song Contest gewonnen hat.
- «Сатани́нские стихи» Салмана Рушди — настоя́щий шеде́вр совреме́нной литерату́ры.Die „Satanischen Verse“ von Salman Rushdie werden als ein Meisterwerk der neuzeitlichen Literatur angesehen.
- Кра́сный Крест предоста́вил больни́це кровь.Das Rote Kreuz versorgte das Krankenhaus mit Blut.
- Да, я понима́ю. Большо́е спасибо.Ja, ich verstehe. Danke schön.
- Заде́ржится ли рейс 123?Ist Flug 123 verspätet?
- Я часто ду́маю о свое́й поко́йной матери.Ich denke oft an meine verstorbene Mutter.
- Она медленно скры́лась в тума́нном лесу́.Sie verschwand langsam im nebeligen Wald.
- Студе́нты возгла́вили кампа́нию против загрязне́ния.Studenten spielten eine führende Rolle im Kampf gegen die Verschmutzung der natürlichen Umwelt.
- Дава́йте спря́чемся за што́рой.Verstecken wir uns hinter dem Vorhang!
- Ты понима́ешь, что я говорю́?Verstehst du, was ich sage?
- Ты мо́жешь меня поня́ть.Du kannst mich verstehen.
- Чле́ны клу́ба собрались в конференц-зале.Die Clubmitglieder versammelten sich im Konferenzraum.
- Он обеща́л мне, что придёт в четыре.Er versprach mir, er würde um 4 Uhr kommen.
- Ты напрасно тра́тишь вре́мя.Du verschwendest deine Zeit.
- Моя́ оде́жда была́ испачкана ма́слом.Meine Kleidung war mit Öl verschmutzt.
- Кто-то по оши́бке взял мои́ ту́фли.Jemand hat aus Versehen meine Schuhe genommen.
- Ма́льчик спря́тался за две́рью.Der Junge versteckte sich hinter der Tür.
- Застраху́йте э́то, пожалуйста.Versichern sie es, bitte.
- Я не говорю́ по-французски, но немного понима́ю.Ich spreche zwar kein Französisch, verstehe es jedoch ein wenig.
- Он спря́тался за две́рью.Er versteckte sich hinter der Tür.
- Обеща́ть - не значит жени́ться.Versprechen heisst nicht heiraten.
- Я не понима́ю, что вы говори́те.Ich verstehe nicht, was ihr sagt.
- Иногда я его не понима́ю.Manchmal verstehe ich ihn nicht.
- Попро́буй ещё раз.Versuch es noch einmal.
- Я понима́ю твой язы́к.Ich verstehe deine Sprache.
- Он по оши́бке сел не на тот авто́бус.Er nahm aus Versehen den falschen Bus.
- Не давай обеща́ния, если не смо́жешь вы́полнить его.Versprich nichts, was du nicht halten kannst.
- Поначалу я не мог его понима́ть.Zuerst konnte ich ihn nicht verstehen.
- Он не нашел то, что я спря́тала.Er hat das, was ich versteckt habe, nicht gefunden.
- Дава́йте попро́буем!Lasst es uns versuchen!
- Кажется, я по́нял.Ich glaube, ich habe verstanden.
- Я ему дал по уху.Ich versetzte ihm einen Schlag aufs Ohr.
- Том спря́тался под столо́м.Tom versteckte sich unter dem Tisch.
- Я спря́тался под крова́тью.Ich habe mich unter dem Bett versteckt.
- Он извини́лся пе́ред ней за опозда́ние.Er entschuldigte sich bei ihr für die Verspätung.
- Если что-то обеща́ешь - держи́ сло́во.Wenn du etwas versprichst, so halte Wort!
- Я по́нял.Ich habe verstanden.
- Она внезапно замолча́ла.Plötzlich verstummte sie.
- Ты понима́ешь?Verstehst du das?
- Их ссо́ра вспы́хнула из-за недоразуме́ния.Ihr Streit brach durch ein Mißverständnis aus.
- Он бесследно исче́з.Er verschwand spurlos.
- Авто́бус опозда́л на десять минут.Der Bus hatte zehn Minuten Verspätung.
- Кажется, по́езд опа́здывает.Der Zug scheint Verspätung zu haben.
- Мои́ родители меня не понима́ют.Meine Eltern verstehen mich nicht.
- Я не понима́ю, что она говори́т.Ich verstehe nicht, was sie sagt.
- Я вас не понима́ю.Ich verstehe euch nicht.
- В ми́ре есть 10 ти́пов люде́й: те, кото́рые понима́ют двоичную систе́му счисле́ния, и те, кото́рые нет.Es gibt 10 Arten von Menschen in der Welt: die, die das Binärsystem verstehen, und die, die es nicht verstehen.
- Я попыта́лся положи́ть коне́ц ссо́ре.Ich versuchte, dem Streit ein Ende zu setzen.
- Обеща́ниями сыт не будешь.Versprechen füllt den Magen nicht.
- Прости́, что я по оши́бке вскрыл твоё письмо́.Entschuldige, dass ich aus Versehen deinen Brief aufgemacht habe.
- Обеща́ние есть обеща́ние.Ein Versprechen ist ein Versprechen.
- Понима́ние настоя́щего невозможно без хоро́шего понима́ния про́шлого.Das Verstehen der Gegenwart ist ohne ein gutes Verständnis der Vergangenheit unmöglich.
- Э́тим предложе́нием а́втор дава́л поня́ть Тому и Мэри, что их дальне́йшая судьба́ ему неизве́стна, так как он не понима́ет глубо́кого смы́сла свои́х со́бственных предложе́ний.Durch diesen Satz gab der Autor Tom und Mary zu verstehen, dass ihm ihr Schicksal entging, da er den tieferen Sinn seiner eigenen Sätze nicht verstand.
- Том случа́йно проглоти́л моне́тку.Tom hat versehentlich eine Münze verschluckt.
- Даже я понима́ю э́то предложе́ние. Его очень легко поня́ть.Selbst ich verstehe diesen Satz. Er ist sehr leicht verständlich.
- Том пыта́ется поня́ть.Tom versucht zu verstehen.
- Я пыта́юсь э́то поня́ть.Ich versuche es zu verstehen.
- Я тако́й дура́к... пыта́юсь объясни́ть то, чего не понима́ю сам.Ich bin so blöd... ich versuche, dir Dinge zu erklären, die ich selbst nicht verstehe.
- Одно и то же можно произнести́ ра́зными слова́ми, с ра́зными интона́циями, грубо или мягко.Ein und dasselbe kann man mit verschiedenen Wörtern, in verschiedenen Intonationen, grob oder sanft aussprechen.
- То, что я по́нял, — прекра́сно. Из э́того я заключа́ю, что остально́е, чего я не по́нял, — тоже прекра́сно.Das, was ich verstanden habe, ist sehr gut. Daraus schließe ich, dass das Übrige, was ich nicht verstanden habe, auch sehr gut ist.
- То, что я по́нял, — замечательно. Из э́того я заключа́ю, что замечательно и то, чего я не по́нял.Das, was ich verstanden habe, ist sehr gut. Daraus schließe ich, dass das Übrige, was ich nicht verstanden habe, auch sehr gut ist.
- Я поня́тия не име́ю, о чем я говорю́. Я просто гре́юсь на со́лнце иллю́зии. Э́та иллю́зия заключа́ется в убежде́нии, что я мог бы сказа́ть что-то ва́жное. На языке́, кото́рого я не понима́ю. На те́му, о кото́рой я ничего не зна́ю. Разве э́то не краси́вая иллю́зия?Ich habe keine Ahnung wovon ich rede. Ich sonne mich lediglich in einer Illusion. Diese Illusion besteht in der Überzeugung, ich könne etwas Wichtiges sagen. In einer Sprache, die ich nicht verstehe. Über ein Thema, von dem ich nichts verstehe. Ist das nicht eine schöne Illusion?
- Я сравни́л обе ве́рсии, чтобы поня́ть, как а́втор переводи́л определённые выраже́ния и речевые оборо́ты на друго́й язы́к.Ich habe die beiden Versionen verglichen, um zu verstehen, wie der Autor gewisse Ausdrücke und Redewendungen in der anderen Sprache wiedergegeben hat.
- Э́то мир, како́го она раньше не вида́ла даже во сне и како́й стара́лась угада́ть теперь.Das ist eine Welt, die sie noch nie gesehen hatte, nicht einmal im Traum, und die sie nun zu verstehen versuchte.
- Я пыта́юсь поня́ть, как кому-то вообще могло́ прийти́ в го́лову тако́е сде́лать.Ich versuche zu verstehen, wie es überhaupt jemandem in den Sinn kommen konnte, so etwas zu tun.
- Мне нужно какое-то вре́мя, чтобы поня́ть, что она пыта́лась сказа́ть моему́ слону́.Ich brauchte eine Weile, um zu verstehen, was sie versuchte, meinem Elefanten zu sagen.
- В тако́м слу́чае постара́йся поня́ть, почему челове́к поступи́л именно так, а не иначе.Versuche in einem solchen Fall zu verstehen, warum ein Mensch genau so und nicht anders gehandelt hat.
- В тако́м слу́чае постарайтесь поня́ть, почему челове́к поступи́л именно так, а не иначе.Versuchen Sie in einem solchen Fall zu verstehen, warum ein Mensch genau so und nicht anders gehandelt hat.
- Извините за опозда́ние — я проспа́л.Entschuldigt die Verspätung! Ich habe verschlafen.
- Прости́ за опозда́ние! Я проспа́л.Entschuldige die Verspätung! Ich habe verschlafen.
- В вашем языке́ тоже различа́ются слова для "Verstehen" и "Verständnis"?Gibt es auch in Ihrer Sprache verschiedene Wörter für "Verstehen" und "Verständnis"?
- Если вы понима́ете пробле́мы и чу́вства други́х люде́й, вы понимающий челове́к.Wenn Sie die Probleme und Gefühle anderer verstehen, sind Sie ein verständnisvoller Mensch.
- Если ты понима́ешь пробле́мы и чу́вства други́х люде́й, ты понимающий челове́к.Wenn du die Probleme und Gefühle anderer verstehst, bist du ein verständnisvoller Mensch.
- Я попыта́юсь сде́лать то, что мне не нра́вится. Я постара́юсь говори́ть медленно.Ich werde versuchen, etwas zu tun, was mir nicht liegt. Ich werde versuchen, langsam zu sprechen.
- Пообеща́й мне, что больше никогда не будешь дава́ть пусты́х обеща́ний!Versprich mir, dass du nie wieder ein leeres Versprechen abgeben wirst!
- Попро́буй поста́вить себя на ме́сто свое́й матери.Versuch mal, dich in die Lage deiner Mutter zu versetzen.
- Успе́шной натурализа́цией сынове́й разли́чных наро́дов в спо́рте Германия продолжа́ет удивля́ть мир. Поля́ки, ту́рки, африка́нцы и мети́сы, объединённые с со́бственно не́мцами в соста́ве сбо́рной кома́нды, и сего́дня верны победоно́сному футбольному сти́лю ХХ века.Mit seiner erfolgreichen Einbürgerung der Söhne verschiedener Völker im Sport versetzt Deutschland die ganze Welt weiterhin in Erstaunen. Die Polen, Türken, Afrikaner und Mestizen, verbunden mit den Deutscheingeborenen in der Nationalmannschaft, bleiben auch heute dem siegreichen Fußball-Still des XX. Jahrhunderts treu.
- Тот, кто не понима́ет твоего́ молча́ния, не понима́ет и твои́х слов.Wer dein Schweigen nicht versteht, versteht auch deine Worte nicht.
- Постара́йся поста́вить себя на её ме́сто и поня́ть, через что ей пришло́сь пройти́!Versuche, dich an ihre Stelle zu versetzen und zu verstehen, was sie durchmachen musste!
- Постарайтесь поста́вить себя на её ме́сто и поня́ть, через что ей пришло́сь пройти́!Versucht, euch an ihre Stelle zu versetzen und zu verstehen, was sie durchmachen musste!
- Разли́чные диале́кты в основном понима́ют во всех канто́нах.Im Allgemeinen werden die verschiedenen Dialekte in allen Kantonen verstanden.
- Я ви́жу несконча́емое любопы́тство, с кото́рым ребёнок пыта́ется поня́ть окружа́ющую среду́. Выходит, наде́жда на лучшее о́бщество ещё есть.Ich sehe die grenzenlose Wissbegierde, mit welcher ein Kind seine Umgebung zu verstehen versucht; das heißt, es besteht noch Hoffnung auf eine bessere Gesellschaft.
- Родители меня не понима́ют - только ба́бушка понима́ет.Meine Eltern verstehen mich nicht — nur Oma versteht mich.
- Пойми́ меня правильно: мы тебе ничего не обеща́ем.Versteh mich richtig: wir versprechen dir nichts.
- Как ты не понима́ешь, что э́то совершенно ра́зные ве́щи?Wieso verstehst du nicht, dass das komplett verschiedene Dinge sind?
- Не понима́ю, как ты мо́жешь понима́ть э́тот язы́к.Ich verstehe nicht, wie du diese Sprache verstehen kannst.