Grund russisch
стать
Anlass, Grund
Sinn, Gebühr, geziemendes Verhalten
о́бщий
gemeinsam, Gesamt-
allgemein, grundlegend
поэ́тому
darum, aus diesem Grund
deshalb, deswegen
причи́на
Grund
Ursache
Anlass
основно́й
Grund-, Haupt-
elementar, grundlegend
план
Plan, Planebene, Entwurf, Grundriss
Absicht, Konzept, Vorhaben
Rauschgift
по́вод
Anlass, Veranlassung, Motiv, Grund, Vorwand
нача́ло
Anfang, Start
Beginn
Ursprung, Basis, Grundprinzip
дно
Grund
Boden
Wo?
при́нцип
Prinzip, Grundsatz
фон
Hintergrund, Untergrund, Grund
Phon
von
основа́ние
Grund, Begründung, Anlass, Grundlage
Grundfläche
Basis, Fundament, Unterlage, Unterbau
Gründung
Base
осно́ва
Basis, Fundament
Grundlage, Stamm
ба́за
Basis, Grundlage
Stützpunkt, Militärbasis
Station, Materiallager, Lager, Lagerstätte
элеме́нт
Element, Bestandteil, Grundstoff
наде́л
Anteil
Areal, Grundstück
вина́
Schuld, Verschulden
Grund, Ursache
по́чва
Boden, Erdboden
Grund, Grundlage
неда́ром
nicht ohne Grund, nicht von ungefähr
nicht umsonst
принципиа́льный
prinzipiell, grundsätzlich, prinzipienfest, prinzipientreu
элемента́рный
elementar, grundlegend, Anfangs-, primitiv, einfach, Elementar-
конститу́ция
Verfassung, Grundgesetz
первонача́льный
ursprünglich, Anfangs-, Grund-
о́черк
Skizze, Essay, Reportage, Grundriß
фунда́мент
Fundament, Grundlage, Basis
основа́тельно
gründlich, von Grund auf, tüchtig, gehörig
принципиа́льно
prinzipiell, grundsätzlich, prinzipienfest, prinzipientreu
коренно́й
ursprünglich, Ur-, Stamm-, Grund-, grundsätzlich, gründlich, radikal
ключево́й
Schlüssel-, Grund-, entscheidend
Quell-
грунт
Grund, Untergrund
(Erd)boden
систе́мный
systemisch, System-, grundlegend
ни́зший
der tiefste, Grund-, Elementar-, der unterste, der einfachste, der primitivste
посему́
aus eben diesem Grunde
ориенти́р
Orientierungspunkt, Richpunkt, Richtgröße, Fixpunkt
Leitsatz, Grundsatz
фундамента́льный
fundamental, gründlich, grundlegend, solide
радика́льный
radikal, grundlegend, gründlich, tiefgreifend, entschieden
капита́льный
Haupt-, Kapital-, kapital, Groß, Grund-
до́нышко
Boden, Grund
резо́н
Grund, Sinn, Argument
беспричи́нный
grundlos, unbegründet, aus heiterem Himmel
закла́дка
Lesezeichen, Bookmark
Grundsteinlegung
ба́зовый
grundlegend
Basis-, Grund-
элемента́рно
elementar, grundlegend
столп
Pfeiler, Säule, Grundpfeiler
führender Vertreter
аксио́ма
Axiom, Grundsatz
основополага́ющий
grundlegend, Grund-
дотла́
völlig, vollständig, bis auf den Grund
постула́т
Forderung, Grundsatz, Axiom
принципиа́льность
Grundsätzlichkeit, Prinzipientreue, Sturheit
причи́нный
kausal, ursächlich, Grund-, Motiv-
уго́дье
Landstück, Acker, Schlag, Grund
Vorteil, Vorzug, positive Eigenschaft
ознако́мить
bekannt machen, bekanntmachen, einweihen, mit den Grundzügen vertraut machen
грузи́ло
Blei, Senkblei, Grundblei
грунто́вый
Grund-
Untergrund-, Grundier-
Erd-, unbefestigt
наду́манный
erfunden, ausgedacht, erdacht, grundloss
unnatürlich, gekünstelt
ба́зис
Basis, Grundlage
разруга́ться
in Grund und Boden fluchen, mit den übelsten Flüchen belegen
первопричи́на
Grundursache, eigentlicher Grund, hauptsächlicher Beweggrund, ursächliches Motiv
общевойсково́й
Kampftruppen-, auf die Kampftruppen bezogen
allgemeinmilitärisch, allgemeiner Truppen-, Grund-, alle Waffengattungen betreffend, …aller Truppen, streitkräfteübergreifend
ляд
Grund, Ursache
беспринци́пный
prinzipienlos, ohne Grundsätze
то́ника
Tonika (Grundton einer Tonleiter)
грунто́вка
Grundieren, Grundierung, Grund, Grundanstrich, Vorstrich, Anfärben
арифмометр
Tischrechenmaschine, mechanischer Rechner, Addomat (für die vier Grundrechenarten)
разнообра́знейший
abwechslungsreich, variiert, grundverschieden
почему́-то
aus irgendeinem Grund
веду́щий
führend
leitend
Grund-, grundlegend
заче́м-то
aus irgendeinem Grunde
отчего́-то
aus irgendeinem Grunde
риэ́лтор
Immobilienmakler, Grundstücksmakler
то́ник
Tonic-Getränk, Tonic, Tonicwater, Energydrink
Tonika, Grundton einer Tonleiter, Dreiklang
компоно́вка
Gliederung, Zusammensetzung, Gestaltung
Bau, Bauweise, Aufbau, Gesamtaufbau, Grundaufbau
Ausführung, Anordnung, Gesamtanordnung
Packung, Zusammenstellung
Assemblierung
агроми́нимум
Mindestmaß an erforderlichen agrotechnischen Maßnahmen, Grundgerüst an agrotechnischen Kenntnissen
безоснова́тельный
grundlos, unbegründet, haltlos
беспричи́нно
grundlos, unbegründet, aus heiterem Himmel
во́тчинник
Grundherr, Feudalherr
врачева́ние
Quacksalberei, Kurpfuscherei
Behandlung mit / nach Naturheilmethoden, Behandlung nach alternativen medizinischen Grundsätzen (auch mit übernatürlichen Ansätzen)
голосло́вность
Grundlosigkeit, Unbegründetheit
грунтова́ть
grundieren
дворянско-поме́щичий
auf den adeligen Grundbesitzer bezogen
до́нный
Grund-, Boden-, Sohlen-
загрунто́вывать
grundieren, anfärben
землевладе́лец
Grundbesitzer
землевладе́ние
Grundeigentum, Grundbesitz, das Besitzen, der im Besitz befindliche Grund und Boden
и́сполу
halb und halb, fifty-fifty, zur Hälfte, hälftig
die Hälfte der Ernte als Pacht an den Grundbesitzer
када́стр
Kataster, Grundbuch
канва́
Gitterstoff, Kanevas, Stramin
Grundlage, Gerüst / Skelett der Handlung
коопери́ровать
vergenossenschaftlichen, zu einer Genossenschaft zusammenschließen, auf genossenschaftliche Grundlage umstellen
zur Genossenschaftsarbeit heranziehen
arbeitsmäßig zusammenschließen, arbeitstechnisch verbinden
латифунди́ст
Latifundienbesitzer, Großgrundbesitzer, Latifundista
латифу́ндия
Latifundium, Großgrundbesitz
лейтмоти́в
Leitmotiv, Grundgedanke
ма́ксима
Maxime, leitendes Prinzip, Lebensregel, Grundsatz
Sinnspruch, Ausspruch, Sentenz
метра́ж
Metrage, Länge (eines Filmes und dergleichen), Fläche, Grundfläche, Quadratmeterzahl, Bauhöhe (eines Zimmers und dergleichen)
нача́тки
Anfänge, Urgründe, elementare Bestandteile, Grundwissen
непутём
verkehrt herum, falsch herum, grundfalsch
несоизмери́мость
Unvergleichbarkeit, Grundverschiedenheit, Inkommensurabilität
обезземе́ление
Verlieren seines Landes / seines (Grund und) Bodens, Einbuße an Ackerfläche
огу́льный
unbegründet, grundlos, pauschal
ознакомля́ть
bekannt machen, bekanntmachen, einweihen, mit den Grundzügen vertraut machen
паренхи́ма
Parenchym, Grundgewebe
Beispiele
- Микрофо́н по какой-то причи́не до э́того не рабо́тал.Aus irgendeinem Grund hat das Mikrofon gerade nicht funktioniert.
- Почему-то по ноча́м я бодрее.Aus irgendeinem Grund fühle ich mich nachts lebendiger.
- По э́той причи́не я не могу́ пойти́ с тобой.Aus diesem Grunde kann ich nicht mit dir gehen.
- Основные при́нципы грамма́тики не так уж трудны.Die Grundprinzipien der Grammatik sind gar nicht so schwer.
- Я говорю́ э́то на основа́нии своего́ со́бственного о́пыта.Ich sage das auf Grund meiner eigenen Erfahrung.
- Нужно ли, чтоб я объясня́л ему причи́ну?Ist es notwendig, dass ich ihm den Grund erkläre?
- Что бы́ло причи́ной взры́ва?Was war der Grund für die Explosion?
- Гру́ппа америка́нских архите́кторов, диза́йнеров, инжене́ров и учёных разрабо́тала семь при́нципов универса́льного диза́йна.Eine Gruppe amerikanischer Architekten, Produktdesigner, Ingenieure und Wissenschaftler hat die sieben Grundsätze des universellen Designs entwickelt.
- Постоя́нный мир возмо́жен лишь в том слу́чае, пишет англи́йский ретрогра́д Норман Бентвич, если при́нципы христиа́нской рели́гии ста́нут осно́вой госуда́рственной поли́тики и всей обще́ственной жи́зни.Dauerhafter Friede ist einzig in dem Falle möglich, schreibt der englische Rückschrittler Norman Bentwich, wenn die Prinzipien der christlichen Religion zur Grundlage der Staatspolitik und allen öffentlichen Lebens werden.
- В глубине́ души все лю́ди до́брые.Alle Menschen sind im Grunde ihres Herzens gut.
- Причи́на, почему я получи́л плоху́ю оце́нку в том, что я не учи́л.Der Grund für meine schlechte Note liegt darin, dass ich nicht gelernt habe.
- У тебя есть все основа́ния, чтобы зли́ться.Du hast guten Grund, wütend zu sein.
- Зна́ешь ли ты причи́ну, почему не́бо вы́глядит голубы́м?Kennst du den Grund, warum der Himmel blau aussieht?
- Я никогда не злюсь без причи́ны.Ich bin niemals ohne Grund wütend.
- Основная иде́я междунаро́дного языка́ эсперанто заключа́ется в наведе́нии мосто́в между разли́чными культу́рами.Die Grundidee der internationalen Sprache Esperanto ist es, zwischen verschiedenen Kulturen Brücken zu bauen.
- Э́то и есть причи́на, по кото́рой ты не захоте́л, чтобы я пришёл?Ist das der Grund, weshalb du nicht wolltest, dass ich komme?
- Точнее я бы назва́л э́то не причи́ной, а отгово́ркой.Ich würde eher sagen: Das ist kein Grund, sondern ein Vorwand.
- По какой-то причи́не э́то не рабо́тает.Aus irgendeinem Grunde funktioniert das nicht.
- Мне не нужна́ причи́на.Ich brauche keinen Grund.
- Нет причи́н зли́ться.Es gibt keinen Grund, so wütend zu werden.
- Я пришёл сюда по э́той причи́не.Aus diesem Grund bin ich hierhergekommen.
- У меня нет причи́ны врать тебе.Ich habe keinen Grund, dich anzulügen.
- Здесь нечем горди́ться.Das ist kein Grund, stolz zu sein.
- У меня есть осо́бая причи́на.Ich habe einen besonderen Grund.
- Наверное, причи́на в э́том.Vielleicht ist das der Grund.
- Причи́на тому ясна́.Der Grund hierfür ist klar.
- У меня нет причи́н вам врать.Ich habe keinen Grund, Sie zu belügen.
- Если у всего есть причи́на, име́ет ли э́та причи́на причи́ну?Wenn alles einen Grund hat, hat dann dieser Grund einen Grund?
- Можно спроси́ть почему?Darf ich nach dem Grund fragen?
- Причи́на очень проста́.Der Grund ist sehr einfach.
- Причи́на ясна́.Der Grund ist klar.
- Боже мой, мне так сты́дно.Ich schäme mich in Grund und Boden.
- Причи́на э́тому очеви́дна.Der Grund dafür ist offensichtlich.
- Хоте́л бы я сказа́ть тебе причи́ну, но не могу́.Ich wünschte, ich könnte dir den Grund sagen, aber ich kann nicht.
- Причи́на, по кото́рой он отклони́л ваше предложе́ние, очеви́дна.Der Grund, warum er dein Angebot abgelehnt hat, ist offensichtlich.
- Мне незачем вам врать.Ich habe keinen Grund, Sie zu belügen.
- Была́ и друга́я причи́на.Es gab noch einen anderen Grund.
- Была́ и ещё одна причи́на.Es gab noch einen anderen Grund.
- У челове́ка обычно есть две причи́ны для того́ или ино́го посту́пка: хоро́шая и настоя́щая.Man hat gewöhnlich zwei Gründe, um etwas zu tun: einen guten Grund und den wahren Grund.
- В при́нципе, мне Ваш план нра́вится.Im Grunde gefällt mir Ihr Plan.
- В при́нципе, мне твой план нра́вится.Im Grunde gefällt mir dein Plan.
- Э́то не еди́нственная причи́на.Das ist nicht der einzige Grund.
- У меня нет причи́н не доверя́ть Тому.Ich habe keinen Grund, Tom nicht zu trauen.
- Вот почему мы с То́мом здесь.Aus diesem Grunde sind Tom und ich hier.
- Есть ещё одна причи́на.Es gibt noch einen Grund.
- Та спле́тня не име́ет под собой никаки́х основа́ний.Dieses Gerücht entbehrt jeder Grundlage.
- Карл Маркс ви́дел в сокраще́нии рабо́чего дня основную предпосы́лку освобожде́ния челове́ка.Karl Marx sah in der Verkürzung des Arbeitstages die Grundbedingung für die Befreiung des Menschen.
- Основной причи́ной безуспешности прое́кта явля́ется отсу́тствие прозра́чности в его реализа́ции.Die grundlegende Ursache für die Erfolglosigkeit des Projektes ist die fehlende Transparenz seiner Durchführung.
- Почему я э́то пишу? Потому что русская на́ция нахо́дится в очень опа́сной ситуа́ции во всех отноше́ниях. Вот почему необходимо иска́ть компроми́сс между сторо́нниками разли́чных идеологи́ческих убежде́ний.Warum schreibe ich das? Weil sich die russische Nation in einer in jeder Hinsicht sehr gefährlichen Situation befindet. Aus diesem Grund ist es unbedingt erforderlich, einen Kompromiss zwischen den Anhängern der verschiedenen ideologischen Überzeugungen zu finden.
- Почему я э́то пишу? Потому что ру́сский наро́д в очень опа́сной ситуа́ции во всех отноше́ниях. По э́той причи́не крайне важно найти́ компроми́сс между после́дователями ра́зных идеологи́ческих убежде́ний.Warum schreibe ich das? Weil sich die russische Nation in einer in jeder Hinsicht sehr gefährlichen Situation befindet. Aus diesem Grund ist es unbedingt erforderlich, einen Kompromiss zwischen den Anhängern der verschiedenen ideologischen Überzeugungen zu finden.
- Что лежи́т в осно́ве стра́ха?Was liegt der Angst zu Grunde?
- Нет никаки́х основа́ний для жа́лобы.Es gibt keinen Grund zur Klage.
- Э́ти програ́ммы бы́ли разработаны очень профессионально, на отли́чной методологи́ческой ба́зе.Diese Programme wurden sehr professionell auf einer ausgezeichneten methodischen Grundlage aufgebaut.
- Сего́дня мы подписа́ли соглаше́ние, кото́рое, наконец, поло́жит начало и́стинному и про́чному ми́ру. Э́то соглаше́ние открыва́ет но́вую главу́ в исто́рии.Heute haben wir eine Übereinkunft unterzeichnet, die endlich, den Grundstein für einen wirklichen und beständigen Frieden legt. Diese Übereinkunft eröffnet ein neues Kapitel der Geschichte.
- Она объясни́ла причи́ну своего́ опозда́ния.Sie erklärte den Grund für ihre Verspätung.
- По како́й причи́не ты э́то сде́лал?Aus welchem Grund hast du das getan?
- Кроме э́того са́да я скупи́л здесь все земе́льные уча́стки.Abgesehen von diesem Garten habe ich hier alle Grundstücke gekauft.
- Я уве́рен, что однажды друго́й мужчи́на уже смотре́л в твои́ краси́вые тёмные глаза, раздумывая, почему ты так сопротивля́ешься.Ich bin mir sicher, dass schon einmal ein anderer Mann in deine schönen dunklen Augen schaute und sich nach dem Grund deiner beständigen Ablehnung fragte.
- Больше всего я боя́лась и до сих пор бою́сь, что кто-нибудь меня мо́жет назва́ть де́вушкой легкого поведе́ния, хотя причи́н э́тому нет.Am meisten fürchtete ich und fürchte ich noch jetzt, dass mich vielleicht jemand ein leichtfertiges Mädchen nennen könnte, obgleich kein Grund dafür besteht.
- Пото́к грязи, накрыв кита́йскую нача́льную шко́лу, уби́л 18 дете́й.Eine Schlammlawine begrub eine chinesische Grundschule und tötete 18 Kinder.
- Том стал космона́втом и забы́л свои́х друзе́й. Из-за э́того, наверное, его все и ненави́дят.Tom wurde Kosmonaut und vergaß seine Freunde. Das ist sicherlich der Grund, weshalb ihn alle hassen.
- Основная зада́ча клини́ческой хи́мии — аналити́ческий учёт хими́ческих показа́телей, как правило, в сы́воротке кро́ви.Die grundlegende Aufgabe der klinischen Chemie ist die analytische Erfassung chemischer Kenngrößen, in der Regel im Blutserum.
- Э́то подчеркивание особливости России мне иногда представля́ется довольно реакцио́нным, потому что на э́том стро́ится зда́ние национали́зма.Diese Hervorhebung Russlands als Sonderfall erscheint mir mitunter reichlich reaktionär, denn auf dieser Grundlage entsteht das Gebäude des Nationalismus.
- Рационали́зм — метод, согласно кото́рому осно́вой позна́ния и де́йствия люде́й явля́ется ра́зум.Der Rationalismus ist eine Methode, der zufolge die Vernunft die Grundlage der Erkenntnisse und Handlungen der Menschen ist.
- В осно́ве э́того уче́бника лежи́т коммуникати́вный метод.Diesem Lehrbuch liegt ein kommunikativer methodischer Ansatz zu Grunde.
- Вот почему почему его называ́ют сумасше́дшим.Und das ist der Grund, warum sie ihn einen Verrückten nennen.
- Мо́жешь ли ты сказа́ть мне причи́ну?Kannst du mir einen Grund nennen?
- Мо́жете ли вы сказа́ть мне причи́ну?Können Sie mir einen Grund nennen?
- Основными черта́ми хара́ктера э́того челове́ка бы́ли уве́ренность в себе и споко́йствие.Die grundlegenden Charakterzüge dieses Menschen waren Selbstvertrauen und Gelassenheit.
- Основными черта́ми хара́ктера э́той же́нщины бы́ли го́рдость, гото́вность принима́ть реше́ния и му́жество.Die grundlegenden Charakterzüge dieser Frau waren Stolz, Entschlussfreude und Mut.
- Они подружи́лись в нача́льной шко́ле.Sie wurden Freunde an der Grundschule.
- Така́я у́мная же́нщина, как ты, не име́ет никаки́х причи́н быть засте́нчивой.Eine so kluge Frau, wie du es bist, hat keinerlei Grund schüchtern zu sein.
- В девятна́дцатом ве́ке и в пе́рвые две тре́ти двадца́того века преоблада́л грамматико-переводной метод. Он был основан на иде́е, что следует научи́ться языку́, чтобы чита́ть его литерату́ру. Метод акценти́ровал внима́ние на запомина́нии граммати́ческих форм и правил.Während des neunzehnten Jahrhunderts und in den ersten beiden Dritteln des zwanzigsten Jahrhunderts herrschte die Grammatik-Übersetzungsmethode vor. Ihr lag die Idee zu Grunde, eine Sprache solle man erlernen, um ihre Literatur zu lesen. Diese Methode betonte das Auswendiglernen grammatischer Formen und Regeln.
- Луна́ вы́глядит кру́глой, но на самом де́ле она основа́ние ко́нуса.Der kugelrund aussehende Mond ist in Wirklichkeit die Grundfläche eines Kegels.
- У э́тих утвержде́ний нет нау́чной основы.Diese Behauptungen entbehren einer wissenschaftlichen Grundlage.
- Да, вы зна́ете, недаром говоря́т: "хоро́ший учи́тель у́чится всю жизнь" и даже "хоро́ший учи́тель у́чится у свои́х ученико́в".Ja, wissen Sie, man sagt nicht ohne Grund: "ein guter Lehrer lernt ein Leben lang " und sogar "ein guter Lehrer lernt von seinen Schülern."
- Э́то могло́ бы мне послужи́ть основа́нием, чтобы тебя вы́швырнуть.Das wäre ein Grund für mich, euch rauszuschmeißen.
- Лю́ди подо́бны земе́льным уча́сткам: иногда в них есть золота́я жила, но владе́льцы э́того не зна́ют.Menschen sind wie Grundstücke: Manchmal ist eine Goldader darin, und der Besitzer weiß es nicht.
- Твоя́ систе́ма ве́рований явля́ется осно́вой твои́х реше́ний.Dein Glaubenssystem ist die Grundlage deiner Entscheidungen.
- Одним из основных направле́ний вне́шней поли́тики Украи́ны явля́ется вступле́ние в Евросоюз в ка́честве полнопра́вного чле́на.Eines der grundlegenden Ziele der Außenpolitik der Ukraine ist der Eintritt in die Europäische Union als Vollmitglied.
- Мы до́лжны снести́ всё зда́ние до фунда́мента и постро́ить всё заново.Wir müssen das gesamte Gebäude bis auf die Grundmauern abtragen und alles neu bauen.
- Я не понима́ю причи́ны твоего́ реше́ния.Den Grund deiner Entscheidung verstehe ich nicht.
- Ополче́нцы сказа́ли, что после рефере́ндума им уже незачем будет скрыва́ть свои́ лица.Die Milizionäre sagten, nach der Volksabstimmung würden sie keinen Grund mehr haben, das Gesicht zu verbergen.
- Причи́на тому лежи́т на пове́рхности.Der Grund hierfür liegt auf der Hand.
- Причи́ну мы уже назва́ли.Den Grund haben wir bereits genannt.
- На камени́стой земле́ го́рного хребта́ расту́т косы́е сосны.Auf dem steinigen Grund des Gebirgskamms wachsen Latschenkiefern.
- Том хоте́л знать, по како́й причи́не он не нра́вится Марии.Tom wollte wissen, aus welchem Grunde Maria ihn nicht mochte.
- Причи́на его опозда́ния состои́т в том, что он пропусти́л свой авто́бус.Der Grund für seine Verspätung bestand darin, dass er den Bus verpasst hatte.
- Пре́лесть религио́зного фанати́зма состои́т в том, что он спосо́бен всё объясни́ть. Бог (или Сатана́) принима́ется как первопричи́на всего происходящего в нашем бре́нном ми́ре, ничего не происхо́дит по воле слу́чая, а логи́ческое мышле́ние мо́жет быть спокойно отброшено.Die Schönheit des religiösen Fanatismus besteht darin, dass er die Macht hat, alles zu erklären. Ist erst einmal Gott (oder Satan) als erster Grund für alles akzeptiert, was in der sterblichen Welt passiert, wird nichts mehr dem Zufall überlassen… logisches Denken kann getrost über Bord geworfen werden.
- Экономи́ческое произво́дство и необходимо следующее из него обще́ственное разделе́ние в ка́ждой истори́ческой эпо́хе создаёт основа́ние для полити́ческой и интеллектуа́льной исто́рии э́той эпо́хи.Die ökonomische Produktion und die aus ihr mit Notwendigkeit folgende gesellschaftliche Gliederung einer jeden Geschichtsepoche bildet die Grundlage für die politische und intellektuelle Geschichte dieser Epoche.
- Возможно, мы всё ещё бои́мся ви́да кро́ви по э́той или по похо́жей причи́не.Vielleicht fürchten wir uns aus demselben oder einem ähnlichen Grund noch immer vor dem Anblick von Blut.
- Два земе́льных уча́стка разделены стено́й.Die beiden Grundstücke sind durch eine Mauer getrennt.
- Дом и оте́чество - э́то нечто принципиально разное.Heimat und Vaterland sind etwas grundsätzlich anderes.
- Улучшенное – враг просто хоро́шего. Именно по э́той причи́не математически упорядоченный, постоянно и заботливо стандартизируемый неме́цкий язы́к с чёткой и логи́чной фонетикой всё ещё не стал основным языко́м междунаро́дного обще́ния.Das Verbesserte ist der Feind des allgemein Guten. Aus diesem Grunde ist die mathematisch geordnete und stets sorgfältig standardisierende deutsche Sprache mit einer klaren und logischen Phonetik immer noch nicht zur Hauptsprache der internationalen Kommunikation geworden.
- Все револю́ции приво́дят, в коне́чном счёте, только к сме́не карти́нки в калейдоско́пе вла́сти. Основополага́ющая структу́ра о́бщества остаётся неизме́нной.Letzten Endes führen alle Revolutionen nur eine Verschiebung im Kaleidoskop der Macht herbei. Die Grundstruktur der Gesellschaft aber bleibt immer die gleiche.
- Некоторые шутники́ утвержда́ют, что подде́ржка официа́льной Россией чино́вника иностра́нной организа́ции - уже доста́точное основа́ние подозрева́ть э́того "подзащитного" в корру́пции.Manche Witzbolde behaupten, die Unterstützung eines Beamten internationaler Organisation seitens offiziellen Russlands sei ein ausreichender Grund für Korruptionsverdacht gegen diesen „Schützling“.
- Мне совершенно незачем тебе врать.Ich habe keinen Grund, dich zu belügen.
- Э́то фундамента́льные вопро́сы.Das sind grundlegende Fragen.
- У меня не бы́ло никако́й причи́ны обижа́ться, когда она не захоте́ла, чтобы я взял её за ру́ку.Ich hatte keinen Grund gekränkt zu sein, als sie mir nicht die Hand geben wollte.
- Брат и сестра́ ссо́рятся без причи́ны.Die zwei Geschwister zanken sich ohne Grund.