Erle russisch
ольха́
Erle
сде́лать
machen, erledigen
tun
anfertigen, herstellen
слу́чай
Fall, Vorfall, Zwischenfall
Zufall, Begebenheit
Anlass, Ereignis, Erlebnis
Gelegenheit
занима́ться
sich beschäftigen
betreiben
studieren
erlernen
собы́тие
Ereignis, Erlebnis
Geschehnis, Begebenheit
учи́ться
erlernen, lernen
studieren
испы́тывать
prüfen, erproben, testen, ausprobieren
empfinden
erleiden, verspüren, erfahren, erleben
выполня́ть
ausführen, erledigen, vollführen, vollziehen, verwirklichen
erfüllen, einlösen
терпе́ть
dulden, tolerieren, sich gedulden, geduldig sein
ertragen, erleiden
вы́полнить
ausführen, erledigen, vollführen, vollziehen, erfüllen
научи́ться
erlernen, lernen, sich etwas beibringen
страда́ть
leiden
erleiden, Schaden nehmen, krank werden
освети́ть
beleuchten, anleuchten, durchleuchten
erhellen, erleuchten, erläutern
aufklären
изуча́ть
erlernen, sich aneignen
studieren, erforschen, untersuchen
пережи́ть
erleben
überleben, durchmachen
ertragen, überstehen
пережива́ть
erleben
überleben
sich beunruhigen, sich Sorgen machen
перенести́
hinübertragen, hinüberbringen
verschieben, verlegen, verlagern, vertagen, aufschieben, verschieben, übertragen
vertragen, ertragen, aushalten, erdulden, erleiden
испыта́ть
prüfen, erproben, testen, ausprobieren
empfinden, erleiden, erfahren, hegen, erleben, verspüren
облегче́ние
Erleichterung
понести́
tragen
ertragen, erleiden
выполне́ние
Ausführung, Erfüllung
Erledigung
исполня́ть
ausführen, durchführen, verrichten, verwirklichen
umsetzen
erledigen, aufführen, darbieten, darstellen, vorführen, vortragen
поко́нчить
abschließen, beenden, erledigen, Schluß machen
потерпе́ть
dulden, tolerieren, sich gedulden, geduldig sein
ertragen, erleiden
изуче́ние
Erlernen, Erforschung
Studium
изучи́ть
erlernen, sich aneignen
studieren, erforschen, untersuchen
переноси́ть
hinübertragen, hinüberbringen
übertragen, weiterleiten
ertragen, erdulden, erleiden
abnutzen, abtragen
austragen
пострада́ть
leiden
erleiden, Schaden nehmen, krank werden
verletzt werden
дожи́ть
leben, erleben
verbringen
освеща́ть
beleuchten, anleuchten, durchleuchten
erhellen, erleuchten, erläutern, aufklären
пережива́ние
Erlebnis
вы́учить
lernen, erlernen
beibringen, unterrichten
пости́гнуть
begreifen, verstehen
heimsuchen, erleiden, ereilen
повида́ть
sehen können, zu sehen sein
erleben, erfahren
позна́ть
erkennen, ergründen, Kenntnisse erwerben, kennenlernen, erfahren
erfahren, erleben, durchmachen, kennenlernen, kennen lernen
освеще́ние
Beleuchtung, Licht
Erhellung, Erleuchtung
облегчи́ть
erleichtern, vereinfachen, lindern, mildern
осени́ть
mit Schatten bedecken, beschatten
einfallen, erleuchten, eine Erleuchtung bekommen
umgeben mit einer bestimmten Aura
облегченно
erleichtert
исче́рпать
ausschöpfen, erledigen
упра́виться
erledigen
zurechtkommen
fertig werden mit
изы́сканный
auserlesen, ausgesucht, fein, gewählt, erlesen
exquisit
пережито́е
Erlebtes, Erlebnis
управля́ться
erledigen
zurechtkommen
fertig werden mit
облегча́ть
erleichtern, lindern, mildern entlasten
оберну́ть
einschlagen, einwickeln, umwickeln
drehen, wenden
erledigen, schaffen
in Umlauf bringen
verwandeln
вы́учиться
lernen, erlernen
studieren
овладева́ть
in Besetz nehmen, Besitz ergreifen, erobern, besetzen, erfassen, ergreifen, befallen
beherrschen, meistern, erlernen
постига́ть
begreifen, verstehen
heimsuchen, erleiden
ула́дить
erledigen, ordnen, in Ordnung bringen
regeln, beillegen, schlichten
дожива́ть
leben, erleben
verbringen
отбо́рный
erlesen, ausgesucht
озаре́ние
Erleuchtung, Eingebung, Inspiration
мочи́ть
einwässern, anfeuchten, nass machen
erledigen, kalt machen, umbringen, verprügeln, zusammenschlagen
einweichen
einlegen, einmachen
претерпе́ть
erleiden, ertragen, durchmachen, erdulden, über sich ergehen lassen
стре́ляный
leer, leergeschossen
erlegt
прозре́ние
Erleichterung, Offenbarung
просветлённый
erleuchtet, aufgeklärt
докона́ть
den letzten Nerv rauben, erledigen
den Rest geben
познава́ть
geistig durchdringen, sich geistig zu eigen machen
erkennen, ergründen, sich aneignen
kennenlernen, kennen lernen
erleben, durchmachen
перетерпе́ть
erleiden, durchmachen
облегча́ться
sich erleichtern
офо́рмиться
Gestalt annehmen, sich bilden, sich formieren
bearbeitet werden, erledigt werden, ausgestellt werden, eingetragen werden
eine Anstellung finden, angestellt werden, eingestellt werden
доде́лать
fertigmachen
erledigen
обучи́ться
erlernen
просветле́ние
Erleuchtung, Eingebung, Erhellung, Inspiritation
Erhellung
Frohsinn, Heiterkeit
усвое́ние
Aneignen, Aneignung, Erlernung, Assimilation, Verdauung
навида́ться
durchmachen, erleben müssen
осеня́ть
verdecken, verdunkeln, verfinstern
einfallen, erleuchten, eine Erleuchtung bekommen
ольхо́вый
Erlen-
ольша́ник
Erlegebüsch, Erlenwald
нахлеба́ться
viel durchmachen, viel erleiden, genug haben (von Schwierigkeiten)
sich satt trinken, sich volltrinken
отстрели́ть
wegschießen
abschießen, erlegen
abwerfen, absprengen, abstoßen
урегули́ровать
regeln, erledigen, beilegen
рафини́рованный
erlesen, verfeinert, ausgesucht, exquisit, überzüchtet, exaltiert
raffiniert, gereinigt
отстре́ливать
wegschießen
abschießen, erlegen
abwerfen, absprengen, abstoßen
ула́живать
regeln, erledigen, in Ordnung bringen
beillegen, schlichten
претерпева́ть
erleiden, ertragen, durchmachen, erdulden, über sich ergehen lassen
изы́сканность
Exklusivität, Exquisitheit, Erlesenheit, Auserlesenheit
исче́рпывать
ausschöpfen, erledigen
облегчённый
erleichtert
осия́нный
erleuchtet
zur Erkenntnis gelangt
beleuchtet, angestrahlt
перевида́ть
(nacheinander (viele / vieles / alle / alles)) sehen
viel durchmachen / erleiden
(viele / vieles / alle / alles) erblicken
перечу́вствовать
erleben, unterschiedliche Gefühle verspüren
просветля́ть
erleuchten, aufhellen, erhellen
erfreuen
выу́чиваться
lernen, erlernen
studieren
разгрузи́ться
entladen, abladen, ausladen
abschalten, entspannen, sich erleichtern, Dampf ablassen
страда́тельный
passiv, erleidend, Leide-, Leidens-
дострели́ть
zu Ende schießen, aufschießen
erledigen (mit einem Schuss), totschießen
науча́ться
lernen, erlernt haben, können
бога́тый собы́тиями
erlebnisreich
ereignisreich
вы́полненный
ausgeführt, durchgeführt, erledigt
изу́ченный
erforscht
untersucht
erlernt
пизде́ц
Scheiße, verdammt
scheiß viel, verdammt viel, ein Haufen, eine Menge
Scheiß-Situation, am Arsch, Aus/Ende, erledigt, gefickt
выполня́вший
der/die/das ausführte, der/die/das erledigte, der/die/das erfüllte, der/die/das durchführte
выучиваемый
lernbar, erlernbar
доде́ланный
fertiggestellt, beendet, erledigt
дожда́вшийся
der gewartet hat, der erlebt hat
доко́нченный
Durch und durch, vollkommen, erledigt (oft negativ konnotiert), ruiniert
изве́давший
erfahren, erprobt, der/die erlebt hat
Beispiele
Необходимо много пра́ктики, чтобы осво́ить иностра́нный язы́к.
Man braucht viel Übung, um eine Fremdsprache zu erlernen.
Совреме́нное о́бщество пережива́ет кри́зис нра́вственности.
Die moderne Gesellschaft erlebt eine Krise der Moral.
Его мать вздохну́ла с облегче́нием.
Seine Mutter seufzte vor Erleichterung.
Нелегко вы́учить иностра́нный язы́к.
Es ist nicht leicht, eine Fremdsprache zu erlernen.
Все стара́ются выполня́ть свою́ рабо́ту на со́весть.
Alle bemühen sich, ihre Arbeit gewissenhaft zu erledigen.
Das ist eine Erleichterung.
Der Jäger hat einen Bären erlegt.
Изуче́ние иностра́нного языка́ тре́бует терпе́ния.
Das Erlernen einer Fremdsprache erfordert Geduld.
Тако́е пережива́ешь раз в жи́зни.
Das erlebt man nur einmal im Leben.
И принце́сса увида́ла под собой необъя́тный го́род, светившийся миллио́нами огне́й. Неви́димо для други́х спусти́лись в него три пу́тника.
Und die Prinzessin erblickte unter sich eine unermesslich große Stadt, erleuchtet von Millionen von Lichtern. Für andere unsichtbar stiegen die drei Reisenden in sie hinab.
То́нкости языка́ мо́гут каза́ться изучающему его произво́льными, но для носи́теля они полностью осмы́сленны.
Die Nuancen einer Sprache mögen jemandem, der diese Sprache erlernt, willkürlich erscheinen; für den Muttersprachler ergeben sie jedoch sehr wohl einen Sinn.
Одной из пе́рвых це́лей при изуче́нии иностра́нного языка́ с друго́й пи́сьменностью должно быть возможно более бы́строе усвое́ние э́той пи́сьменности.
Eines der ersten Ziele beim Erlernen einer Fremdsprache mit einem anderen Schriftsystem sollte es sein, sich ebendieses Schriftsystem möglichst schnell anzueignen.
Землетрясе́ние бы́ло бе́дствием, кото́рое страна́ ещё не пережива́ла.
Das Erdbeben war eine Katastrophe, wie sie das Land bis dahin noch nicht erlebt hatte.
Чтобы научи́ться ру́сскому языку́, нужно нача́ть понима́ть его зако́ны, напрямую свя́занные с зако́нами зага́дочной ру́сской души.
Um die russische Sprache zu erlernen, muss man ein Verständnis für ihre Gesetzmäßigkeiten entwickeln, die unmittelbar mit den Gesetzen der rätselhaften russischen Seele zusammenhängen.
Да, мы пережива́ем революцио́нное вре́мя.
Ja wir erleben revolutionäre Zeiten.
Мно́гие студе́нты испы́тывают страх пе́ред экза́менами.
Viele Studenten erleben Prüfungsangst.
Методы позити́вного мышле́ния у́чатся легко.
Die Methoden des positiven Denkens sind leicht zu erlernen.
Том разрабо́тал свой со́бственный метод бы́строго изуче́ния иностра́нного языка́. Он чита́ет кни́ги, фокусируясь исключи́тельно на понима́нии смы́сла и не заостряя внима́ния на граммати́ческой структу́ре предложе́ний.
Tom hat seine eigene Methode für das rasche Erlernen einer Fremdsprache entwickelt. Er liest Bücher und konzentriert sich dabei ausschließlich auf das Sinnverständnis, während er der grammatischen Struktur der Sätze keine Aufmerksamkeit schenkt.
Тво́рческого кри́зиса вы никогда не испы́тывали?
Haben Sie niemals eine Schaffenskrise erlebt?
В совреме́нном ми́ре зна́ние нескольких языко́в явля́ется ключо́м к приобрете́нию но́вого незабыва́емого жи́зненного о́пыта. Оно даёт вам возмо́жность подружи́ться с людьми́ из други́х стран, изуча́ть зарубе́жье, е́здить туда в о́тпуск и даже мо́жет помочь вам найти́ рабо́ту свое́й мечты́.
In der heutigen Welt ist die Kenntnis mehrerer Sprachen der Schlüssel zu neuen unvergesslichen Erlebnissen und Erfahrungen. Sie gibt Ihnen die Möglichkeit mit Menschen aus anderen Ländern Freundschaft zu schließen, im Ausland zu studieren, oder dorthin in den Urlaub zu fahren, und sie kann Ihnen sogar helfen, Ihren Traumjob zu finden.
Мария счита́ет, что изуче́ние иностра́нных языко́в — э́то скучно и неинтересно.
Maria meint, das Erlernen von Fremdsprachen sei langweilig und uninteressant.
Мне надо сперва кое с чем упра́виться.
Zuerst muss ich etwas erledigen.
Мы пережива́ем крупне́йший шпио́нский сканда́л в исто́рии, и невероя́тные открове́ния потряса́ют мир.
Wir erleben den größten Spionageskandal der Geschichte und unglaubliche Enthüllungen erschüttern die Welt.
Моё вре́мя стоит дорого, ведь вре́мя - э́то самое це́нное, что у нас есть. Но вре́мени на изуче́ние языко́в мне не жаль никогда. Потому как с ка́ждым но́вым выученным словом наш со́бственный мир стано́вится чуточку интере́снее.
Meine Zeit ist teuer, denn die Zeit ist ja das Kostbarste, was wir haben. Aber für das Erlernen von Sprachen ist mir die Zeit niemals zu schade. Denn mit jedem neuen erlernten Wort wird unsere eigene Welt ein Stückchen interessanter.
В девятна́дцатом ве́ке и в пе́рвые две тре́ти двадца́того века преоблада́л грамматико-переводной метод. Он был основан на иде́е, что следует научи́ться языку́, чтобы чита́ть его литерату́ру. Метод акценти́ровал внима́ние на запомина́нии граммати́ческих форм и правил.
Während des neunzehnten Jahrhunderts und in den ersten beiden Dritteln des zwanzigsten Jahrhunderts herrschte die Grammatik-Übersetzungsmethode vor. Ihr lag die Idee zu Grunde, eine Sprache solle man erlernen, um ihre Literatur zu lesen. Diese Methode betonte das Auswendiglernen grammatischer Formen und Regeln.
Мно́гие лю́ди, возвращаясь на Ро́дину после продолжи́тельного пребыва́ния за грани́цей, испы́тывают повто́рный культу́рный шок.
Viele, die nach langem Auslandsaufenthalt in ihre Heimat zurückkehren, erleiden einen umgekehrten Kulturschock.
Воспомина́ния об э́тих собы́тиях приво́дят к непреры́вному чередова́нию стра́ха и наде́жды в её душе.
Die Erinnerungen an diese Erlebnisse bewirken in ihr einen unaufhörlichen Wechsel von Furcht und Hoffnung.
Вы ду́маете, что мне уда́стся вы́учить ру́сский, если я хорошенько постара́юсь?
Denkt ihr, dass es mir gelingen wird, die russische Sprache zu erlernen, wenn ich mir richtig Mühe gebe?
Я счита́ю, что нет ничего стра́шного в том, чтобы возроди́ть краниоло́гию.
Ich finde, die Kraniologie könnte ruhig eine Renaissance erleben.
Балканы пережива́ют сильне́йшее за после́дние сто двадцать лет наводне́ние.
Der Balkan erlebt die stärksten Überschwemmungen der letzten einhundertzwanzig Jahren.
Э́то уже давным-давно сделано.
Das ist längst erledigt.
Кири́ллицу вы́учить очень легко, но бегло чита́ть те́ксты, написанные кири́ллицей, для тех, кто недавно начал изуча́ть ру́сский язы́к, очень трудно.
Die kyrillische Schrift ist sehr leicht zu erlernen, doch für diejenigen, die erst vor Kurzem begonnen haben, Russisch zu lernen, ist es sehr schwierig, kyrillisch geschriebene Texte flüssig zu lesen.
Измене́ние си́нтаксиса часто облегча́ет понима́ние предложе́ния.
Oft erleichtert eine Veränderung der Syntax das Verstehen eines Satzes.
На вопро́с, владе́ет ли он каким-либо иностра́нным языко́м, Том заяви́л, что счита́ет изуче́ние о́ного бесполе́зным трудо́м, поскольку на всём бе́лом све́те с гото́вностью говоря́т на его родно́м.
Auf die Frage, ob er sich auf eine Fremdsprache verstehe, entgegnete Tom, dass er das Erlernen einer solchen für unnütze Mühe halte, da man doch überall auf der Welt mit Eifer seine Muttersprache spreche.
За три года рабо́ты в России Фабио Капелло не вы́учил ру́сский язы́к, но хорошо понима́ет смысл нескольких специфи́ческих для росси́йского футбо́ла слов, как например: «отка́т» («доброво́льный» возвра́т работода́телю части сознательно завышенной су́ммы контра́кта), «договорняк» (согласова́ние результа́та ма́тча), «слив» (умы́шленный про́игрыш ма́тча).
In drei Jahren seiner Arbeit in Russland hat Fabio Capello keine russische Sprache erlernt, aber er versteht ganz gut die Bedeutung von ein paar spezifischen russischen Fußball-Wörtern, wie z.B.: „otkat“ („freiwillige“ und teilweise Rückgabe der vorsätzlich überbewerteten Vertragssumme an den Arbeitgeber), „dogowornjak“ (Spielergebnisabsprache), „sliw“ (absichtlicher Verlust eines Spiels).
Она поручи́ла Марии зако́нчить рабо́ту.
Sie trug Maria auf, die Arbeit zu erledigen.
Он преувели́чивает свой о́пыт.
Er übertrieb sein Erlebnis.
Германия пережива́ет полити́ческое землетрясе́ние.
Deutschland erlebt ein politisches Erdbeben.
Бразилия пережива́ет са́мый серьёзный нра́вственный кри́зис в свое́й исто́рии.
Brasilien erlebt gerade die größte moralische Krise seiner gesamten Geschichte.
Er erledigt seine Arbeit.
Она с лёгкостью вы́полнила рабо́ту.
Sie hat den Job mit Leichtigkeit erledigt.
Дэн вы́учил венге́рский за шесть ме́сяцев.
Dan hat Ungarisch in sechs Monaten erlernt.
Hast du die Aufgaben erledigt?
Ты смо́жешь вы́полнить зада́ние?
Kannst du die Aufgabe erledigen?
Замеча́ние Тома пове́ргло Мэри в истери́ческий смех.
Toms Bemerkung ließ Maria einen Lachkrampf erleiden.



















