War russisch
почему́
warum, weshalb
ждать
warten, erwarten
заче́м
wozu, zu welchem Zweck
warum, weshalb, weswegen
просто́й
Stillstand, Ausfall, Fehlzeit, Liegezeit, Standzeit, Totzeit, Wartezeit
о́чередь
Reihe, Reihenfolge, Jahrgang
Schlange, Warteschlange
Salve
Schub
тёплый
warm
herzlich
ожида́ть
erwarten
warten, abwarten
подожда́ть
warten, erwarten, abwarten
тепло́
warm, herzlich, es ist warm
отчего́
weshalb, weswegen, warum, deswegen
това́р
Ware, Artikel
ожида́ние
Erwartung
Warten
дожда́ться
warten, abwarten
erwarten
предупреди́ть
warnen, vorwarnen
vorbeugen, verhüten
informieren, hinweisen, im Voraus aufmerksam machen
погоди́ть
kurz warten, sich etwas gedulden
abwarten
дожида́ться
warten, abwarten
abwarten
предупрежда́ть
warnen, vorwarnen
vorbeugen, verhüten
informieren, hinweisen, im Voraus aufmerksam machen
изде́лие
Erzeugnis, Produkt, Ware, Arbeitsgut
предупрежде́ние
Warnung, Warnhinweis, Verwarnung
Mahnung
Vorbeugung, Verhütung
посто́й
Quartier
warte mal!
доброта́
Güte, Warmherzigkeit
Gutmütigkeit
греть
wärmen, erwärmen, erhitzen, warm machen, aufwärmen
обслу́живание
Bedienung, Wartung
Betreuung, Versorgung
Service, Kundendienst
вы́шка
Turm, Warte
телогре́йка
gepolsterte Jacke, warme West
варе́нье
Eingekochtes, Eingemachtes, Eingewecktes
Marmelade ohne Geliermittel, Warenje
това́рный
Waren-, Güter-
обслу́живать
bedienen, betreuen, abfertigen, warten
согре́ться
warm werden, sich erwärmen, sich wärmen
универма́г
Kaufhaus
Warenhaus
варша́ва
Warschau
разбе́гаться
sich warmlaufen, sich aufwärmen
ремо́нтный
Reparatur-, Instandsetzungs-, Wartungs-
обожда́ть
ein wenig warten
согре́ть
warm machen, erwärmen, aufwärmen, wärmen
выжида́тельный
abwartend, Warte-, Abwarte-
варша́вский
Warschauer, aus Warschau
согрева́ть
warm machen, erwärmen, aufwärmen, wärmen
конди́терский
Süßwaren-
насторожи́ть
warnen, wachsam machen, misstrauisch machen
разбе́г
Anlauf
Vorbreitung, Warmlaufen
предба́нник
Vorraum der Sauna
Wartezimmer
диспе́тчерский
Einsatzleitungs-, Einsatzleiter-, Steuer-, Warte-
настора́живать
warnen, wachsam machen, misstrauisch machen
борода́вка
Warze
предостерега́ть
warnen, mahnen
заинтригова́ть
neugierig machen, Neugierde wecken, ich war gespannt
обслужи́ть
bedienen, betreuen, abfertigen, warten
простоду́шие
Aufrichtigkeit, Warmherzigkeit, Unbedarftheit
Arglosigkeit
гум
GUM (großes Moskauer Warenhaus, generell Staatliches Warenhaus)
прожда́ть
eine Zeit lang warten
предостере́чь
warnen
зажда́ться
lange warten
предостереже́ние
Warnung
Ermahnung, Mahnung
пого́жий
sonnig, warm, klar
согрева́ться
warm werden, sich erwärmen, sich wärmen
слаба́к
Weichei, Warmduscher
оттира́ть
abreiben, abwischen, warmreiben
wegdrängen, verdrängen
предостерегающе
warnend, mahnend, als └ Hinweis / Warnhinweis┘, Aufmerksamkeit erheischend
теплы́нь
warmes Wetter
пакга́уз
Lager, Lagerhaus, Warenlager, Lagerlager
хо́лить
hätscheln, verhätscheln, verwöhnen
putzen, striegeln
warten, pflegen
пупы́рышек
Pickel, Warze
отогре́ть
auftauen, wärmen, warm machen
факту́ра
Faktur (kompositioneller Aufbau), (Oberflächen)struktur, Oberflächenbeschaffenheit, Haptik
Warenrechnung, Faktura, * Lieferschein
сигнализи́ровать
signalisieren, melden, ankündigen, vorankündigen, warnen
припугну́ть
drohen, warnen, Angst machen
оттере́ть
abreiben, abwischen
warmreiben
wegdrängen, verdrängen
за́лежь
Brachland, Brache
Vorkommen, Lagerstätte
liegengebliebene Ware, Restposten
горяченький
heiß, glühend, feurig
warm
leidenschaftlich, stürmisch, heißblütig, innig
angespannt, Hoch-
отогрева́ть
auftauen, wärmen, warm machen
вы́борка
Stichprobe, Auszug, Sample, Entnahme
Abnahme einer Ware
товарооборо́т
Warenumsatz
варе́ник
Wareniki
очередни́к
Angemeldeter, listenmäßig Erfasster, Mitglied in einer Warteliste, demnächst Anspruchsberechtigter, Anwärter
потепле́ние
Warmwerden, Temperaturanstieg, Frostmilderung
слюнтя́й
Waschlappen, Schlappschwanz, Weichei, Softie, Schwächling, Warmduscher
Sabbler, Sabberer
отова́рить
einlösen, gegen Ware umtauschen, einen Bezugsschein einlösen
разогре́в
Aufwärmen, Erwärmen, Erhitzen
ein Warming up machen
приго́жий
brauchbar, tauglich, verwendbar, geeignet
hübsch, schön, adrett, feinslieb
schön, klar, warm, sonnig
раскру́тка
Aktivieren, Warming up, Anschieben von Aktivitäten
Abwickeln, Abspulen, Auseinanderwickeln, Trennen, Entwirren
Durchbruch, Aufstieg, Erfolg
Verhör, Ermittlung, Nachforschung, Untersuchung
Reklame, Promotion, Werbung, Werbekampagne, Promotion-Tour, Kampagne
Beschleunigung der Rotation, hochtouriger Betrieb, hohe Drehzahlen, oberer / hoher Drehzahlbereich
го́мик
Schwuler, Schwuchtel, Tunte, Gay, Schwester, Homo, Hundertfünfundsiebziger, warmer Bruder
чаво́
häh?, was?, wie bitte?, wozu?, weshalb?, wieso denn nur?, warum denn bloß?
приёмная
Empfangszimmer, Sprechzimmer
Wartezimmer
бренд
Marke, Markenname, Firmenname, Markenzeichen, Warenzeichen, Hersteller eines Markenartikels
брэнд
Marke, Markenname, Firmenname, Markenzeichen, Warenzeichen, Hersteller eines Markenartikels
па́рный
dunstig, dampfend, Dampf-, warm, schwül
нагре́в
Erhitzung, Aufheizung, Aufheizen, Erwärmung
Hitze
Warmlaufen, Heißlaufen
арти́кул
Artikelbezeichnung
(zum Verkauf stehender) Artikel, Ware, Erzeugnis
артику́л
(zum Verkauf stehender) Artikel, Ware, Erzeugnis
бо́йлер
Heißwasserbereiter, Warmwasserbereiter, Boiler, Warmwasserboiler
Heizkessel (einer Zentralheizung)
борода́вчатый
warzig, warzenübersät
брако́вщик
Gütekontrolleur, Überprüfer der Warenqualität
брако́вщица
Gütekontrolleurin, Überprüferin der Warenqualität
бурки
warme Filzstiefel
вара́н
Waran
варя́жский
warägisch
водогре́йный
Kessel-, Warmwasser-, Heißwasser-
грузопото́к
Warenfluss, Warenbewegung, Güterstrom
диффере́нт
Trimm, Trimmlage, Lastigkeit (Buglastigkeit, Hecklastigkeit)
Preisunterschied, Preisdifferenz (zwischen Bestellung und Erhalt einer Ware)
Beispiele
- Тогда мы бы́ли моло́же.Damals waren wir jünger.
- Все студе́нты бы́ли против войны.Alle Studenten waren gegen den Krieg.
- Мы очень устали.Wir waren sehr müde.
- Вчера́ в па́рке не бы́ло никаки́х дете́й.Gestern waren gar keine Kinder im Park.
- Все бы́ли сча́стливы.Alle waren glücklich.
- Мы все устали.Wir waren alle müde.
- Почему тебя вчера́ не бы́ло?Warum warst du gestern nicht da?
- Мне бы́ло интересно знать, отчего лю́ди так пристально смотре́ли на меня.Ich war begierig zu wissen, warum mich die Leute angestarrt hatten.
- Они бы́ли за́няты.Sie waren beschäftigt.
- На про́шлой неде́ле мы бы́ли очень за́няты.Wir waren in der letzten Woche sehr beschäftigt.
- На о́зере бы́ло не́сколько ло́док.Auf dem See waren einige Boote.
- Где вы бы́ли?Wo waren Sie?
- В ко́мнате бы́ло много люде́й.Im Zimmer waren viele Leute.
- Э́то не мы сде́лали.Es waren nicht wir, die es gemacht haben.
- Среди госте́й бы́ли две иностра́нки.Unter den Gästen waren zwei Ausländerinnen.
- Што́ры и ковры́ бы́ли отреставрированы.Die Vorhänge und Teppiche waren restauriert.
- Они бы́ли вчера́ в библиоте́ке?Waren sie gestern in der Bibliothek?
- Они пожени́лись ещё молоды́ми.Sie haben geheiratet, als sie noch jung waren.
- Все они зави́довали мое́й но́вой маши́не.Sie waren alle auf mein neues Auto neidisch.
- Ты зна́ешь, почему его не бы́ло в шко́ле?Weißt du, warum er nicht in der Schule war?
- Был тёплый день, поэтому мы пошли́ пла́вать.Es war ein warmer Tag; deswegen sind wir schwimmen gegangen.
- Протеста́нты бы́ли в большинстве́.Die Protestanten waren in der Überzahl.
- Два места бы́ли свобо́дны.Zwei Plätze waren frei.
- Она всё ждала́, но он так и не верну́лся.Sie wartete und wartete, aber er ist nicht zurückgekehrt.
- Когда она уви́дела, что лю́ди голодны, она попроси́ла для них еды́.Als sie sah, dass die Leute hungrig waren, bat sie für sie um Essen.
- В кре́пости зако́нчились припасы, и её защи́тники вы́нуждены бы́ли сда́ться.Da in der Festung die Vorräte ausgegangen waren, waren ihre Verteidiger gezwungen, sich zu ergeben.
- Как прошёл ваш ле́тний о́тпуск?Wie waren deine Sommerferien?
- Я пла́кал как ребёнок, когда ма́льчик и его соба́ка воссоедини́лись в конце́ фи́льма.Ich heulte wie ein kleines Kind, als der Junge und sein Hund am Ende des Films wieder vereint waren.
- Лю́ди не бы́ли гото́вы к буре.Die Leute waren nicht auf den Sturm vorbereitet.
- Дети очень устали и легли́ спать самостоятельно.Die Kinder waren alle müde und gingen von alleine ins Bett.
- У Тома оба роди́теля бы́ли учителя́ми.Toms Eltern waren beide Lehrer.
- «Ты испа́чкаешь свою́ оде́жду». — «Не беспоко́йся. Она была́ не очень чиста́ с самого начала».„Du wirst dir deine Kleidung schmutzig machen.“ — „Mach dir keine Sorgen! Sehr sauber waren sie ohnehin nicht.“
- Почему ты был там?Warum warst du dort?
- Мои́ оце́нки в шко́ле бы́ли сре́дние.Meine Schulnoten waren durchschnittlich.
- Почему ты нам не сказа́ла, что бере́менна?Warum hast du uns nicht erzählt, dass du schwanger warst?
- После дождя́ тротуа́ры бы́ли мо́крые.Nach dem Regen waren die Bürgersteige nass.
- Да, мы бы́ли за грани́цей, в Швейца́рии.Ja, wir waren im Ausland – in der Schweiz.
- Бах и Гендель бы́ли совреме́нниками.Bach und Händel waren Zeitgenossen.
- Все, кто здесь был, ушли́.Alle Leute, die hier waren, sind gegangen.
- Они бы́ли вы́нуждены отступи́ть.Sie waren gezwungen, sich zurückzuziehen.
- Вы уже быва́ли в Пари́же?Waren Sie jemals in Paris?
- Мы бы́ли бедны, но сча́стливы.Wir waren arm, aber glücklich.
- Почему ты сего́дня не был в шко́ле?Warum warst du heute nicht in der Schule?
- Вчера́ бы́ло тепло́.Gestern war es warm.
- Мы бы́ли друзья́ми.Wir waren Freunde.
- После нескольких вопро́сов вы́яснилось, что позна́ния Тома во францу́зском весьма ограничены, и Мария перешла́ на англи́йский.Nach ein paar Fragen wurde deutlich, dass Toms Französischkenntnisse sehr begrenzt waren, und Maria ging zum Englischen über.
- Фасады домо́в бы́ли увешаны фла́гами.Die Häuserfronten waren mit Fahnen behangen.
- Подожди́, подожди́ мину́тку.Warte, warte nur ein Weilchen.
- Э́то бы́ли его после́дние слова.Das waren seine letzten Worte.
- Они бы́ли из Ливерпуля.Sie waren aus Liverpool.
- Там бы́ло челове́к двадцать.Dort waren ungefähr 20 Leute.
- Мы бы́ли за́няты.Wir waren beschäftigt.
- Родители бы́ли дово́льны мои́ми оце́нками в э́том году.Meine Eltern waren in diesem Jahr mit meinen Noten zufrieden.
- Не все бы́ли дово́льны.Nicht alle waren zufrieden.
- Почему? — "Я не зна́ю почему".„Warum?“ — „Ich weiß nicht, warum.“
- Я ждал и ждал.Ich wartete und wartete.
- Бы́ло воскресе́нье, и магази́ны бы́ли закры́ты.Es war Sonntag, und die Geschäfte waren geschlossen.
- Вода была́ тёплая.Das Wasser war warm.
- Почему ты не был здесь вчера́?Warum warst du gestern nicht hier?
- Почему тебя не бы́ло здесь вчера́?Warum warst du gestern nicht hier?
- Почему? - "А почему нет?"„Warum?“ — „Warum nicht?“
- Их бы́ло трое, и все они бы́ли вооружены.Sie waren zu dritt, und alle waren bewaffnet.
- Зачем ждать до понеде́льника?Warum bis Montag warten?
- Песо́к был тёплый.Der Sand war warm.
- Песо́к был тёплым.Der Sand war warm.
- Ты зна́ешь почему? - "Нет. Почему?"„Weißt du, warum?“ – „Nein. Warum?“
- Том, почему у тебя ко́мната ро́зовая? - "А, э́то раньше была́ ко́мната сестры́".„Warum ist dein Zimmer rosa, Tom?“ – „Ach, das war vorher das Zimmer meiner Schwester.“
- Почему все так удиви́лись?Warum waren alle so überrascht?
- Почему все бы́ли так удивлены?Warum waren alle so überrascht?
- Том спроси́л Мэри, почему она так опозда́ла.Tom fragte Mary, warum sie so spät war.
- Был тёплый ле́тний ве́чер.Es war ein warmer Sommerabend.
- Почему тебя сего́дня не бы́ло в шко́ле?Warum warst du heute nicht in der Schule?
- Я спроси́л у Тома, почему его вчера́ не бы́ло.Ich habe Tom gefragt, warum er gestern nicht hier war.
- Ему бы́ло всего тридцать четыре, когда он бро́сился под по́езд.Er war erst vierunddreißig Jahre alt, als er sich vor einen Zug warf.
- Э́той но́чью бы́ло столь жарко, что мне не очень хорошо спа́лось.Letzte Nacht war es so warm, dass ich nicht gut geschlafen habe.
- Три часа я ждал, потом по́нял, что больше ждать не име́ло смы́сла.Drei Stunden wartete ich; dann begriff ich, dass es keinen Sinn hatte noch länger zu warten.
- Я зна́ю, что ты уже давно ждёшь, но не мог бы ты подожда́ть ещё немного?Ich weiß, dass du schon lange wartest, aber könntest du noch ein bisschen länger warten?
- Почему ты хо́чешь умере́ть? - "Почему ты хо́чешь жить?"„Warum möchtest du sterben?“ — „Warum möchtest du leben?"“
- В лесу́ бы́ло много грибо́в, кото́рые вы́росли сразу после тёплого ле́тнего дождя́.Im Wald gab es viele Pilze, die unmittelbar nach einem warmen Sommerregen gewachsen waren.
- Почему вы бы́ли так ме́дленны?Warum waren Sie so langsam?
- Почему никто раньше не говори́л мне об э́том? — "Почему ты никогда не спра́шивал?"„Warum hat mir das keiner früher gesagt?“ — „Warum hast du nie gefragt?“
- Почему тебя вчера́ не бы́ло на заня́тиях?Warum warst du gestern nicht in der Schule?
- Где ты был в тече́ние 30 минут, пока тебя не бы́ло?Wo warst du während der 30 Minuten, in denen du weg warst?
- «Где ты был?» — «Я был у зубно́го».„Wo warst du?“ – „Ich war beim Zahnarzt.“
- Где ты был? - "Я был у зубно́го врача́".„Wo warst du?“ – „Ich war beim Zahnarzt.“
- Если ноги промо́кли, на́сморка ждать не надо: вы́пейте горя́чего ча́я и прими́те тёплую ва́нну!Wenn Sie nasse Füße bekommen haben, brauchen Sie auf den Schnupfen nicht zu warten; trinken Sie einen heißen Tee und nehmen Sie ein warmes Bad!
- Вода была́ тёплой и за́тхлой.Das Wasser war warm und abgestanden.
- Почему ты э́то де́лаешь, Том? Ну почему?Warum tust du das, Tom? Warum nur?
- Почему ты бро́сил кури́ть? — "Э́то слишком дорого".„Warum hast du mit dem Rauchen aufgehört?“ – „Das war zu teuer.“
- Со стороны Тома бы́ло не очень-то вежливо заставля́ть нас ждать!Es war nicht sehr höflich von Tom, uns warten zu lassen!
- Сего́дня но́чью бы́ло очень жарко, и я не мог спать.Gestern Nacht war es sehr warm, und ich konnte nicht gut schlafen.
- Том метну́л на Мэри предостерегающий взгляд.Tom warf Mary einen warnenden Blick zu.
- Вчера́ день был тёплый, даже жа́ркий.Gestern war ein warmer, ja sogar heißer Tag.
- Две ты́сячи лет назад кита́йский го́род Юси («есть о́лово») был це́нтром добы́чи о́лова. Когда за́лежи оловя́нной руды бы́ли выработаны, го́род переименова́ли в Уси («нет о́лова»).Vor zweitausend Jahren war die chinesische Stadt Youxi (‚hat Zinn‘) ein Zentrum des Zinnbergbaus. Als die Zinnvorkommen erschöpft waren, wurde sie in Wuxi (‚hat kein Zinn‘) umbenannt.
- Бы́ло очень тепло́.Es war sehr warm.
- Поскольку бы́ло воскресе́нье, магази́ны не рабо́тали.Weil es Sonntag war, waren die Läden nicht geöffnet.
- Почему ты так говори́шь? - "Ты прекра́сно зна́ешь, почему я так говорю́".„Warum sagst du das?“ – „Du weißt genau, warum ich das sage.“
- Почему ты всегда был один?Warum warst du immer allein?
- Почему ты всегда была́ одна?Warum warst du immer allein?
- Принц набрёл на неё, возвращаясь с охоты; увидев её красоту́, он спроси́л у неё, что она здесь де́лает одна-одинёшенька и почему пла́чет.Der Königssohn begegnete ihr, als er von der Jagd zurückkehrte; und da sie so schön war, fragte er sie, was sie hier so ganz allein mache und warum sie weine.