große russisch
вообще́
überhaupt, eigentlich
im Allgemeinen, im Großen und Ganzen
мно́жество
Vielzahl, Menge, große Anzahl
Unmenge
вы́расти
aufwachsen, groß werden, erwachsen sein
plötzlich erscheinen, sich entwickeln
ги́бель
Verderben
Untergang, Verfall, Tod
Haufen, große Menge
невысо́кий
nicht hoch, niedrig, nicht groß, klein, mäßig, erschwinglich
воспи́тывать
erziehen, großziehen
горячо́
heiß, feurig
mit Feuereifer, mit großem Eifer
выраста́ть
aufwachsen, groß werden, erwachsen sein
plötzlich erscheinen, sich entwickeln, aus etw. heraus erwachsen
воспита́ть
erziehen, großziehen
валу́н
Findling, großer Stein, Geröllstein
жердь
Stange, lange Latte, (Zaun)pfahl
Bohnenstange (langer Lulatsch), großer Mensch
начи́стить
auf Hochglanz wienern
in großen Mengen putzen, in großen Mengen schälen
мета́ть
werfen, schleudern
heften, aufnähen, mit großen Stichen befestigen
Junge werfen
schnellen
wirbeln, in verschiedene Richtungen streuen
буты́ль
große Flasche
нава́л
Anhäufung, große Menge, Riesenmenge
Anprall, Kollision
хлеба́ть
hastig / mit großen Schlucken trinken
schlürfen
löffeln
eine Portion abbekommen
голова́н
Mensch mit "Köpfchen, schlauer Kopf
Mensch mit großem Kopf
бая́н
große Ziehharmonika
шатёр
(großes) Zelt
kegelförmiges Spitzdach, Turmspitze
фуже́р
großes Weinglas, Sektglas
кува́лда
großer Hammer
слобода́
Vorstadt, großes Dorf
нашуме́ть
viel Staub aufwirbeln, großes Aufsehen erregen
куба́рь
Kinderkreisel
Rangabzeichen der sowj. Armee
großes Wohndeck, Kabine
Schätze in einem Tongefäß
эвм
EDVA, elektronische Datenverarbeitungsanlage, Großrechner
äquatoriale Luftmassen, Äquatorluft, └ Luft / Luftmassen ┘ vom Äquator
барбо́с
großer Hofhund
награ́бить
in großen Mengen rauben
подмета́ть
fegen, kehren, abfegen, ausfegen, zusammenkehren, wegkehren, wegfegen
anheften, von der Innenseite anheften, von links einheften, mit großen Stichen einnähen
гум
GUM (großes Moskauer Warenhaus, generell Staatliches Warenhaus)
пво
Partei Großes Vaterland
носа́тый
mit großer Nase, neugierig
пригу́бить
nippen
hinmachen, verderben, in großen Mengen töten
разглаго́льствовать
schwadronieren, herumpalavern, große Reden führen, das große Wort schwingen
побла́жка
Nachsicht, Kompromiss, zu großes Zugeständnis
зашиби́ть
scheffeln, absahnen, ans große Geld kommen
quetschen, prellen
не́вод
großes Fischernetz, Schleppnetz
хоро́мы
veraltet großes Wohnhaus wohlhabender Leute
Gemächer
глаза́стый
mit großen Augen, auffallend, grell, farbenfroh
кофр
Schrankkoffer, Truhe, große Reisetasche
(militärisch:) überdeckter Graben
невы́соко
nicht hoch, niedrig, nicht groß, klein, mäßig, erschwinglich
крупномасшта́бный
groß angelegt, umfänglich, heftig, schwer, groß
im großen Maßstab gehalten
намета́ть
zusammenwehen, zusammenfegen
heften, mit großen Stichen befestigen
раскула́чивание
die Enteignung der Großbauern
за́ступ
großer Spaten
Fußfehler
ро́звальни
flacher großer Bauernschlitten mit weit auseinanderlaufenden Vorderkufen
полбеды́
halb so schlimm, nicht so schlimm, kein großes Unglück, Kummer sein kleinster
широкомасшта́бный
groß angelegt, großangelegt, im großen Maßstab
большегла́зый
mit großen Augen
обща́к
der Große Topf, die gemeinsame Kasse, Gemeinschaftskasse
ста́рица
greise Dame, große alte Frau
weise Mutter, Nonne, Einsiedlerin, Seherin
клыка́стый
große Reißzähne besitzend
народи́ть
in großen Mengen gebären, zur Welt bringen
in großen Mengen erzeugen, hervorbringen
in großen Mengen Früchte tragen
це́лое
das (große) Ganze
ре́йтинговый
Rating-, Bewertungs-, Skalierungs-, Marktforschungs-, Meinungsforschungs-
beliebt, von großer Beliebtheit, mit hoher Einschaltquote
aussichtsreich, bekannt
бесперспекти́вность
Aussichtslosigkeit, Perspektivlosigkeit
ohne große Entwicklungschancen
витю́тень
Klotz, schwerfälliger Mensch
Ringeltaube, große Holztaube
вмётывать
einwerfen, hineinwerfen
einheften, mit großen Stichen lose einnähen
волье́р
Voliere, Gehege, großer Käfig
вы́росток
einjähriges Kalb
Großer, großer Junge
Kalbsfell
Kalbsleder
голови́зна
Fischkopf, großer Fischkopf
дальнобо́йность
große Reichweite (von Feuerwaffen und dergleichen)
долготерпе́ние
Ausdauer
große Geduld, Langmut, Engelsgeduld
ендова́
Dachrinne, Dachkehle
runder See, großes Wasserloch, Karstsee
Kanne, bauchiges Gefäß
жу́желица
Laufkäfer, Großlaufkäfer, Erdlaufkäfer
зашиба́ть
scheffeln, absahnen, ans große Geld kommen
корча́га
großes, weit offenes Tongefäß
краю́ха
großes Brotende
краю́шка
großes Brotende
кро́ншнеп
Großer Brachvogel, Kronschnepfe
либера́льничать
Toleranz zeigen, zu große Nachsicht üben, zu sehr alles tolerieren, zu tolerant sein
малаха́й
große Pelzmütze mit langen Ohrenklappen (v. a. von Baschkiren und Kirgisen)
Bauernumhang, Bauernkittel, Bauernkaftan (ohne Gürtel)
ма́ссовость
Massencharakter, große Verbreitung
Breitenwirkung
große Menge
многозначи́тельность
└ hohe / große / herausgehobene┘ Bedeutung, Bedeutungsschwere, Herausgehobenheit
многочи́сленность
große Anzahl, Vielzahl
награфи́ть
in großen Mengen mit └ Linien / Strichen┘ versehen, └ linieren/liniieren┘
нагрязни́ть
in großen Mengen beschmutzen (schmutzig machen), verunreinigen
in großen Mengen entehren, beschmutzen (mit Schmutz bewerfen, in den Schmutz ziehen), beflecken
in großen Mengen mit Schadstoffen belasten
намётывать
zusammenwerfen, aufschütten
Junge bekommen, werfen (Tierkindernachwuchs), laichen
eine Fertigkeit erlangen
Sinne schärfen
heften, anheften, mit großen Stichen festnähen
наплоди́ть
in großen Mengen vermehren, züchten
in großen Mengen entstehen lassen, aufkommen lassen
настри́чь
in großen Mengen scheren (Wolle)
einen guten Schnitt machen, sich gesundstoßen, sein Schäfchen scheren, Mäuse machen
насули́ть
in großen Mengen in Aussicht stellen
нахлёстывать
bis aufs Blut peitschen, auspeitschen
└ eine Schlinge / ein └ Seil / Lasso┘┘ └ überwerfen / überstreifen┘
anschlagen, anzeichnen, mit einer Schlagschnur markieren
in großen Mengen └ anspülen / überspülen┘
начека́нить
(in großen Mengen) prägen / ziselieren
нащепа́ть
in großen Mengen schnitzen, spalten
нетре́бовательность
zu große Nachsicht, zu geringe Forderungen
Anspruchslosigkeit, Nachsicht
ноздрева́тость
Porosität, Löchrigkeit, Blasencharakter, Schwammcharakter
Nasenform mit großen / ausgeprägten Nasenlöchern
опаха́ло
(großer) Fächer
о́птом
im großen
отма́хивать
schaffen, zurücklegen, eine große Wegstrecke in einem Rutsch bewältigen
wegscheuchen, wegwedeln
оточи́ть
vollkommen / ganz und gar / absolut / umfassend schleifen, schärfen, wetzen
vollkommen / ganz und gar / absolut / umfassend dengeln
vollkommen / ganz und gar / absolut / umfassend spitzen
vollkommen / ganz und gar / absolut / umfassend feilen
vollkommen / ganz und gar / absolut / umfassend (in großen Mengen) zurechtschleifen / zurechtspitzen / zurechtfeilen
оча́нка
Gemeiner / Großer Augentrost
паникади́ло
großer Kerzenleuchter / Kerzenständer (in der russisch-orthodoxen Kirche)
погаша́ть
löschen, auslöschen
unterdrücken, die Entwicklung verhindern, nicht groß werden lassen
dämpfen, abschwächen
entwerten, abstempeln (Briefmarken usw.)
zurückzahlen, begleichen, tilgen (Schulden)
подмётывать
└ von links / von der Innenseite ┘ └ anheften / einheften ┘, mit großen Stichen einnähen
zuwerfen, hinwerfen
поднабира́ться
sich über einen bestimmten Zeitraum in großer └ Menge / Zahl ┘ └ ansammeln / anhäufen ┘, über einen bestimmten Zeitraum in großer └ Menge / Zahl ┘ zusammenkommen
in genügender Anzahl in sich finden (Mut, Kraft), sich (etwas) mit der Zeit in erforderlicher Qualität
разво́ды
große blasse Muster
Flecke, Flecken, Spuren, Zeichnungen
сентимента́льничать
sich seinen Gefühlen hingeben, sentimental sein
große Umstände machen, zu große Nachsicht üben
схи́ма
(Großes) Schima, strengste Askese
уни́зывать
mit Fädelwerk bedecken
Ringe / Perlen / Ketten in großer Zahl anstecken
unter sich verschwinden lassen
поби́ться
angeschlagen sein
in großen Mengen beschädigt sein
eine Zeit lang kämpfen, eine Zeit lang um sich schlagen, eine Zeit lang schlagen
награба́стать
in großen Mengen raffen, in großen Mengen greifen, in großen Mengen schnappen, in großen Mengen erwischen
Beispiele
- Э́то совсем не удиви́тельно, не так ли?Das ist keine große Überraschung, oder?
- Я разложи́л большую ка́рту на столе́.Ich breitete die große Karte auf dem Tisch aus.
- У меня большая колле́кция ма́рок.Ich habe eine große Briefmarkensammlung.
- Мно́гие большие япо́нские фи́рмы зави́сят от э́кспорта.Viele große japanische Unternehmen sind vom Export abhängig.
- Почему у тебя таки́е большие у́ши?Warum hast du so große Ohren?
- Я зна́ю, что здесь была́ большая це́рковь.Ich weiß, dass es hier eine große Kirche gab.
- На уро́ке Джеймс ужасно боя́лся ошиби́ться и получи́ть замеча́ние.James hatte große Angst, im Unterricht Fehler zu machen und zurechtgewiesen zu werden.
- У неё большие голубы́е глаза.Sie hat große blaue Augen.
- Япо́ния импорти́рует большие объёмы не́фти.Japan importiert große Mengen Rohöl.
- У него большая семья́.Er hat eine große Familie.
- Нью-Йорк - большо́й го́род.New York ist eine große Stadt.
- У моего́ дя́ди большая семья́.Mein Onkel hat eine große Familie.
- Она очень бои́тся змей.Sie hat große Angst vor Schlangen.
- У неё большая грудь.Sie hat große Brüste.
- Высо́кий челове́к посмотре́л на Тома и улыбну́лся.Der große Mann schaute Tom an und lächelte.
- Э́то очень большие я́блоки.Das sind sehr große Äpfel.
- У Тома большие руки.Tom hat große Hände.
- Мой метод удиви́тельно прост, но эффе́кт от него велик.Meine Methode ist verblüffend einfach, aber sie erzielt eine große Wirkung.
- Мой метод удиви́тельно прост, но его эффе́кт велик.Meine Methode ist verblüffend einfach, aber sie erzielt eine große Wirkung.
- Большо́й Брат смо́трит на тебя.Der große Bruder sieht dich.
- У нее большая семья́.Sie hat eine große Familie.
- А почему у тебя таки́е большие глаза?Aber warum hast du so große Augen?
- У него большие голубы́е глаза.Er hat große, blaue Augen.
- Я не люблю́ больших соба́к.Ich mag große Hunde nicht.
- У тебя большо́й нос.Du hast eine große Nase.
- У Тома большая семья́.Tom hat eine große Familie.
- Она очень бои́тся соба́к.Sie hat große Angst vor Hunden.
- У э́той ку́клы большие глаза.Diese Puppe hat große Augen.
- Вели́кий вопро́с, никогда никем не отвеченный, на кото́рый не смог дать отве́та и я, несмотря на тридцать лет до́лгих иссле́дований же́нской души, заключа́ется в сле́дующем: чего хо́чет же́нщина?Die große Frage, die nie beantwortet worden ist und die ich trotz dreißig Jahre langem Forschen in der weiblichen Seele nie habe beantworten können, ist die: Was will das Weib?
- То́кио - большо́й го́род.Tokyo ist eine große Stadt.
- Она очень бои́тся темноты́.Sie hat große Angst vor der Dunkelheit.
- У меня большие руки.Ich habe große Hände.
- Я о нём высо́кого мне́ния.Ich halte große Stücke auf ihn.
- Вот другое выска́зывание Луиса Фернандо Вериссимо: "Никогда не бо́йся про́бовать что-то новое! Помни о том, что один еди́нственный дилета́нт постро́ил ковче́г, а большая гру́ппа специали́стов Титаник!"Hier ist ein anderer Satz von Luís Fernando Veríssimo: „Schrecke nie davor zurück, etwas Neues auszuprobieren! Erinnere dich daran, dass ein einzelner Laie eine Arche gebaut hat und eine große Gruppe von Fachleuten die Titanic!“
- Старики́ име́ют два больших преиму́щества: у них больше не болят зу́бы и они не слы́шат все те глу́пости, кото́рые звуча́т со всех сторо́н.Das Alter hat zwei große Vorteile: Die Zähne tun nicht mehr weh, und man hört nicht mehr all das dumme Zeug, das ringsum gesagt wird.
- У Мэри большие глаза.Mary hat große Augen.
- Ты - большая любо́вь мое́й жи́зни.Du bist die große Liebe meines Lebens.
- Она не бои́тся брать на себя большие ри́ски.Sie hat keine Angst davor, große Risiken einzugehen.
- Она не бои́тся принима́ть на себя большие ри́ски.Sie hat keine Angst davor, große Risiken einzugehen.
- Окаяма большо́й го́род?Ist Okayama eine große Stadt?
- Почему у тебя таки́е большие глаза?Warum hast du denn so große Augen?
- Ма́ма поста́вила на полку большую ва́зу.Meine Mutter stellte eine große Vase auf das Regal.
- Пе́рвый раз ви́жу таку́ю большую земляни́ку!So eine große Erdbeere sehe ich zum ersten Mal!
- За ка́ждым вели́ким мужчи́ной стоит вели́кая же́нщина.Hinter jedem großen Manne steht eine große Frau.
- Ты очень помо́г.Du warst eine große Hilfe.
- Я не люблю́ посеща́ть большие города.Ich besuche nicht gerne große Städte.
- И принце́сса увида́ла под собой необъя́тный го́род, светившийся миллио́нами огне́й. Неви́димо для други́х спусти́лись в него три пу́тника.Und die Prinzessin erblickte unter sich eine unermesslich große Stadt, erleuchtet von Millionen von Lichtern. Für andere unsichtbar stiegen die drei Reisenden in sie hinab.
- Ви́дишь большо́е бе́лое зда́ние вон там?Siehst du das große, weiße Gebäude dort?
- У кро́ликов большие у́ши.Kaninchen haben große Ohren.
- Вы мне очень помогли́.Sie waren mir eine große Hilfe.
- Ты мне очень помо́г.Du warst mir eine große Hilfe.
- Как зову́т твою́ ста́ршую сестру́?Wie heißt deine große Schwester?
- Мы бы́ли одной большо́й счастли́вой семьёй.Wir waren eine große, glückliche Familie.
- Э́тот дом удачно располо́жен, но пробле́ма в том, что он слишком мал для мое́й большо́й семьи.Dieses Haus ist günstig gelegen, aber das Problem ist, dass es für meine große Familie zu klein ist.
- Раздался большо́й взрыв.Es gab eine große Explosion.
- В це́нтре много высо́ких зда́ний.Im Zentrum sind viele große Gebäude.
- Над реко́й был построен большо́й мост.Eine große Brücke wurde über den Fluss gebaut.
- Над реко́й был возведён большо́й мост.Eine große Brücke wurde über den Fluss gebaut.
- Упа́ла большая бо́мба, и поги́бло огро́мное коли́чество люде́й.Eine große Bombe fiel herunter und eine große Menschenmenge starb.
- У тебя большая семья́?Hast du eine große Familie?
- Вы очень помогли́.Ihr wart eine große Hilfe.
- Мне не очень-то хотелось выходить.Ich hatte keine große Lust auszugehen.
- Мал да уда́л.Kleine Töpfe haben große Henkel.
- Я очень беспоко́юсь за Тома.Ich mache mir große Sorgen um Tom.
- У меня больше ю́бок, чем у мое́й ста́ршей сестры́.Ich habe mehr Röcke als meine große Schwester.
- Бостон - большо́й го́род?Ist Boston eine große Stadt?
- У Тома большие голубы́е глаза.Tom hat große, blaue Augen.
- Ты даже предста́вить не мо́жешь, каку́ю огро́мную змею я сего́дня ви́дела!Du kannst dir gar nicht vorstellen, was für eine große Schlange ich heute gesehen habe.
- За комо́дом живёт большо́й пау́к.Hinter der Kommode wohnt eine große Spinne.
- Некоторые кру́пные пти́цы охо́тятся на ме́лких птиц и звере́й.Einige große Vögel machen Jagd auf kleine Vögel und Tiere.
- Вот большая ка́рта Германии.Hier ist eine große Karte von Deutschland.
- Слу́шай му́дрые сове́ты тех, у кого большо́й о́пыт.Höre auf die weisen Ratschläge dessen, der eine große Erfahrung hat.
- Кто много говори́т, тот мало де́лает.Auf große Worte folgen oft nur kleine Taten.
- Ма́ленькие де́тки - ма́ленькие бедки, большие де́тки - большие бедки.Kleine Kinder bedeuten kleine Sorgen, große Kinder aber große Sorgen.
- Одну большую буты́лку минера́льной воды, пожалуйста.Bitte eine große Flasche Mineralwasser.
- Самое широ́кое распростране́ние в США и А́нглии получи́ла человеконенавистническая идеоло́гия раси́зма.Die menschenfeindliche Ideologie des Rassismus erfuhr in den USA und in Großbritannien eine große Verbreitung.
- Во дни сомне́ний, во дни тя́гостных разду́мий о су́дьбах мое́й родины, — ты один мне подде́ржка и опо́ра, о вели́кий, могу́чий, правди́вый и свобо́дный ру́сский язы́к!In den Tagen des Zweifels, in den Tagen des schmerzhaften Grübelns über das Schicksal meines Vaterlandes bist du meine einzige Stütze, mein einziger Halt, oh große, mächtige, wahrhaftige und freie russische Sprache!
- В тече́ние мно́гих тысячеле́тий челове́чество претерпева́ло большие измене́ния. Однако, челове́ческое те́ло остава́лось неизме́нным. У компью́тера сиди́т челове́к ка́менного века. Не явля́ются ли мно́гие из сего́дняшних боле́зней результа́том пита́ния, несовмести́мого c нашим биологи́ческим насле́дием?Im Laufe von vielen Tausenden von Jahren hat die Menschheit große Veränderungen durchgemacht. Doch der menschliche Körper blieb unverändert. Am Computer sitzt ein Mensch der Steinzeit. Resultieren viele der heutigen Krankheiten aus unserer Nahrung, die mit unserem biologischen Erbe nicht kompatibel ist?
- Сердечно благода́рен! Э́то бы́ло для меня большо́й че́стью и удово́льствием.Herzlichen Dank! Es war mir eine große Ehre und eine große Freude.
- Ветер перено́сит семена́ на большие расстоя́ния.Der Wind trägt die Samen über große Entfernungen.
- Чрезме́рная свобо́да по́ртит люде́й.Zu große Freiheit verdirbt die Menschen.
- Тако́го огро́много арбу́за я ещё никогда не ви́дел.Ich habe noch nie so eine große Wassermelone gesehen!
- Мне прихо́дится содержа́ть большую семью.Ich muss eine große Familie unterhalten.
- Мне бы́ло очень страшно в самолёте.Ich hatte große Angst im Flugzeug.
- Впервые она, жи́тельница дереву́шки на берегу моря, уви́дела большо́й го́род.Zum ersten Mal sah sie, als Bewohnerin eines Dörfleins an der Küste, eine große Stadt.
- Очень сложно назва́ть какой-то го́род краси́вее друго́го, ведь существу́ет ма́сса крите́риев для сравне́ния.Es ist sehr schwierig irgendeine Stadt schöner als eine andere zu nennen, denn es gibt ja eine große Zahl von Vergleichskriterien.
- Существу́ет мно́жество разнови́дностей горо́хового су́па.Es gibt eine große Vielfalt verschiedener Erbsensuppen.
- В Индии произраста́ет мно́жество сорто́в горо́ха.In Indien gibt es eine große Vielfalt an Erbsenarten.
- У меня бы́ло много тру́дностей вначале.Ich hatte am Anfang große Schwierigkeiten.
- Его ждёт большо́е бу́дущее.Auf ihn wartet eine große Zukunft.
- Быть молоды́м в наше вре́мя - э́то значит нести́ большую отве́тственность.In unserer Zeit jung zu sein heißt, eine große Verantwortung zu tragen.
- В ко́мнате огро́мный пау́к! Убери́ его скорей!Im Zimmer ist eine große Spinne! Mach sie schnell weg!
- У шахмат мо́жет быть большо́е социа́льное бу́дущее. Я име́ю в ви́ду преподава́ние в шко́лах, популяриза́цию э́той игры через Интерне́т и предупрежде́нию боле́зни Альцгеймера.Das Schachspiel kann in der Gesellschaft eine große Zukunft haben. Ich denke da an den Unterricht in Schulen, die Popularisierung dieses Spiels mit Hilfe des Internets und die Prävention der Alzheimer-Krankheit.
- В италья́нских се́мьях ба́бушки и де́душки ока́зывают большую по́мощь в воспита́нии дете́й.In den italienischen Familien leisten die Großeltern eine große Hilfe bei der Kindererziehung.
- Между двумя до́миками стоит очень ста́рая и очень большая ли́па.Zwischen den zwei Häuschen steht eine sehr alte und sehr große Linde.
- Большая су́мма де́нег притя́гивает престу́пников, как магни́т.Eine große Geldsumme zieht Verbrecher gleichsam mit magnetischer Kraft an.
- Вели́кие дела не те, что произво́дят шум и гам. Грандио́зное сверша́ется так же скромно, как журча́ние воды, дунове́ние во́здуха и рост хле́бов.Die großen Taten der Menschen sind nicht die, welche lärmen. Das Große geschieht so schlicht wie das Rieseln des Wassers, das Fließen der Luft, das Wachsen des Getreides.
- Никогда мы не будем бра́тьями ни по ро́дине, ни по матери. Ду́ха нет у вас быть свобо́дными – нам не стать с вами даже сво́дными. Вы себя окрести́ли "ста́ршими" - нам бы мла́дшими, да не вашими. Вас так много, а, жаль, безли́кие. Вы огро́мные, мы – вели́кие.Wir werden niemals Brüder sein, nicht der Heimat, nicht der Mutter wegen. Der Geist der Freiheit ist euch fremd. Nicht einmal Stiefgeschwister können wir werden. Ihr nennt euch die Älteren, wir sind die Jüngeren, doch die Euren nicht. Ihr seid so viele, doch leider ohne Gesicht. Euer ist das Große, unser die Größe.
- Сапо́жник Якоб Бёме был вели́ким фило́софом. Некоторые фило́софы по призва́нию - всего лишь вели́кие сапо́жники.Der Schuster Jakob Böhme war ein großer Philosoph. Manche Philosophen von Ruf sind nur große Schuster.
- У неё краси́вое лицо́, белосне́жная ко́жа, большие ка́рие глаза и чёрные как смоль во́лосы.Sie hat ein schönes Gesicht, eine gänzlich weiße Haut, große braune Augen und nachtschwarzes Haar.

















