and russisch
друго́й
anderer, nächster, folgender
стоя́ть
stehen, halten, anhalten, andauern, sein, herrschen
einstehen, eintreten, sich einsetzen
sich befinden
ино́й
anderer, mancher
manche
ина́че
anders, andernfalls
sonst, ansonsten
па́мять
Gedächtnis
Erinnerung, Andenken, Gedenken
Speicher
полтора́
anderthalb, eineinhalb
про́чий
sonstig, anderweitig
übrig, restlich
продолжа́ться
dauern, andauern, fortdauern
weitergehen
угро́за
Bedrohung, Drohung, Androhung
Gefährdung, Gefahr
др
Abk. für древний (uralt, antik)
Abk. für другой (andere, übrige)
отли́чный
ausgezeichnet, fabelhaft, hervorragend
andersartig, sich unterscheidend
нажа́ть
drücken, pressen, andrücken, anpressen
Druck ausüben
klicken, eine Taste betätigen
einen Hebel treten, ein Pedal treten
einen Zahn zulegen
намёк
Anspielung, Andeutung, Wink
угрожа́ть
drohen
gefährden
androhen
намека́ть
andeuten, anspielen auf
повали́ть
umwerfen, stürzen, niederwerfen, umstoßen
kommen, drängen, andrängen
разду́мывать
nachdenken, schwanken, unschlüssig sein, zaudern
es sich anders überlegen, seine Absicht ändern
нажима́ть
drücken, pressen, andrücken, anpressen
Druck ausüben
klicken, eine Taste betätigen
einen Hebel treten, ein Pedal treten
einen Zahn zulegen
непреры́вно
ununterbrochen, andauernd
напо́р
Andrang, Ansturm
Druck, Last, energisches Handeln
та́мошний
auf der anderen Seite befindlich
пригрози́ть
drohen, androhen
прили́в
Flut
Andrang, Zufluss, Zustrom
продолжи́тельный
lang, andauernd, anhaltend, langwierig
nachhaltig, langlebig
скопле́ние
Anhäufung, Auflauf, Andrang
изменя́ться
sich ändern, anders werden
сувени́р
Souvenir, Andenken
жа́ться
sich drängen, sich schieben, sich andrücken, sich anschmiegen
unschlüssig sein
переложи́ть
legen, anderswo hinlegen, vertonen, umsetzen
полусло́во
Andeutung
на́тиск
Andrang, Ansturm, Vorstoß
поми́н
Andenken, Erinnerung, Gedenken
Erwähnung
перемина́ться
von einem Bein auf das andere treten, verlegen sein
инопланетя́нин
Außerirdischer, Bewohner eines anderen Planeten
поодино́чке
einzeln, einer nach dem anderen
намеча́ться
sich andeuten, erreichen wollen, sich abzeichnen
стече́ние
Stauung, Auflauf, Andrang
переключи́ться
sich umstellen
ausweichen, auf ein anderes Gesprächsthema lenken
разду́мать
es sich anders überlegen, seine Absicht aufgeben
приложи́ться
fest andrücken
das Gewehr anlegen
sich finden, sich fügen, sich ergeben
stossen, anstossen, prallen, anprallen
ehrerbietig küssen
zechen, bechern
наме́титься
sich andeuten, erreichen wollen, sich abzeichnen
всучи́ть
aufschwatzen, andrehen
переключи́ть
umlenken, umschalten, umstellen
umschalten
auf ein anderes Ziel richten
потусторо́нний
jenseitig, gegenüberliegend, auf der anderen Seite befindlich
благогове́ние
Ehrfurcht, Andacht, höchster Respekt
продо́лжиться
weitergehen, fortgesetzt werden
andauern, dauern
наплы́в
Überblendung, Überblenden
Wucherung, Verdickung
Zustrom, Andrang, Zulauf, Welle, Flut
сгусти́ть
verdichten, verdicken, andicken
переключа́ть
umlenken, umschalten, umstellen
auf ein anderes Ziel richten
иноплане́тный
extraterrestrisch, von einem anderen Planeten stammend
перекочева́ть
ein Nomadenleben führen, nomadisieren
weiterziehen, sein Lager an einem anderen Ort aufschlagen, umziehen
häufig seinen Aufenthaltsort wechseln, häufig seine Arbeitsstelle wechseln
перекури́ть
eine Rauchpause einlegen, eine Zigarettenpause einlegen
zu viel rauchen, bis zur Übelkeit rauchen
mehr rauchen als andere
прити́снуть
andrücken
bedrängen, in die Enge treiben
сват
Vater des Ehemanne aus Sicht der Eltern des anderen Ehepartners
Brautwerber
прикла́дываться
fest andrücken
das Gewehr anlegen
sich finden, sich fügen
stossen, anstossen, prallen, anprallen
ehrerbietig küssen
zechen, bechern
непрекраща́ющийся
andauernd, ununterbrochen
заре́чный
auf der anderen Seite des Flusses befindlich
впова́лку
nebeneinander (Seite an Seite), einer neben dem anderen (ungeordnet)
обозна́ться
sich täuschen, jemanden für einen andern halten
переве́сить
umhängen, an anderer Stelle aufhängen
neu abwiegen, noch einmal wiegen
mehr wiegen, schwerer sein, überwiegen
остра́стка
Abschreckung, Androhung einer Strafe
инакомы́слящий
andersdenkend
инакомы́слие
Andersdenken, Freidenkertum
тасова́ть
mischen (Karten)
durcheinanderbringen, durcheinanderwirbeln, anders └ anordnen / verteilen┘
разводя́щий
züchtend, vermehrend, anbauend
scheidend
trennend
verdünnend, auflösend
ausspucken lassend, zu einer Geldausgabe nötigend
anschmierend, andrehend, einseifend, einwickelnd
anzündend, entfachend, entzündend, anmachend
in Übereinstimmung bringend, versöhnend, aussöhnend, besänftigend
си́речь
das heisst, anders gesagt, nämlich
подсуши́ть
trocknen, trocknen lassen, andörren lassen
андро́н
Andron (zum männl. Vornamen Andronik)
задуна́йский
am anderen Donauufer gelegen
переключа́ться
sich umstellen
ausweichen, auf ein anderes Gesprächsthema lenken
недомо́лвка
Andeutung, Unausgesprochenes
перетаска́ть
an einen anderen Ort schleppen
klauen, stehlen
на́божный
fromm, religiös
andächtig
кура́житься
grosskotzig auftreten, andere von oben herab behandlen
переквалифицироваться
umschulen, eine andere Qualifikation erwerben, umgeschult werden
перепи́ть
zu viel trinken, über den Durst trinken
mehr trinken als andere, (jemanden) unter den Tisch trinken
коче́вье
Nomadenlager
Nomadisieren, Umherziehen (von einem Platz zum anderen)
сувени́рный
Andenken-, Erinnerungs-
заре́чье
Flussniederung, Gegend auf der anderen Seite des Flusses, Gebiet hinter einem Fluss
стыко́вка
Kopplung, Andockung
ро́вня
jemand Ebenbürtiges, jemand, der einem anderen das Wasser reichen kann, eine Frau, die einer anderen das Wasser reichen kann
сгуща́ть
verdichten, verdicken, andicken
друго́е
anderes
остальны́е
Sonstige, die Übrigen, die Restlichen, die Anderen
по-друго́му
anders
по-ино́му
anders, auf andere Art und Weise, anderer Zugang
аллегро
allegro
das Allegro (im Gegensatz bspw. zum Andante)
анда́нте
andante
араука́рия
Araukarie, Andentanne, Schuppentanne, Affenschwanzbaum, Chilenische Schmucktanne
гетероге́нный
heterogen, andersartig
гяу́р
Giaur, Andersgläubiger (aus der Sicht des Islam)
дифра́кция
Diffraktion, Beugung (von Licht- und anderen Wellen)
заво́дка
Andrehen, Anlassen, Aufziehen, Anwerfen
Beginn, Anzetteln, Aufwiegelung
закавы́ка
Holperstelle, Haken (an einer Sache), Hindernis, Problem
Trick
Andeutung, versteckter Hinweis, Anspielung
закавы́чка
Haken (an einer Sache), Hindernis, Problem
Andeutung, versteckter Hinweis, Anspielung
заозёрный
am andere Seeufer befindlich, jenseits des Sees gelegen
зарисова́ться
sich abzeichnen, sich andeuten
beginnen / anfangen sich zu produzieren / hervorzutun / affektiert zu bewegen / anzustellen
инове́рческий
andersgläubig
иноплеме́нник
Angehöriger eines anderen Stammes / Volkes, Ausländer, Fremdländer, Fremdling
иноплеме́нница
Angehörige eines anderen Stammes / Volkes, Ausländerin, Fremde
Beispiele
- Я могу́ только дога́дываться, так ли э́то и для всех остальны́х.Ich kann mich nur fragen, ob es für alle anderen dasselbe ist.
- Я полага́ю, э́то будет вы́глядеть не́сколько иначе, когда ты поду́маешь об э́том в долгосро́чном пла́не.Ich vermute, das ist anders, wenn du darüber längerfristig nachdenkst.
- Ка́ждый одино́кий челове́к одино́к из-за стра́ха пе́ред окружа́ющими.Jeder Mensch, der allein ist, ist allein, weil er Angst vor den anderen hat.
- Можно сформулировать э́то по-другому?Kann man das anders ausdrücken?
- Каки́е у меня есть еще вариа́нты?Was für andere Optionen habe ich?
- Жизнь — то, что с тобой случа́ется, пока ты за́нят други́ми дела́ми.Leben ist das, was dir zustößt, während du gerade damit beschäftigt bist, andere Pläne zu machen.
- Ве́щи иногда быва́ют более краси́выми, когда на них смо́тришь с друго́й стороны.Die Dinge sind manchmal schöner, wenn man sie von einer anderen Seite betrachtet.
- Вам остаётся только доверя́ть друг дру́гу.Euch bleibt nichts anderes übrig, als einander zu vertrauen.
- Занима́йся свои́ми со́бственными дела́ми.Stecke deine Nase nicht in anderer Leute Angelegenheiten.
- У нас две кошки: одна белая, а друга́я чёрная.Wir haben zwei Katzen; die eine ist weiß und die andere schwarz.
- Не суй нос не в своё де́ло.Stecke deine Nase nicht in anderer Leute Angelegenheiten.
- Не твоё де́ло.Stecke deine Nase nicht in anderer Leute Angelegenheiten.
- Пожалуйста, покажи́те мне друго́й.Zeig mir bitte einen anderen.
- От хоро́ших новосте́й он не удержа́лся и запры́гал от сча́стья.Er konnte nicht anders als vor Freude in die Luft zu springen anlässlich der guten Nachricht.
- Привы́чка — втора́я нату́ра.Gewohnheit ist die andere Natur.
- Я не мог не рассмея́ться над его шу́тками.Ich kann nicht anders, als über ihre Witze zu lachen.
- Сложно дать объекти́вное определе́ние террори́зма, поскольку практически в ка́ждой стране́ оно своё.Eine objektive Definition des Terrorismus ist schwierig ; für nahezu jeden Staat existiert eine andere Definition von Terror.
- С утра до вечера он не де́лает ничего, кроме как жа́луется.Er tut den ganzen Tag nichts anderes, als zu klagen.
- Я и де́ньги чужи́е друг дру́гу. Други́ми слова́ми, я бе́ден.Das Geld und ich, wir sind uns fremd; anders gesagt, ich bin arm.
- Ворон ворону глаз не вы́клюет.Eine Krähe hackt der anderen kein Auge aus.
- Чита́й ежедневно что-то, что никто друго́й не чита́ет. Ду́май ежедневно о чём-то, о чём никто друго́й не ду́мает. Де́лай ежедневно что-то, на что ни у кого друго́го не хва́тит глу́пости. На ра́зуме плохо ска́зывается постоя́нное единогла́сие.Lest jeden Tag etwas, das sonst niemand liest. Denkt jeden Tag etwas, das sonst niemand denkt. Macht jeden Tag etwas, für das sonst niemand anders dumm genug wäre, es zu tun. Es ist schädlich für den Geist, immer im Einklang zu leben.
- У меня мно́жество цвето́в. Некоторые из них кра́сные, други́е - желтые.Ich habe eine Menge Blumen. Einige sind rot und andere gelb.
- Он не смог не запры́гать от сча́стья, услышав хоро́шие но́вости.Er konnte nicht anders als vor Freude in die Luft zu springen anlässlich der guten Nachricht.
- В конце́ концо́в, она вы́брала друго́го котёнка.Schließlich wählte sie ein anderes Kätzchen aus.
- Будь добр с други́ми.Sei nett zu anderen!
- Все языки́ равны́, но англи́йский равнее други́х.Alle Sprachen sind gleich, aber Englisch ist gleicher als die anderen.
- Други́ми слова́ми, язы́к есть нечто, чему мы у́чим и чему мы у́чимся, а не то, что мы инстинктивно зна́ем.Mit anderen Worten, Sprache ist etwas, das wir lernen und lehren, nicht etwas, das wir instinktiv wissen.
- Он с утра до вечера только и де́лает, что жа́луется.Er tut den ganzen Tag nichts anderes, als zu klagen.
- Э́то другое де́ло.Das ist etwas anderes.
- Возьми́ друго́й стул!Nimm den anderen Stuhl!
- Смерть - э́то только горизо́нт. А горизо́нт - э́то не что ино́е, как ограни́ченность поля зре́ния.Der Tod ist nur ein Horizont; und ein Horizont ist nichts anderes als die Grenze unseres Blickfeldes.
- У нее не бы́ло вы́бора, кроме как покори́ться свое́й судьбе́.Sie hatte keine andere Wahl, als sich ihrem Schicksal zu unterwerfen.
- Други́е чле́ны получи́ли менее стро́гие пригово́ры.Andere Mitglieder bekamen vor Gericht weniger strenge Urteile.
- Я люблю́ тебя больше всего на све́те.Ich liebe dich mehr als alles andere auf der Welt.
- Не рой друго́му я́му – сам в неё попадёшь.Wer anderen eine Grube gräbt, fällt selbst hinein.
- Ошиба́ться - челове́ческое. Вини́ть кого-либо за свои́ оши́бки - ещё более челове́ческое.Irren ist menschlich. Jemand anderen für deine Fehler zu beschuldigen ist sogar noch menschlicher.
- Друго́й не рабо́тает.Der andere funktioniert nicht.
- Один но́вый, друго́й ста́рый.Einer ist neu, der Andere alt.
- Не жди́те, что други́е будут ду́мать за вас!Man darf nicht darauf warten, dass die anderen für einen denken!
- Одна кни́га то́нкая. Друга́я то́лстая. В то́лстой примерно 200 страни́ц.Ein Buch ist dünn. Das andere ist dick. Das dicke hat ungefähr 200 Seiten.
- Снова и снова в наше́й жи́зни появля́ются вы́зовы, некоторые называ́ют их "пробле́мы", други́е называ́ют их "возмо́жности роста".In unserem Leben ergeben sich immer wieder neue Herausforderungen. Einige nennen sie Probleme, andere Chancen zu wachsen.
- Снова и снова в наше́й жи́зни появля́ются препя́тствия, некоторые называ́ют их пробле́мами, други́е говоря́т о возмо́жностях для роста.In unserem Leben ergeben sich immer wieder neue Herausforderungen. Einige nennen sie Probleme, andere Chancen zu wachsen.
- Снова и снова в наше́й жи́зни появля́ются тру́дности; одни называ́ют их пробле́мами, други́е — возмо́жностями для роста.In unserem Leben ergeben sich immer wieder neue Herausforderungen. Einige nennen sie Probleme, andere Chancen zu wachsen.
- Покажи́те мне другу́ю су́мку.Zeigen Sie mir eine andere Tasche.
- Я не мог в тебя не влюби́ться.Ich konnte nicht anders, als mich in dich zu verlieben.
- Как долго будет э́та холо́дная пого́да дли́ться?Wie lange wird dieses kalte Wetter andauern?
- Теоре́ма Пифагора гласи́т о том, что квадра́т гипотену́зы ра́вен су́мме квадра́тов ка́тетов.Der Satz des Pythagoras sagt, dass das Quadrat der Hypotenuse gleich der Summe der Quadrate der anderen beiden Seiten ist.
- Ад - э́то други́е.Die Hölle, das sind die anderen.
- Вы мо́жете добавля́ть предложе́ния, перево́д кото́рых не зна́ете. Возможно кто-то друго́й зна́ет! Пожалуйста, не забыва́йте про загла́вные бу́квы и пунктуа́цию! Спасибо.Man kann Sätze hinzufügen, deren Übersetzung man nicht weiß. Vielleicht weiß sie ein anderer. Bitte Groß- und Kleinschreibung und Interpunktion beachten! Danke.
- Э́то неве́жливо - ты́кать па́льцем в други́х.Es ist unhöflich, mit dem Finger auf andere zu zeigen.
- Я доба́вил другое предложе́ние и поме́тил его как "старомо́дное". Чего же ещё вам надо, кро́ви?Ich habe einen anderen Satz hinzugefügt, und ihn als „veraltet“ gekennzeichnet. Was willst du noch sehen, Blut?
- Мэри и Джон оба не уме́ют пла́вать.Mary and John können beide nicht schwimmen.
- Она была́ краси́вее, чем все други́е.Sie war schöner als alle anderen.
- Мо́жешь положи́ть э́ту су́мку куда-нибудь ещё?Könntest du diese Tasche irgendwo anders hinstellen?
- Есть ли в гости́нице сувени́рный магази́н?Gibt es in dem Hotel einen Andenkenladen?
- Есть ли какое-то другое сло́во для сино́нима?Gibt es ein anderes Wort für „Synonym“?
- Я бы хоте́л написа́ть со́тни фраз на "Татоэба", но у меня дела.Ich würde gerne hunderte Sätze auf Tatoeba schreiben, aber ich habe andere Sachen zu tun.
- Дети в шко́ле смея́лись над ним из-за его стра́нного акце́нта.Die anderen Kinder in der Schule machten sich wegen seines seltsamen Akzents über ihn lustig.
- Если невозможно спра́виться с пробле́мой, лу́чше попро́бовать друго́й спо́соб.Wenn ihr das Problem nicht lösen könnt, solltet ihr besser eine andere Methode probieren.
- Он из друго́го ми́ра.Er ist von einer anderen Welt.
- Я ду́маю иначе.Ich denke anders.
- Я бы так не сказа́л.Ich würde es anders formulieren.
- Он часто помога́ет други́м.Er hilft anderen oft.
- Други́е дети называ́ют его толстя́ком.Die anderen Kinder nennen ihn Dickwanst.
- Я люблю́ тебя больше всех.Ich liebe dich mehr als alle anderen.
- В ито́ге она вы́брала друго́го котёнка.Schließlich wählte sie ein anderes Kätzchen aus.
- Не полага́йся на други́х.Verlass dich nicht auf andere.
- Сколько ещё э́тот дождь будет продолжа́ться?Wie lange wird dieser Regen andauern?
- Один кра́сный, а друго́й бе́лый.Der eine ist rot, der andere ist weiß.
- Давай в друго́й раз сыгра́ем в шахматы.Lass uns ein anderes Mal Schach spielen.
- А где все остальные?Wo sind all die anderen?
- Мо́жет, как-нибудь в друго́й раз.Vielleicht ein andermal.
- Не говори́ плохо про други́х.Sprich nicht schlecht über andere!
- У него не бы́ло друго́й оде́жды, кроме той, что была́ на нём.Er hatte keine anderen Kleider als die, die er am Körper trug.
- Э́то совсем другое де́ло.Das ist eine ganz andere Sache.
- У меня нет друго́го вы́бора.Ich habe keine andere Wahl.
- Я люблю́ её, а она лю́бит друго́го.Ich liebe sie, aber sie liebt einen anderen.
- Они похо́жи друг на дру́га как две ка́пли воды.Sie gleichen sich wie ein Ei dem anderen.
- Не суй свой нос куда не надо!Misch dich nicht in die Angelegenheiten anderer Leute.
- Други́е дети обзыва́ют её сви́нкой.Die anderen Kinder nennen sie Schweinchen.
- Никто, кроме тебя, не мо́жет сде́лать меня счастли́вой.Kein anderer als du kann mich glücklich machen.
- Где все остальные?Wo sind alle anderen?
- Ты чего-то друго́го ожида́л?Hast du etwas anderes erwartet?
- Клин кли́ном вышиба́ют.Ein Keil treibt den anderen.
- Вы име́ете пра́во на то, чтобы други́е относи́лись к вам с уваже́нием.Sie haben ein Recht darauf, dass andere Menschen Sie mit Respekt behandeln.
- И тот, кто ду́мает иначе, получа́ет шанс поду́мать об э́том в тече́ние двенадцати лет на све́жем во́здухе сиби́рских лесов.Und wer anders denkt, erhält die Chance, ein Dutzend Jahre in der frischen Luft der sibirischen Wälder darüber nachzudenken.
- У меня сего́дня други́е пла́ны.Ich habe heute anderes vor.
- Где остальные?Wo sind die anderen?
- Она всегда говори́т плохо о други́х.Sie spricht immer schlecht über andere.
- Пожалуйста, прости́ меня! Я принадлежу́ друго́му. — "Никто не принадлежи́т кому-то друго́му. Ка́ждый челове́к принадлежи́т только самому себе".„Bitte, verzeih mir! Ich gehöre einem anderen.“ — „Niemand gehört einem anderen. Jeder Mensch gehört nur sich selbst.“
- Иногда ведь быва́ет и обра́тное. Челове́к ду́мает, что всё плохо, а на самом де́ле всё обстои́т по-другому.Manchmal ist auch andersherum. Man denkt, dass alles schlecht ist, doch in Wirklichkeit ist es ganz anders.
- Один лю́бит фру́кты, друго́й - овощи, а тре́тий - ры́бу; всем не угоди́шь.Der eine mag Obst, ein anderer Gemüse, wieder ein anderer mag Fisch; allen kann man es nicht recht machen.
- Андорра-ла-Велья - столи́ца Андорры.Andorra la Vella ist die Hauptstadt von Andorra.
- Так называемый "смека́листый" челове́к подо́бен быстролётным облака́м: он мо́жет быстре́е други́х доби́ться успе́ха, добра́ться туда, где други́е еще не быва́ли. Но, возможно, он не заме́тит драгоце́нностей, кото́рые находи́лись на обо́чинах и разви́лках дорог.Ein so genannter "geistiger Überflieger" ähnelt rasch dahinsegelnden Wolken: Er kann schneller als andere zum Erfolg kommen und dorthin gelangen, wo vor ihm noch kein anderer war. Doch wird er womöglich jene Kostbarkeiten, die an Straßenrändern oder Weggabelungen zu finden sind, nicht bemerken.
- Ны́нешний кри́зис име́ет ино́й хара́ктер и вызван други́ми причи́нами.Die jetzige Krise hat einen anderen Charakter und andere Ursachen.
- Ны́нешний кри́зис но́сит друго́й хара́ктер и име́ет други́е причи́ны.Die jetzige Krise hat einen anderen Charakter und andere Ursachen.
- В ка́ждой стране́ свои́ нравы.Andere Länder haben andere Sitten.
- В други́х края́х и нравы други́е.Andere Länder haben andere Sitten.
- Я люблю́ тебя просто за то, что ты не тако́й, как други́е.Ich mag dich einfach, weil du anders als die anderen bist.
- Ты мне нра́вишься просто за то, что ты не тако́й, как други́е.Ich mag dich einfach, weil du anders als die anderen bist.