nur russisch
то́лько
nur, lediglich, bloß, jedoch
soeben, erst
kaum
лишь
nur, erst
lediglich
ма́ло
wenig, nicht viel, nur wenige, nicht viele
едва́
kaum, nur mit Mühe
е́ле
kaum, nur mit Mühe
суха́рь
Zwieback, Backe, Gleitklotz, Stein, Klöppel
nur auf sich bedachter Mensch
немно́гий
wenige, nur wenige, nicht alle
помеша́ться
verrückt werden, den Verstand verlieren
nach etwas / jemandem reineweg verrückt sein, nur noch für etwas / jemanden da sein
вся́ко
jedes, alles, alles nur Mögliche
стушева́ться
abhauen, sich verkrümeln
sich aus der Fassung bringen lassen, sich einschüchtern lassen, verlegen werden, den Mut verlieren
verblassen, blasser werden, heller werden
verschwimmen, nur noch verschwommen zu sehen sein, nur noch verschwommen sein
абы
nur um zu, Hauptsache man erreicht etwas
гре́чески
auf griechisch (nur in Verbindung mit по-)
ку́зькин
Kuzkas (meist nur in der Redewendung 'Kuzkas Mutter' verwendet, die bedeutet, jemandem eine Lektion zu erteilen, zu zeigen, wo der Hammer hängt)
бо́жески
göttlich (nur in Verbingung mit по-)
буэ́нос
Buenos (nur in Verbingung mit Buenos Aires)
чаво́
häh?, was?, wie bitte?, wozu?, weshalb?, wieso denn nur?, warum denn bloß?
всего́-на́всего
gerade mal, bloß, alles in allem
nur
вокали́з
Vokalise, Gesangsübung nur mit Vokalen
малома́льский
geringst, kleinst, auch nur irgendein
перетро́гать
viele / alle berühren (mit der Hand), anfassen, touchieren
viele / alle berühren (gerührt sein), ergreifen
viele / alle einen Anflug / Schimmer von etwas haben, leicht zu sehen sein (nur 3. Person)
viele / alle berühren (tangieren), in Mitleidenschaft ziehen
viele / alle losreiten, losfahren, aufbrechen
viele / alle nehmen, benutzenviele / alle ansprechen, angreifen
полужёсткий
nur leicht gepolstert
halbstarr
псевдогерои́ческий
nur scheinbar heroisch, nur scheinbar heldenhaft, pseudoheroisch
са́лки
Fangen spielen
nur in играть в салки
стушёвываться
abhauen, sich verkrümeln
sich aus der Fassung bringen lassen, sich einschüchtern lassen, verlegen werden, den Mut verlieren
verblassen, blasser werden, heller werden
verschwimmen, nur noch verschwommen zu sehen sein, nur noch verschwommen sein
суса́льный
Blatt-
nur äußerlich, aufgesetzt, Schein-, süßlich, unecht, Talmi-
верхогля́дничать
oberflächlich arbeiten, nur an der Oberfläche bleiben
кишмя́ кише́ть
Es wimmelt nur so..), es wimmelt zuhauf,
ein Kribbeln und Krabbeln
чел
Mensch, Person, Mann, Leute (nur pl.)
лишь бы
wenn nur
всего́ лишь
nur, lediglich
то́лько бы
wenn nur
einfach nur, bloß
оди́н
eins, 1
ein
nur
лишь то́лько
nur selten, kaum
einzig und allein, sobald
ausschließlich
нахва́танный
oberflächlich, lückenhaft, nur angerissen (Wissen)
Beispiele
Когда-нибудь я обязательно пое́ду во Фра́нцию, просто пока не зна́ю когда.
Es ist unvermeidbar, dass ich eines Tages nach Frankreich gehe, ich weiß nur nicht, wann.
Еди́нственные поле́зные отве́ты - те, кото́рые поднима́ют но́вые вопро́сы.
Antworten sind nur dann nützlich, wenn sie neue Fragen aufwerfen.
Nur Wasser, bitte.
Только в филосо́фии можно испо́льзовать порочный круг в доказа́тельстве и получи́ть за э́то высо́кую оце́нку.
Nur in der Philosophie ist es möglich, ein zirkuläres Argument zu verwenden und dafür auch noch gelobt zu werden.
Она мо́жет говори́ть не только по-английски, но и по-французски.
Sie kann nicht nur Englisch sprechen, sondern auch Französisch.
Только трое из 98 пассажи́ров вы́жили.
Nur 3 der 98 Passagiere überlebten.
Недостаточно знать только один язы́к.
Es reicht nicht, nur eine Sprache zu können.
Alle wurden eingeladen, nur ich nicht.
Всё, о чём он ду́мает — зарабатывание де́нег.
Er denkt nur ans Geldverdienen.
Вопро́с допуска́ет только одну интерпрета́цию.
Die Frage kann nur auf eine einzige Weise interpretiert werden.
Диагона́льная ма́трица явля́ется неотрицательно определённой тогда и только тогда, когда все её элеме́нты неотрицательны.
Eine Diagonalmatrix ist dann und nur dann positiv semidefinit, wenn alle ihre Einträge nichtnegativ sind.
Если вы мечта́ете основа́ть свой со́бственный би́знес, но сиди́те, развлека́етесь и ничего не де́лаете в э́том направле́нии — у вас ничего не полу́чится.
Wenn Sie davon träumen, Ihr eigenes Unternehmen zu gründen, jedoch nur dasitzen, es sich gutgehen lassen und in dieser Richtung nichts unternehmen, dann werden Sie es zu nichts bringen.
Я просто хочу́ верну́ться домой.
Ich will einfach nur nach Hause.
Но мало кто заду́мывается, что копи́рование англи́йских слов, те́рминов и фраз приво́дит к необрати́мому измене́нию мышле́ния.
Doch nur wenige Menschen bedenken, dass das Kopieren englischer Wörter, Begriffe und Wendungen zu einer irreversiblen Veränderung des Denkens führt.
Лю́ди, кото́рые ду́мают и говоря́т только о себе, – безнадежно необразо́ванны.
Menschen, die nur an sich denken und nur über sich reden, sind hoffnungslos ungebildet.
Официа́льно доказано, что сло́во на э́той карти́нке мо́жет проче́сть только челове́к с ру́сским скла́дом ума́, иностра́нцы, зна́ющие ру́сский, ви́дят только фигу́ры.
Es ist offiziell bewiesen, dass das Wort auf diesem Bild nur jemand mit russischer Sinnesprägung lesen kann. Russischkundige Ausländer sehen nur Symbole.
Сего́дняшняя Россия уника́льна и тем непостижи́мым уму́ обстоя́тельством, что только в э́той стране́ мо́гут быть одновременно канонизированы не только убие́нная ца́рская семья́ Николая II, но и её уби́йцы – большевики́.
Das heutige Russland ist einzigartig auch durch eine unfassbare Tatsache: nur in diesem Land können nicht nur die ermordete Zarenfamilie von Nikolaus II, sondern auch die Bolschewiki, ihre Killer, zur gleichen Zeit heilig gesprochen werden.



















